1
00:00:06,056 --> 00:00:09,009
هل يمكنك مساعدتي؟
أنا أبحث عن إمرأة التي..

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,512
إعذرنيي..

3
00:00:17,650 --> 00:00:20,153
إعذريني. أنا أبحث عن دانا سكالي.
هل كانت..

4
00:00:20,653 --> 00:00:22,154
دانا سك..

5
00:00:22,155 --> 00:00:25,125
إعذريني. أنا أبحث عن دانا سكالي.
هل هي تتعالج هنا؟

6
00:00:25,625 --> 00:00:28,160
دانا سكالي؟

7
00:00:28,161 --> 00:00:31,163
هل يوجد هنا ممرضة إستقبال؟

8
00:00:31,164 --> 00:00:34,058
أنظر, هل يمكن لأحد أن يساعدني هنا؟
-يجب أن تهدأ.

9
00:00:34,059 --> 00:00:36,953
سأهدأ حين يعطيني أحدكم سبباً لأهدأ.

10
00:00:37,454 --> 00:00:40,373
أنا أبحث الآن عن مريضة
نقلت هنا بإسم دانا سكالي.

11
00:00:40,374 --> 00:00:42,842
أجل! أين هي؟
سمعتك بالمرة الأولى.

12
00:00:42,843 --> 00:00:44,910
إنها بوحدة العلاج المكثف.
-أين هذا؟

13
00:00:44,911 --> 00:00:47,247
يجب أن تخبرني من أنت أولاً.
-أين هي؟

14
00:00:47,248 --> 00:00:48,915
أيها العميل مولدر!

15
00:00:52,052 --> 00:00:54,053
أين تذهب؟
-لوحدة العلاج المكثف.

16
00:00:54,054 --> 00:00:56,556
أنت تتحرك بصورة جيدة لرجل ميت.
-أنا نصف ميت.

17
00:00:56,557 --> 00:00:58,942
لديك الكثير لتجيب عليه أيها العميل مولدر!

18
00:01:00,443 --> 00:01:02,779
أنتم إنتظروا هنا.
-أجل سيدي.

19
00:01:17,744 --> 00:01:21,047
ماذا حدث لها؟
-حدث لها نقص دم عالٍ.

20
00:01:21,048 --> 00:01:23,249
فقدت الكثير من الدم.

21
00:01:23,250 --> 00:01:25,051
بسبب ماذا؟

22
00:01:26,386 --> 00:01:29,472
بسبب ماذا؟
إنها تموت.

23
00:01:31,958 --> 00:01:35,428
لنذهب للبيت. ليس هناك ما تستطيع فعله.
-دعني.

24
00:01:35,429 --> 00:01:37,397
إتركني! لا تفعل هذا!

25
00:01:37,897 --> 00:01:40,316
لا تجعلني أضعك رهن الإعتقال. لا تفعل!

26
00:02:29,307 --> 00:02:34,307
الموسم الخامس: الحلقة الثانية
X-Files: Redux II

27
00:02:34,308 --> 00:02:40,308
ترجمة الأمباشي

28
00:02:40,309 --> 00:02:42,528
أنا أتقدم هنا ببطئ قليلاً.

29
00:02:44,797 --> 00:02:47,717
هذا الوضع يتطور بشكل غير متوقع..

30
00:02:48,200 --> 00:02:51,971
خلال تحقيق رسمي لموتك المسجل,
أيها العميل مولدر.

31
00:02:51,972 --> 00:02:55,591
حقيقة وجودك هنا اليوم "حياً" جداً,

32
00:02:55,592 --> 00:02:59,211
تعطي تأثيراً على تغيير شكل التحقيق..

33
00:02:59,712 --> 00:03:01,496
إلى شيئ مختلف,

34
00:03:01,497 --> 00:03:04,283
بما اننا الآن بصدد تأكيد هوية..

35
00:03:04,284 --> 00:03:06,285
الجثة الموجودة بشقتك..

36
00:03:06,786 --> 00:03:08,788
والظروف التي أدّت لهذا.

37
00:03:09,288 --> 00:03:11,156
هلا اهتتمت بإلقاء الضوء على هذه الظروف؟

38
00:03:11,157 --> 00:03:14,025
هل تقترح بأني أستطيع؟
-أيها العميل مولدر,

39
00:03:14,026 --> 00:03:17,313
نحن هنا بصورة غير رسمية لمنحك
فرصة مساعدة نفسك.

40
00:03:17,314 --> 00:03:19,265
مساعدة نفسي كيف؟

41
00:03:19,765 --> 00:03:22,351
بسرد أية حقائق أو تفاصيل يمكنها أن تخدم..

42
00:03:22,835 --> 00:03:25,604
وتدعنا نتقدم بنقاشنا بصورة واضحة أكثر.

43
00:03:25,605 --> 00:03:27,972
هذا يساعدك. كيف سيساعدني هذا؟

44
00:03:27,973 --> 00:03:31,477
أيها العميل مولدر, هذا سوف ينقلب
بسرعة إلى تحقيق قتل.

45
00:03:31,478 --> 00:03:33,445
إتهامات بالقتل سوف تلقى عليك.

46
00:03:33,446 --> 00:03:35,747
لدينا فقط مشتبه آخر وحيد.

47
00:03:35,748 --> 00:03:38,017
سوف لن تكون قادرة على الشهادة لمصلحتها الخاصة.

48
00:03:38,018 --> 00:03:41,520
العميلة سكالي كذبت علينا. لماذا؟

49
00:03:43,205 --> 00:03:47,459
من يحمي من, أيها العميل مولدر؟

50
00:03:47,460 --> 00:03:49,478
إختيارك هو لك, لكن فشلك بالإجابة..

51
00:03:49,479 --> 00:03:52,231
سوف ينعكس بضعف على سجلِّك بالنقاش الرسمي.

52
00:03:53,933 --> 00:03:56,702
هل إنتهينا إذن؟

53
00:04:09,448 --> 00:04:12,952
نصيحة لك, يا صديقي.
إستمر بالتصرف هكذا.

54
00:04:12,953 --> 00:04:15,471
شكراً, يا صاحبي.
الآن أنت بحاجة لصديق.

55
00:04:15,472 --> 00:04:17,472
أنت تحتاج كل ما تستطيع من مساعدة.

56
00:04:17,473 --> 00:04:19,475
لم يكن عليك ذكر هذا بالمستشفى, لتجرني معك.

57
00:04:19,476 --> 00:04:21,776
لقد أنقذتك, أيها العميل مولدر.

58
00:04:21,777 --> 00:04:25,498
لقد أخفيت أدلة جنائية عن الجثة التي وجدت
على أرضية شقتك.

59
00:04:25,499 --> 00:04:28,317
حتى ظهرت ليلة أمس, كنت أحفظ سرك.

60
00:04:28,318 --> 00:04:30,119
لم يكن لدي خيار غير إدخالك.

61
00:04:30,120 --> 00:04:32,387
سكالي ستتأكد من كل هذا.

62
00:04:32,388 --> 00:04:35,366
هذا مكان جيد لوضعها, باعتبار وضعها.

63
00:04:35,367 --> 00:04:38,343
تريدني أن أضعها بالمكان الذي تنتمي إليه,
أيها العميل مولدر؟

64
00:04:38,344 --> 00:04:42,114
فحص الأمراض أظهر وجود جرحين لطلقتين
للرجل الميب بشقتك..

65
00:04:42,115 --> 00:04:44,966
واحدة أطلقت على جانب الرأس اليساري
بمسدس يد,

66
00:04:44,967 --> 00:04:47,703
الثانية أطلقت بعد موته على الوجه
لإخفاء هوية الرجل.

67
00:04:49,705 --> 00:04:53,008
الآن, سأكون مسروراً لأتأكد من فحص الطلقة (لكل
مسدس علامة مميزة) للطلقة الأولى.

68
00:04:56,996 --> 00:04:59,131
كيف يمكنك مساعدتي؟

69
00:05:01,133 --> 00:05:02,968
أخبرني لم كذبت سكالي من أجلك.

70
00:05:08,874 --> 00:05:12,911
المرض الذي أصابها..

71
00:05:12,912 --> 00:05:16,498
عن طريق شخص مرتبط بالمباحث الفيدرالية
لخلند (جاسوس) يعمل هنا.

72
00:05:18,500 --> 00:05:20,301
من؟

73
00:05:20,302 --> 00:05:23,022
فشلت بمعرفة ذلك, سيدي.

74
00:05:30,329 --> 00:05:33,699
أنت لا تريد أن تنسى من هم أصدقاؤك
أيها العميل مولدر..

75
00:05:33,700 --> 00:05:36,018
أن تتذكر من يجب أن تثق به.

76
00:05:41,674 --> 00:05:44,677
الرئيس قال: "ما هي حدود معرفة الإنسان"؟

77
00:05:44,678 --> 00:05:47,980
لا أعتقد أن هناك حدوداً لمعرفة الإنسان.

78
00:05:47,981 --> 00:05:53,619
طالما أن العلم مفتوحاً وبإرادة حرة,

79
00:05:53,620 --> 00:05:55,720
فأنا أظن أنه لن يكون هناك حدود.

80
00:05:55,721 --> 00:05:57,740
السيناتور "كينيدي".
-الطبيب "فيرمونت",

81
00:05:57,741 --> 00:06:00,225
لقد صرّحت بأن..

82
00:06:00,226 --> 00:06:02,895
بأن تكاثر البشر سيكون مرضاً.
-باعتبار..

83
00:06:02,896 --> 00:06:04,896
أي صعوبة تقنية لتحقيق ذلك.

84
00:06:04,897 --> 00:06:08,399
هل يمكنك أن توسع قليلاً على رؤيتك..

85
00:06:08,400 --> 00:06:11,553
كالتقنيّ الأعظم على عائق تكاثر البشر..

86
00:06:16,058 --> 00:06:18,060
أنا متأكد من أنك سمعت.

87
00:06:18,061 --> 00:06:20,462
مولدر حيّ.

88
00:06:22,848 --> 00:06:26,118
كما قلت, لا يجب الإستخفاف به.

89
00:06:26,119 --> 00:06:28,453
أجل, كما قلت.

90
00:06:28,454 --> 00:06:31,824
على الرغم من انه جعلك تشكر حريته الجديدة.

91
00:06:31,825 --> 00:06:34,225
باستعمال هوية مسروقة,

92
00:06:34,226 --> 00:06:37,596
مولدر كان قادراً على الدخول
لوحدة الأبحاث المتقدمة.

93
00:06:37,597 --> 00:06:40,483
وأنت سمحت له بالهرب.

94
00:06:40,484 --> 00:06:43,369
أجل. نحن ضعفاء أكثر من اللازم.

95
00:06:45,304 --> 00:06:46,804
رجلنا بالمباحث الفيدرالية كُشِف.

96
00:06:46,805 --> 00:06:50,776
ما رآه مولدر يمكنه أن يكشف خططنا.

97
00:06:50,777 --> 00:06:53,713
ما رآه مولدر يخدمنا فقط.

98
00:06:53,714 --> 00:06:56,649
يخدمنا بضمان خططنا.

99
00:07:00,803 --> 00:07:02,804
مولدر واقع بمشكلة.

100
00:07:02,805 --> 00:07:05,674
إنه يحتاج للمساعدة. يمكننا أن نعطيه إياها.

101
00:07:07,609 --> 00:07:09,495
مقابل ماذا؟

102
00:07:10,996 --> 00:07:13,999
إخلاصه الجديد.. لنا.

103
00:07:15,467 --> 00:07:17,468
كما قلت دائماً,

104
00:07:17,469 --> 00:07:21,240
مولدر ذو قيمة لنا وهو حيّ.

105
00:07:29,081 --> 00:07:31,083
يمكنك أن تكمل الآن.

106
00:07:43,662 --> 00:07:46,165
مولدر, ما الذي تفعله هنا؟

107
00:07:46,665 --> 00:07:48,400
سمعت بأنك نُقلت من وحدة العلاج المكثّف,
كنت تشعرين بتحسن.

108
00:07:48,401 --> 00:07:51,453
مولدر, أحدهم سيراك هنا.
-لا بأس.

109
00:07:53,238 --> 00:07:55,624
أنا رسمياً في عداد "اللا موتى".

110
00:07:55,625 --> 00:07:58,576
ماذا حصل؟

111
00:07:58,577 --> 00:08:00,411
لم آتي لهنا لأتحدث عن ذلك.

112
00:08:00,412 --> 00:08:04,166
مولدر, لا تحاول حمايتي. يجب أن أعرف.

113
00:08:04,167 --> 00:08:06,951
حسناً, ليس هناك الكثير لنتحدث عنه.

114
00:08:06,952 --> 00:08:10,456
سوف أشهد لكل شخص أعرفه
أمام اجتماع المباحث الفيدرالية.

115
00:08:10,457 --> 00:08:13,792
المؤامرة, الرجال الذين خلفها, ما أأمن بأنه قصدها.

116
00:08:13,793 --> 00:08:16,645
هل وجدت من المتورط من المباحث الفيدرالية؟

117
00:08:16,646 --> 00:08:19,313
كلا, لكن ذلك لا يهم الآن.

118
00:08:19,314 --> 00:08:22,768
أجل, يهم. سكالي, ماذا عن هؤلاء "اليانكيز"؟

119
00:08:22,769 --> 00:08:26,204
مولدر, مع سكينر أدلة ضدك.

120
00:08:26,205 --> 00:08:28,957
إنه يعرف بأنك قتلت ذلك الرجل الذي وجدوه بشقتك.

121
00:08:28,958 --> 00:08:31,542
أجل. سكينر يخفيها.

122
00:08:31,543 --> 00:08:34,946
مولدر, سكينر قذر.
إنه ليس صديقك.

123
00:08:34,947 --> 00:08:37,249
أنا متأكد تقريباً بأنه الرجل بالداخل المسؤول عن كل هذا.

124
00:08:37,250 --> 00:08:39,567
لا أصدق هذا.

125
00:08:39,568 --> 00:08:43,489
إذا شهدت, فهو سيستعملها لتدميرك.

126
00:08:45,274 --> 00:08:47,075
كلا, ليس سكينر.

127
00:08:47,076 --> 00:08:50,946
إنه.. إنه بموقع يسمح له بمعرفة كل شيئ من البداية,

128
00:08:50,947 --> 00:08:53,374
كل شيئ فعلناه على مر ال 4 سنين.

129
00:08:53,375 --> 00:08:55,801
إذا لم أشهد الآن, فسيبدأون بدفن الحقيقة.

130
00:09:03,108 --> 00:09:04,910
حسناً, إذا فعليك إلقاءها علي.

131
00:09:04,911 --> 00:09:06,745
يجب أن تخبريهم..

132
00:09:07,212 --> 00:09:08,997
أني أنا الذي قتلت ذلك الرجل.

133
00:09:13,352 --> 00:09:14,853
لا أستطيع.. أنا لا أستطيع فعل ذلك.

134
00:09:14,854 --> 00:09:17,805
أجل, تستطيعين.

135
00:09:17,806 --> 00:09:19,641
مولدر, إذا كان بمقدوري إنقاذي, فدعني أفعل ذلك.

136
00:09:21,360 --> 00:09:25,380
دعني أعطي على الأقل بعض المعنى لما حصل لي.

137
00:09:29,635 --> 00:09:32,753
دانا؟ أهلاً فوكس. مرحباً سيدة سكالي.

138
00:09:32,754 --> 00:09:35,441
آمل أني لم أقاطعكم.
-كلا, كلا, كلا.

139
00:09:35,442 --> 00:09:37,276
كنت بطريقي للخارج.

140
00:09:45,918 --> 00:09:48,420
مرحباً. أنا.. أنا "فوكس مولدر".
لا أظن أننا التقينا قبل الآن.

141
00:09:48,921 --> 00:09:50,923
أنا "بيل سكالي".

142
00:09:52,908 --> 00:09:55,160
آسف لأختك.

143
00:09:56,495 --> 00:09:58,780
سيد مولدر, صحيح؟

144
00:10:00,282 --> 00:10:02,034
أعرف شيئاً عنك..

145
00:10:02,534 --> 00:10:05,103
عمّا حصل لسكالي بخلال عملها معك, إذا..

146
00:10:05,104 --> 00:10:07,672
دعنا نترك العمل بعيداً عن هنا, حسناً؟

147
00:10:09,440 --> 00:10:12,210
دعها تموت ببعض الكرامة.

148
00:11:03,728 --> 00:11:06,897
أرجوك أخبرني أنك هنا بسبب آلام صدر حادة.

149
00:11:06,898 --> 00:11:10,084
يجب أن تكون مسروراً لم أنا هنا.. لأحترمك.

150
00:11:10,085 --> 00:11:13,170
إذهب للجحيم. لذكائك ومقدرتك,

151
00:11:13,671 --> 00:11:15,172
ما اعتدت أن تفعله لسكالي.

152
00:11:15,173 --> 00:11:17,958
عم ماذا تتحدث؟

153
00:11:17,959 --> 00:11:22,246
حسناً, خرق الأمن بوحدة وزارة الدفاع,

154
00:11:22,247 --> 00:11:24,080
إيجاد علاج لمرضها.

155
00:11:24,081 --> 00:11:28,185
ما وجدته كان بلا فائدة.
-على العكس.

156
00:11:28,186 --> 00:11:30,354
إنه جوهري لبقائها على قيد الحياة.

157
00:11:33,608 --> 00:11:36,611
إذا كنت تحب, يمكننا الخروج وسأشرح لك بنفسي.

158
00:11:39,814 --> 00:11:42,416
أنا هنا الليلة كصديق, أيها العميل مولدر.

159
00:11:56,797 --> 00:11:59,800
لقد وعدني أنها ستكون هنا.

160
00:12:12,163 --> 00:12:14,130
اللعنة علي.

161
00:12:14,131 --> 00:12:17,734
لم يخطر ببالي ما يمكن أن تكونه المياه المقطرة.

162
00:12:17,735 --> 00:12:20,571
من كان يعرف بأنها كانت شريحة إلكترونية صغيرة التي نبحث عنها.
-هل هذا علاج السرطان؟

163
00:12:22,556 --> 00:12:25,558
يمكن أن تكون لسكالي.
-كيف؟

164
00:12:25,559 --> 00:12:27,344
بعد أن اختطفت بقليل,

165
00:12:27,345 --> 00:12:31,424
إكتشفت شريحة صغيرة مغروزة تحت الجلد برقبتها.

166
00:12:31,425 --> 00:12:35,503
مرت فترة قصيرة منذ انتزعتها وحتى إصابتها بالسرطان.

167
00:12:35,504 --> 00:12:38,204
إنه غير حقيقي.
-مذهل لدرجة جنونية.

168
00:12:38,205 --> 00:12:41,776
صن لسانك, فرونهايك,
وأحضر لي ملقطاً.

169
00:13:03,147 --> 00:13:05,533
سيد "كريتشجو",
شكراً لتواجدك هنا اليوم..

170
00:13:05,534 --> 00:13:07,752
ولتعاونك بالتحقيق.

171
00:13:07,753 --> 00:13:10,620
نأمل بأنه يمكنك تقديم المعلومات..

172
00:13:10,621 --> 00:13:12,822
التي ستسمح لنا بتوجيه إتهامات رسمية..

173
00:13:12,823 --> 00:13:15,876
لقتل موظف وزارة الدفاع: "سكوت أوستيلهوف".

174
00:13:15,877 --> 00:13:17,861
سيد "كريتشجو",

175
00:13:17,862 --> 00:13:21,499
-لقد علمنا أنك كنت على اتصال مع مولدر وسكالي..

176
00:13:21,500 --> 00:13:23,316
قبل موت الرجل بقليل.

177
00:13:23,317 --> 00:13:27,772
هذا صحيح.
-وأنك ربما أفشيت بمعلومات سرية.

178
00:13:29,607 --> 00:13:32,308
ما الذي دفعك لهذا؟

179
00:13:32,309 --> 00:13:36,013
معرفتي بتورط الحكومة بمؤامرة ضد الشعب الأمريكي.

180
00:13:40,468 --> 00:13:42,969
قبل..

181
00:13:42,970 --> 00:13:45,906
قبل أن ندخل بتفاصيل الموضوع,

182
00:13:45,907 --> 00:13:48,517
أود أن أسالك سؤالاً محدداً.

183
00:13:48,518 --> 00:13:51,128
هل تعرف من قتل "سكوت أوستيلهوف"؟

184
00:13:53,364 --> 00:13:55,014
كلا, لا أعرف.

185
00:13:55,015 --> 00:14:00,488
هل تعرف أي علاقة بين موته
وبين العملاء مولدر وسكالي؟

186
00:14:00,489 --> 00:14:03,641
كلا.

187
00:14:04,141 --> 00:14:06,026
أنا مدرك على علاقة بموت آخر, مع ذلك.

188
00:14:09,497 --> 00:14:11,999
إبني الذي مات مبكراً هذا الصباح.

189
00:14:16,470 --> 00:14:18,972
سيد "كريتشجو",

190
00:14:18,973 --> 00:14:21,475
أنت موظّف بوزارة الدفاع, أهذا صحيح؟

191
00:14:21,476 --> 00:14:23,343
تقنياً.

192
00:14:23,344 --> 00:14:27,281
جزء من دخلي يأتي من مصدر آخر.

193
00:14:28,783 --> 00:14:32,169
شركة اللوبي بالكونجريس.. شيئ يدعى "راوش".

194
00:14:34,722 --> 00:14:38,175
"راوش"؟ أي فكرة عما يكون هذا؟

195
00:14:38,176 --> 00:14:39,877
كلا, سيدي.

196
00:14:46,050 --> 00:14:48,935
هذا جنون. فقط جنون.

197
00:14:48,936 --> 00:14:51,738
حسناً, جنوني بأي منطق؟ بهذا أنه ربما
ينقذ حياة شقيقتك؟

198
00:14:51,739 --> 00:14:55,893
أنت لست طبيباً. ليس لديك مكان حتى
باقتراحه بإطار الخيال العلمي.

199
00:14:55,894 --> 00:14:59,330
إنه ليس خيالاً علمياً.
إنه لم يسمع به أبداً.

200
00:14:59,331 --> 00:15:01,832
"بيل".

201
00:15:03,334 --> 00:15:06,319
هل سمعت؟
-كلا, لم يحدث.

202
00:15:06,320 --> 00:15:09,857
أعتقد بأن هناك اختلاف واضح بالآراء هنا.

203
00:15:09,858 --> 00:15:12,458
أعتقد..

204
00:15:12,459 --> 00:15:16,096
أعتقد أن كل شخص هنا,
يحتفظ بمشاعره بالمكان الصحيح.

205
00:15:18,833 --> 00:15:21,067
لكني أريد أن يكون قراري.

206
00:15:21,068 --> 00:15:24,288
دانا..
-أعرف أنك تبحث عن مصلحتي, بيل,

207
00:15:24,289 --> 00:15:27,424
لكني لا أعتقد أنك تملك كل الحقائق.

208
00:15:30,461 --> 00:15:32,630
ألا تظنين أنه عليك الإصغاء لطبيبك؟

209
00:15:32,631 --> 00:15:36,049
أجل.

210
00:15:36,050 --> 00:15:38,302
هل عليها لإيقاف علاجها الحالي؟

211
00:15:38,303 --> 00:15:40,720
سأكون صريحاً, بهذه النقطة..

212
00:15:40,721 --> 00:15:44,141
التوجه الوحيد الذي بقي لدي مع سرطانها الوحيد..

213
00:15:44,142 --> 00:15:46,143
هو غير عادي تماماً.

214
00:15:52,449 --> 00:15:54,285
أود ان أجربه.

215
00:16:49,139 --> 00:16:51,141
أنت تؤمن بهذه الترهات, أليس كذلك؟

216
00:16:51,142 --> 00:16:53,460
أجل, أنا أفعل.

217
00:16:56,263 --> 00:16:58,765
أترى, إنه دفاعك الكبير,

218
00:16:58,766 --> 00:17:03,020
لكني أظن أن الحقيقة أنها لا تريد أن تخيب أملك.

219
00:17:06,373 --> 00:17:09,209
إذا كانت تعمل, فلا آبه بما تعتقد أنها تعتقد.

220
00:17:10,644 --> 00:17:13,147
أنت قطعة حقيقية من العمل, أتعرف ذلك, سيد مولدر؟

221
00:17:13,647 --> 00:17:15,531
لماذا هذا؟
-لأني لا أفكر بالطريقة التي تفكر بها.

222
00:17:15,532 --> 00:17:19,853
لأني لن أجل بصورة سلبية بالخلف
وأشاهد تراجيديا عائلتي تتمثّل؟

223
00:17:19,854 --> 00:17:22,706
أنت السبب لهذا.

224
00:17:25,142 --> 00:17:28,979
وأنا قد فقدت أختاً لبحثك هذا.

225
00:17:28,980 --> 00:17:31,332
والآن أنا أفقد أخرى.

226
00:17:37,338 --> 00:17:39,839
هل يستحق هذا؟

227
00:17:39,840 --> 00:17:42,343
سأخبرك ماذا يعني. هل وجدت ما تبحث عنه؟

228
00:17:47,314 --> 00:17:50,584
كلا.
-كلا.

229
00:17:51,085 --> 00:17:52,586
هل تعرف كيف يجعلك هذا تشعر؟

230
00:17:54,088 --> 00:17:56,089
بطريقة ما, أظن أني أفعل.

231
00:17:56,090 --> 00:17:59,560
فقدت شخصاً قريباً مني.

232
00:18:00,561 --> 00:18:02,813
فقدت أختاً.

233
00:18:02,814 --> 00:18:05,065
فقدت أباً.

234
00:18:06,567 --> 00:18:09,320
كل هذا بسبب الشيئ الذي أبحث عنه.

235
00:18:09,321 --> 00:18:13,156
ماذا؟ كائنات فضائية خضراء صغيرة؟

236
00:18:19,930 --> 00:18:23,266
أجل. كائنات فضائية خضراء صغيرة.

237
00:18:24,634 --> 00:18:26,470
أنت مسكين إبن قذرة.

238
00:18:31,258 --> 00:18:33,543
ليس هناك ما أقوله أكثر.

239
00:18:48,925 --> 00:18:50,810
واحد مسكين إبن قذرة يتحدث.

240
00:18:50,811 --> 00:18:53,145
كيف حال مريضتنا؟

241
00:18:53,146 --> 00:18:56,882
لقد وجدت الشريحة, أليس كذلك, أيها العميل مولدر؟
-أجل.

242
00:18:56,883 --> 00:19:00,187
يمكنني أن أتخيل أن هناك سؤالاً
بالنسبة لقيمته الطبية.

243
00:19:00,188 --> 00:19:03,138
حسناً, لا يزال هناك.

244
00:19:03,139 --> 00:19:08,061
وما يزال علي أن أربح ثقتك رغم حركتك.

245
00:19:08,062 --> 00:19:10,981
يمكنك ان تقول هذا, أجل.

246
00:19:10,982 --> 00:19:13,899
حسناً, هناك شيئ آخر أعرضه عليك.

247
00:19:13,900 --> 00:19:17,837
لقد نسقت لقاءاً أظنك تميل إليه, سيد مولدر.

248
00:19:31,234 --> 00:19:33,503
"تاباسكو" (سائل للطعام ذو نكهة حارة).
إنها تعالج كل شيئ.

249
00:19:34,988 --> 00:19:36,990
سأتذكر ذلك.

250
00:20:00,213 --> 00:20:01,965
أتعرفه؟

251
00:20:04,818 --> 00:20:07,237
أظنها أختي.

252
00:20:21,918 --> 00:20:24,621
"سامانثا"؟

253
00:20:39,986 --> 00:20:42,489
كنت خائفاً ألا أراك مجدداً أبداً.

254
00:20:44,407 --> 00:20:48,712
دائماً يخبرني شيئاً حدث لك تلك الليلة.

255
00:20:48,713 --> 00:20:52,082
من؟ من أخبرك ذلك؟

256
00:20:52,083 --> 00:20:54,985
أبي.

257
00:21:09,933 --> 00:21:12,435
لم أعرف أبداً ما حصل.

258
00:21:14,437 --> 00:21:18,274
لم أستطع جمع ذكرياتي معاً.

259
00:21:18,275 --> 00:21:21,678
لكني بشدة ما حاولت أن أتذكر,

260
00:21:21,679 --> 00:21:24,179
حاولت أكثر أن أنسى.

261
00:21:24,180 --> 00:21:27,183
لماذا؟
-كان عمري 8 سنين..

262
00:21:28,568 --> 00:21:31,070
وخائفة حتى الموت.

263
00:21:31,071 --> 00:21:32,856
وأخبروني أني كنت يتيمة.

264
00:21:34,207 --> 00:21:37,594
لكنك تنادين ذلك الرجل ب"أباك".

265
00:21:37,595 --> 00:21:40,329
بوقت لاحق,

266
00:21:40,330 --> 00:21:42,331
لا أعرف كم,

267
00:21:42,332 --> 00:21:44,751
أهلي المتبنين أخذوني لغرفة فندق..

268
00:21:44,752 --> 00:21:47,170
وقالوا بأني سأرى أبي.

269
00:21:48,571 --> 00:21:51,391
لكنك كنت تعرفين من هو أبوك.
-ظننت أني كنت أعرف.

270
00:21:53,309 --> 00:21:57,113
لكنه أخبرني أن كل الأمر كان سراً,

271
00:21:57,114 --> 00:21:59,398
وأنه وأمي..

272
00:21:59,399 --> 00:22:01,651
لم يخبروا أحداً لحماية العائلة.

273
00:22:03,987 --> 00:22:06,689
وأنت صدقت ذلك؟
-كان لطيفاً جداً معي.

274
00:22:06,690 --> 00:22:10,894
وكان الشخص الوحيد الذي استطعت تذكره
قبل ما حصل.

275
00:22:13,296 --> 00:22:15,582
ألا تذكرين شيئاً عن تلك الليلة؟

276
00:22:15,583 --> 00:22:19,369
أنا أتذكر..

277
00:22:19,370 --> 00:22:21,154
أتذكرك.

278
00:22:25,709 --> 00:22:27,711
أتذكر شيئاً.

279
00:22:29,713 --> 00:22:33,049
رجال, ثم لا شيئ.

280
00:22:33,050 --> 00:22:34,951
أستطيع مساعدتك.

281
00:22:38,521 --> 00:22:42,041
لقد اختُطفت, سامانثا.
أستطيع مساعدتك لتتذكري من جديد.

282
00:22:42,042 --> 00:22:46,646
لا أريد, فوكس. لا أريد.

283
00:22:48,098 --> 00:22:49,932
إذا لم أتيت إلى هنا؟

284
00:22:49,933 --> 00:22:52,585
والدي أخبرني أنه وجدك.

285
00:22:53,870 --> 00:22:56,238
أنك أردت رؤيتي كثيراً..

286
00:22:56,239 --> 00:23:00,710
أنك تبحث عني منذ مدة طويلة.

287
00:23:03,012 --> 00:23:05,715
أهذا صحيح؟

288
00:23:15,091 --> 00:23:17,876
أنا آسفة, فوكس.

289
00:23:17,877 --> 00:23:20,713
وأتمنى لو كنت اعرف كيف أجدك.

290
00:23:27,353 --> 00:23:31,574
ما أخبِرت به.. أريدك أن تصغي إلي, حسناً؟

291
00:23:31,575 --> 00:23:33,877
ما أخبرك به هذا الرجل..

292
00:23:33,878 --> 00:23:36,028
يمكن الا يكون صحيحاً.

293
00:23:36,029 --> 00:23:39,532
لماذا تقول ذلك؟
-لأن الرجل الذي أحضرك لهنا..

294
00:23:40,033 --> 00:23:41,901
يعرف أين أنا منذ زمن بعيد.

295
00:23:41,902 --> 00:23:44,353
لا أفهم.

296
00:23:44,354 --> 00:23:46,239
لماذا لن يخبرني؟

297
00:23:46,240 --> 00:23:48,224
لا أعرف.

298
00:23:48,725 --> 00:23:50,527
لكني أظن بأنه حافظ على الكثير من الأسرار عنك.

299
00:23:51,928 --> 00:23:56,682
لا أصدقك. إنه أب جيد لي.

300
00:23:56,683 --> 00:24:00,386
لقد منحني الحياة, واهتمّ بي حين لم يكن هناك أحد.

301
00:24:00,387 --> 00:24:03,573
إذا أريدك أن تأتي معي..
تعالي لتري أمك.

302
00:24:07,510 --> 00:24:10,780
أمي حية؟
-أجل.

303
00:24:13,016 --> 00:24:15,668
وأعرف أنها تريد رؤيتك بشدة.

304
00:24:21,591 --> 00:24:24,493
لا أستطيع.
-لم لا؟

305
00:24:24,494 --> 00:24:28,698
هذا كثير.
لم أكن أريد القدوم لهنا بالمرة, فوكس.

306
00:24:28,699 --> 00:24:32,352
كنت خائفة من رؤيتك.
لدي حياة أخرى الآن.

307
00:24:32,852 --> 00:24:34,771
لدي أولاد.
-لا.. أرجوكي لا تذهبي.

308
00:24:34,772 --> 00:24:37,139
لا أستطيع البقاء هنا.
-أخبريني كيف أستطيع إيجادك.

309
00:24:37,140 --> 00:24:39,642
أحتاج لبعض الوقت.
فقط.. فقط أريد أن أعرف أي أجدك.

310
00:24:39,643 --> 00:24:42,562
أرجوك لا, فوكس!

311
00:24:44,264 --> 00:24:48,101
سنقوم بهذا حسب وقتك. فقط..

312
00:24:48,102 --> 00:24:51,704
إذا أرجوك.. أرجوك, دعني أذهب.

313
00:25:05,935 --> 00:25:08,805
أعدك بأني سأفكر بهذا.

314
00:25:49,495 --> 00:25:51,496
هل أنت بخير؟

315
00:25:51,497 --> 00:25:53,708
أو أنه رأسي, أو أني بعيدة عن كلية الطب,

316
00:25:53,709 --> 00:25:55,919
لكني لا أتذكر ما حقنتني به.

317
00:25:55,920 --> 00:26:01,173
"فلورو ديوكسيجلوجوز". "ديوكسيجلوجوز".

318
00:26:01,174 --> 00:26:04,694
إذا كنت تحرزين تقدماً, فأنا آمل
أنه سيظهر بفحص "بيت".

319
00:26:06,361 --> 00:26:08,162
أنت لا تحبسين نفسك, أليس كذلك؟

320
00:26:08,163 --> 00:26:12,050
أنا ألاحق سرطانك بضراوة كما أعرف, دانا.

321
00:26:12,051 --> 00:26:15,437
إذا كنت أستطيع أن أسرِّع جهازك المناعي,

322
00:26:15,937 --> 00:26:18,957
إذا كنت أستطيع أن أحفِّز خلايا ال"سيتوليتيك"
لتتعرف على ورمك..

323
00:26:19,457 --> 00:26:22,878
كشيئ تهاجمه,
فقد تكون لدينا فرصة.

324
00:26:25,830 --> 00:26:28,550
هل شهدت معجزة من قبل, أيها الطبيب "زوكيرمان"؟

325
00:26:29,885 --> 00:26:33,087
لا أعرف إن حصل هذا.

326
00:26:33,088 --> 00:26:35,389
لكني رأيت أناساً يتعافون..

327
00:26:35,390 --> 00:26:38,493
يتعافون بعد أن عجز العلم عن مداواتهم.
لا أستطيع تفسير ذلك.

328
00:26:39,995 --> 00:26:41,997
أليست هذه معجزة؟

329
00:26:44,499 --> 00:26:47,001
ربما هي معجزات,

330
00:26:47,002 --> 00:26:49,287
لكني لا آبه بمناداتها هكذا.

331
00:26:51,556 --> 00:26:53,441
شكراً لك

332
00:27:24,906 --> 00:27:27,408
أعتذر..

333
00:27:27,409 --> 00:27:30,412
لمغادرتي المتهورة ليلة أمس.
-ماذا تريد مني؟

334
00:27:30,912 --> 00:27:33,414
أريد منك؟

335
00:27:33,415 --> 00:27:36,918
لقد أعطيتني هذه الأشياء,
الأشياء الوحيدة التي أردتها,

336
00:27:36,919 --> 00:27:39,921
ولا أستطيع أن أفكر بسبب يجعلك تفعل هذا.

337
00:27:39,922 --> 00:27:42,924
حسناً, هذا صحيح.
ليس هناك عمل غير أناني تماماً.

338
00:27:44,426 --> 00:27:46,928
لكني لم آتي اليوم..

339
00:27:46,929 --> 00:27:49,430
ليس لأسأل لكن لأعرض.

340
00:27:49,431 --> 00:27:52,934
أعرض عليك الحقيقة التي تبحث عنها بيأس..

341
00:27:53,435 --> 00:27:57,188
عن المشروع, عن الرجال الذين تآمروا لحاميته.

342
00:27:57,189 --> 00:28:01,141
أنا أعرف الحقيقة.
-بالفعل؟

343
00:28:01,142 --> 00:28:03,962
تحدثت مع أحد رجالك.
-وأنت تعرف بأنه ليس كاذباً؟

344
00:28:03,963 --> 00:28:05,964
رأيت القدر الكافي لأعرف أنه لم يكن كاذباً, أجل.

345
00:28:05,965 --> 00:28:08,750
لقد رأيت قطعاً قليلة من الكل.

346
00:28:08,751 --> 00:28:11,302
ماذا يمكنك أن تريني أكثر؟

347
00:28:11,803 --> 00:28:14,606
هذا الرجل الذي تحدثت معه, "كايكل كريتشجو",

348
00:28:16,408 --> 00:28:18,742
لقد خدعك بأكاذيب جميلة.

349
00:28:18,743 --> 00:28:21,129
أخبرك بأن كل ما كنت تؤمن به..

350
00:28:21,130 --> 00:28:23,515
عن وجود حياة خارج كوكب الأرض هو غير صحيح.

351
00:28:25,917 --> 00:28:27,819
ما الذي تقوله؟

352
00:28:32,323 --> 00:28:35,326
كما قلت, أنا أعرض عليك فرصة لتعرف الحقيقة.

353
00:28:36,778 --> 00:28:38,529
مقابل ماذا؟

354
00:28:38,530 --> 00:28:41,049
إستقل من المباحث الفيدرالية واعمل معي.

355
00:28:43,351 --> 00:28:44,853
ستتلاشى مشاكلك.

356
00:28:51,359 --> 00:28:53,361
لا يمكن.

357
00:28:55,263 --> 00:28:57,347
بعد كل ما أعطيتك إياه؟

358
00:28:57,348 --> 00:28:59,349
ما.. ما أعطيتني إياه؟

359
00:28:59,350 --> 00:29:01,853
إدِّعاء لعلاج سكالي؟ هل شفيت؟

360
00:29:02,353 --> 00:29:04,773
رأيت أظرت لي أختي لتخفيها من جديد؟
أنت لم تعطني شيئاً.

361
00:29:04,774 --> 00:29:08,309
أنا أميل للحفاظ على وعودي.
أنا فقط أحتاج شيئاً منك.

362
00:29:08,727 --> 00:29:12,297
لقد قتلت أبي.
قتلت شقيقة سكالي.

363
00:29:12,298 --> 00:29:14,558
وإذا ماتت سكالي, سأقتلك.

364
00:29:14,559 --> 00:29:16,818
لا أهتم أي أبٍ أنت.

365
00:29:16,819 --> 00:29:19,386
سأنزلك للقعر.

366
00:29:19,387 --> 00:29:22,741
حسناً, أنا قادر على هذا تماماً, كما أخبرت.

367
00:29:23,241 --> 00:29:24,742
أفهم أن لديك محاكمة سماعية غداً,

368
00:29:24,743 --> 00:29:28,730
به يجب عليك أن تدلو بدوافعك للقتل.

369
00:29:36,204 --> 00:29:38,206
فلتفكر من جديد, العرض لا يزال قائماً.

370
00:29:50,902 --> 00:29:52,403
دانا؟

371
00:29:53,838 --> 00:29:56,340
الطبيب "زوكيرمان" إتصل. إنه..

372
00:29:56,341 --> 00:29:58,843
قال بأنك أردت رؤيتي.

373
00:30:01,346 --> 00:30:03,348
ما هذا؟

374
00:30:05,350 --> 00:30:07,852
أنا آسفة.

375
00:30:09,237 --> 00:30:12,240
أنا أقاتل وأقاتل..

376
00:30:12,241 --> 00:30:14,241
وأقاتل,

377
00:30:14,242 --> 00:30:16,869
لكني غبية للغاية.

378
00:30:16,870 --> 00:30:19,497
ماذا؟ ماذا هناك؟

379
00:30:23,785 --> 00:30:26,788
لقد وصلت لأماكن بعيدة بحياتي بإيمان بسيط.

380
00:30:28,289 --> 00:30:31,126
والآن حين أكون بأمس الحاجة إليه,
فأنا أدفعه عني.

381
00:30:33,478 --> 00:30:36,063
أعني,
لماذا..

382
00:30:36,064 --> 00:30:37,848
لماذا أرتدي هذا؟

383
00:30:37,849 --> 00:30:39,868
لماذا أرتديه, أمي؟

384
00:30:41,553 --> 00:30:44,489
لقد وضعت شيئاً لا أعرفه حتى..

385
00:30:44,989 --> 00:30:46,991
أو أفهمه وهو تحت رقبتي وعلى جلدي.

386
00:30:47,492 --> 00:30:49,494
سأرغم نفسي على هذه العلاجات المجنونة,

387
00:30:49,994 --> 00:30:54,782
وأنا أواظب على إخبار نفسي أني أقوم بكل شيئ
أستطيعه, لكن هذا كذب.

388
00:30:54,783 --> 00:30:58,353
أنت لم تفقدي إيمانك, دانا.

389
00:30:59,654 --> 00:31:02,157
لكنه لدي.. بطريقة ما.

390
00:31:04,159 --> 00:31:07,662
حين دعوت.. حين دعوت الأب "ماككوي" للعشاء..

391
00:31:07,663 --> 00:31:09,664
ليزيد من إيماني,

392
00:31:11,666 --> 00:31:13,501
فقط أبعدته عني.

393
00:31:16,421 --> 00:31:17,922
المهم الآن..

394
00:31:19,424 --> 00:31:21,426
أنك توفرين طاقاتك.

395
00:31:25,313 --> 00:31:27,573
أنا لا أتحسَّن, أمي.

396
00:31:27,574 --> 00:31:29,833
أنت لا تعرفين هذا بعد.

397
00:31:29,834 --> 00:31:32,554
فحص "بيت" لم يظهر تحسناً.

398
00:31:44,866 --> 00:31:47,769
أنا أعرف أنك خائفة.

399
00:31:51,172 --> 00:31:53,090
أعرف أنك خائفة من إخباري,

400
00:31:53,091 --> 00:31:55,009
لكن يجب عليك أن تخبري أحداً.

401
00:31:59,747 --> 00:32:02,200
سأقدم تصريحي هنا.

402
00:32:02,201 --> 00:32:05,169
التكاثر سيستمر.

403
00:32:05,670 --> 00:32:08,172
العقل البشري سيستمر بالتحقيق بهذا.

404
00:32:09,674 --> 00:32:13,302
تكاثر البشر سيستمر,
وسيحدث بكل حياتي.

405
00:32:13,303 --> 00:32:16,931
أظن أنه صحيح وملائم أن نستمر بهذا التحقيق.

406
00:32:16,932 --> 00:32:20,984
أعتقد أنه يسبب أرباح هائلة للجنس البشري.

407
00:32:20,985 --> 00:32:25,823
شغل التلفاز. هل تشاهد المحاكمة؟

408
00:32:25,824 --> 00:32:28,208
هل ترى من هناك؟

409
00:32:28,209 --> 00:32:30,545
لمن يجمع المعلومات؟

410
00:32:34,282 --> 00:32:38,086
كان من المفروض أن يصلح حليفنا
مشكلة المباحث الفيدرالية.

411
00:32:40,271 --> 00:32:44,225
ستصلحها الآن.
هل تفهمني؟

412
00:32:44,226 --> 00:32:46,060
وإلا سأصلحها بنفسي للأبد.

413
00:33:59,350 --> 00:34:01,811
أيها العميل مولدر, هلّا جلست؟

414
00:34:01,812 --> 00:34:04,272
شيئ عاجل ومهم طرأ.

415
00:34:15,433 --> 00:34:17,935
بينما انت تشهد شهادتك الخاصة اليوم,

416
00:34:17,936 --> 00:34:20,888
وصلتني أدلة جنائية مقلقة..

417
00:34:21,389 --> 00:34:24,308
من جثة الرجل الذي وجد بشقتك.

418
00:34:24,309 --> 00:34:27,270
لدي هنا بين يدي نتائج "مقارنة الطلقة للمسدس"..

419
00:34:27,271 --> 00:34:30,230
تطابق سلاحك للخدمة, أيها العميل مولدر.

420
00:34:30,231 --> 00:34:33,733
من أين حصلت على ذلك؟
-لست حرأ لأقول.

421
00:34:33,734 --> 00:34:37,705
لكن إلا إذا استطعت تقديم شخص آخر
أطلق الرصاصة القاتلة,

422
00:34:37,706 --> 00:34:39,991
فسيشير كل شيء إليك كالرجل القاتل.

423
00:34:39,992 --> 00:34:42,385
هل أنت مستعد لإعطاء شهادة..

424
00:34:42,386 --> 00:34:44,779
لست أنت من أطلق الرصاصة؟

425
00:34:47,281 --> 00:34:49,133
لماذا أنا هنا؟

426
00:34:49,634 --> 00:34:51,469
الرجل عمل لوزارة الدفاع, أيها العميل مولدر.

427
00:34:51,470 --> 00:34:53,921
الرجل كان يتجسس علي.

428
00:34:54,422 --> 00:34:58,258
هل تعرف لصالح من؟
-العميلة سكالي..

429
00:34:58,259 --> 00:35:01,645
كانت مستعدة لذكر اسم الرجل بالمباحث الفيدرالية..

430
00:35:01,646 --> 00:35:04,481
الذي كان متورطاً بهذه المؤامرة ضدك وضدها.

431
00:35:04,482 --> 00:35:08,401
نحن مقتنعون بأنها كانت ستذكر
إسم مساعد المدير "سكينر",

432
00:35:08,402 --> 00:35:13,074
والذي كما عرفنا يعمل بداخل المباحث الفيدرالية
بجدول سري.

433
00:35:13,075 --> 00:35:15,675
أرفض تصديق ذلك.

434
00:35:15,676 --> 00:35:18,813
لقد جمعنا أدلة مهمة ضده.

435
00:35:21,666 --> 00:35:24,918
هل يمكنك أن تريني إياها؟
-أيها العميل مولدر,

436
00:35:24,919 --> 00:35:28,306
إذا ذكرت هذا الرجل بشهادتك اليوم,

437
00:35:28,806 --> 00:35:31,308
فيمكننا أن نلصق الإتهامات به,

438
00:35:31,309 --> 00:35:34,145
إتهامات يمكنها أن تحررك.

439
00:35:36,030 --> 00:35:37,864
أن أذكر "سكينر" وأنقذ نفسي.

440
00:35:37,865 --> 00:35:40,501
هذا ما دعوتك اليوم من أجله لكي أنصحك به.

441
00:35:40,502 --> 00:35:42,320
كصديق.

442
00:35:55,116 --> 00:35:56,951
سأراك بالمحاكمة.

443
00:36:11,198 --> 00:36:14,702
صباح الخير.
-ماذا تفعل هنا؟

444
00:36:14,703 --> 00:36:17,704
لديك محاكمة.

445
00:36:17,705 --> 00:36:21,425
لقد أتيت أمس لكني لم أملك الشجاعة لإيقاظك.

446
00:36:21,426 --> 00:36:23,678
لماذا أتيت؟

447
00:36:26,430 --> 00:36:28,583
مولدر, ماذا هناك؟

448
00:36:31,502 --> 00:36:33,504
لقد ضعت ليلة أمس.

449
00:36:35,506 --> 00:36:37,758
لكن حين وقفت هنا, ظننت بأني وجدت ضالتي.

450
00:36:39,894 --> 00:36:42,178
لقد..

451
00:36:42,179 --> 00:36:45,182
لقد عرضت علي صفقة, صفقة يمكنها أن تنقذ حياتي.

452
00:36:46,684 --> 00:36:49,185
ومع ذلك, رفضت الصفقة,

453
00:36:49,186 --> 00:36:51,489
لقد تركته البارحة وفي رأسي أن أقبلها.

454
00:36:51,490 --> 00:36:55,108
صفقة مع من؟
-لا يهم.

455
00:36:55,109 --> 00:36:57,928
لن أقبل بالصفقة.
لن أقبل بأي صفقة,

456
00:36:58,929 --> 00:37:00,815
ليس بعدما حصل هذا الصباح.

457
00:37:00,816 --> 00:37:02,782
ماذا حدث هذا الصباح؟

458
00:37:02,783 --> 00:37:06,887
رئيس القسم "بليفنس" حثّني على توريط سكينر..

459
00:37:06,888 --> 00:37:10,658
لأن أذكر إسمه كالرجل المزروع
بداخل المباحث الفيدرالية..

460
00:37:10,659 --> 00:37:13,526
الذي خدع كلانا.

461
00:37:13,527 --> 00:37:16,764
إذا ذكرت إسمه فسيحموني.

462
00:37:16,765 --> 00:37:19,016
هل ستفعل هذا؟

463
00:37:20,968 --> 00:37:24,438
كلا.
-سوف يقدموك للمحاكمة.

464
00:37:27,325 --> 00:37:30,828
أجل, إذا كان لديهم أدلة ضدي,
هم يعرفون بأني قتلت الرجل.

465
00:37:30,829 --> 00:37:33,547
حتى مع دليل مقارنة المسدس,
فسأَبقى من أطلق النار.

466
00:37:33,548 --> 00:37:37,184
سكالي, لا يمكن أن أدعك تتلقين اللوم..

467
00:37:38,986 --> 00:37:40,763
بسبب أخاك,

468
00:37:40,764 --> 00:37:42,540
بسبب أمك,

469
00:37:45,042 --> 00:37:47,327
ولأني لا أستطيع أن أحيا مع هذا.

470
00:37:47,328 --> 00:37:49,613
لأعيش مع الكذب, علي أن أصدقه,

471
00:37:50,114 --> 00:37:51,982
كهؤلاء الرجال الذين خدعونا..

472
00:37:51,983 --> 00:37:54,935
الذين أصابوك بالمرض.

473
00:37:56,437 --> 00:37:59,189
كلنا لدينا الإيمان,

474
00:37:59,190 --> 00:38:01,941
وإيماني هو بالحقيقة.

475
00:38:01,942 --> 00:38:04,344
إذا لم أتيت إلى هنا..

476
00:38:04,345 --> 00:38:06,180
إذا كنت قد توصّلت لقرار؟

477
00:38:06,181 --> 00:38:09,032
لأني عرفت بأنك..

478
00:38:09,033 --> 00:38:11,786
سوف تتحدثين إلي كما لو أني مخطئ.

479
00:38:27,601 --> 00:38:29,437
ستكون من بين المصلين علي.

480
00:38:31,322 --> 00:38:34,325
فلتجعلي الأب (القسيس)
يردد "بارك مولدر" لي, حسناً؟

481
00:38:50,808 --> 00:38:54,812
إذا لم يظهر, فسأطلب إعتقاله.

482
00:38:57,031 --> 00:38:59,150
أنا آسف لتأخري.

483
00:39:04,371 --> 00:39:06,823
أيها العميل مولدر,

484
00:39:06,824 --> 00:39:09,960
الأعضاء المجتمعين للجنة التحكيم هذه..

485
00:39:09,961 --> 00:39:13,096
أولاً لتحديد موتك,

486
00:39:13,097 --> 00:39:16,667
فقط ليجدوا حالاً أن التقرير كاذب..

487
00:39:16,668 --> 00:39:19,669
أنك كنت بالواقع, "مليئاً بالحياة"..

488
00:39:19,670 --> 00:39:22,473
وأن الجثة التي وجدتك بشقتك,
التي صدقنا بأنها لك,

489
00:39:22,474 --> 00:39:24,825
كانت ضحية مقتولة بسلاح..

490
00:39:25,326 --> 00:39:28,328
مستخرج للمباحث الفيدرالية ومرخَّص لك.

491
00:39:28,329 --> 00:39:31,332
مع كل إحترامي, سيدي, أتيت إلى هنا اليوم
لأصحح سوء التفاهم..

492
00:39:31,333 --> 00:39:33,334
بحيث أن الإجراء الذي بدأته سيتمّ,

493
00:39:33,335 --> 00:39:35,201
والشركاء المذنبون يمكن كشفهم.

494
00:39:35,202 --> 00:39:37,538
مع كا إحترامي سيدي, أود أن أطلب مهلة قصيرة.

495
00:39:37,539 --> 00:39:40,307
أنا جاهز لمواصة الإجراء, أرجوك, سيدي.

496
00:39:45,596 --> 00:39:47,597
هيا, سيد مولدر.

497
00:39:47,598 --> 00:39:52,520
قبل أربع سنين, حين كنت بمهمة
خارج مجال المباحث الفيدرالية,

498
00:39:52,521 --> 00:39:54,522
جمعت بالعميلة الخاصة "دانا سكالي",

499
00:39:55,022 --> 00:39:57,023
والتي اقتنعت بأنها أرسِلت للتجسس علي..

500
00:39:57,024 --> 00:40:00,110
لتكشف حقيقة تحقيقاتي بما وراء الطبيعة.

501
00:40:00,111 --> 00:40:03,155
أن العميلة سكالي لم تتّبع الأوامر..

502
00:40:03,156 --> 00:40:06,200
هو شهادة لنزاهتها كمحققة,

503
00:40:06,201 --> 00:40:08,084
كعالمة وبشرية.

504
00:40:08,085 --> 00:40:11,997
لقد دفعت ثمناً غالياً لهذه النزاهة.
-أيها العميل مولدر,

505
00:40:11,998 --> 00:40:15,910
العميلة سكالي كذبت أمامنا بهذه اللجنة عن موتك.

506
00:40:15,911 --> 00:40:18,144
لقد كذبت لأني طلبت منها ذلك.

507
00:40:18,145 --> 00:40:20,556
لأنه لدي أدلة لمؤامرة..

508
00:40:20,557 --> 00:40:22,966
مؤامرة تحاك ضد الشعب الأمريكي.

509
00:40:22,967 --> 00:40:26,470
لقد سمعت شهادة بخصوص هذه الإدعاءات,
أيها العميل  مولدر.

510
00:40:26,471 --> 00:40:28,739
ومؤامرة هدفها تدمير أرواح..

511
00:40:28,740 --> 00:40:31,592
هؤلاء الذي يمكنهم كشف هدفها الحقيقي:

512
00:40:31,593 --> 00:40:34,444
لإجراء تجارب على ضحايا غير معروفين..

513
00:40:34,445 --> 00:40:37,965
لتشجيع برنامج سري لشخص داخل الحكومة
يعمل بدرجات..

514
00:40:37,966 --> 00:40:41,452
بدون رادع أو مسؤولية,

515
00:40:41,453 --> 00:40:44,287
بدون أخلاق ولا ضمير.

516
00:40:44,288 --> 00:40:47,525
رجال يتظاهرون بالشرف بالوقت الذين يخدعون به.
ثمن هذه الخيانة..

517
00:40:47,526 --> 00:40:50,828
الأرواح وسمعات هؤلاء الذين خُدعوا.

518
00:40:50,829 --> 00:40:54,297
العميلة سكالي..

519
00:40:54,298 --> 00:40:58,068
مستلقية للعلاج بسرير المستشغى الآن
ومشخَّص لديها سرطان خطير.

520
00:40:58,069 --> 00:41:01,571
ضحية بعض هذه الفحوصات,

521
00:41:01,572 --> 00:41:05,074
أجريت عليها بدون معرفتها أو موافقتها..

522
00:41:05,075 --> 00:41:07,578
بنفس الرجال الذين, كلما حاولوا طمس آثارهم,

523
00:41:08,078 --> 00:41:11,081
الذين يحرضون ويطاردون نفس الأشخاص
الذين استغلوهم بالمؤامرة,

524
00:41:11,082 --> 00:41:13,299
سأذكر الآن إسماً.
-أيها العميل مولدر,

525
00:41:13,300 --> 00:41:16,570
هل أطلقت النار أم لم تطلقه على الرجل
الذي وجد ميتاً بشقتك؟

526
00:41:16,571 --> 00:41:19,840
سأجيب على السؤال.
-هل أطلقت النار على "سكوت أوستيلهوف",

527
00:41:19,841 --> 00:41:21,641
موظف وزارة الدفاع؟

528
00:41:21,642 --> 00:41:25,579
سأجيب على السؤال.
-أجب على السؤال أيها العميل مولدر!

529
00:41:25,580 --> 00:41:28,414
سأجيب على السؤال ريثما أذكر إسم الرجل!

530
00:41:28,415 --> 00:41:30,384
أيها العميل مولدر..
-سأجيب على السؤال..

531
00:41:30,885 --> 00:41:33,169
بعد أن أذكر إسم الرجل المسؤول
لما حصل للعميلة سكالي.

532
00:41:33,170 --> 00:41:36,707
نفس الرجل الذي أمر بوضع شقتي تحت المراقبة
من قبل وزارة الدفاع.

533
00:41:36,708 --> 00:41:39,585
رجل أريد ان يقدم للمحاكمة على جرائمه,

534
00:41:39,586 --> 00:41:42,462
والذي يجلس بهذه الغرفة.

535
00:41:42,463 --> 00:41:45,799
أيها العميل مولدر, رئيس القسم سألك سؤالاً!
يجب أن تجيب عليه!

536
00:41:45,800 --> 00:41:48,918
لا أستطيع سيدي.
-تستطيع وستفعل!

537
00:41:48,919 --> 00:41:52,473
لا أستطيع, سيدي, لأن رئيس القسم هو الذي
علي أن أعطي إسمه!

538
00:43:00,374 --> 00:43:02,677
الرجل المدخِّن ميت.

539
00:43:04,462 --> 00:43:06,898
كيف؟
-طلقة من خلال نافذته.

540
00:43:16,824 --> 00:43:19,060
الجنائيون وجدوها بالموقع.

541
00:43:21,696 --> 00:43:24,247
نظن أنه دمه.

542
00:43:24,248 --> 00:43:27,033
تظنون؟ حسناً, لم يجدوا أحداً,

543
00:43:27,034 --> 00:43:30,037
مع أنه كان هناك الكثير من الدم المفقود
ينفي بقاءه على قيد الحياة.

544
00:43:35,042 --> 00:43:37,328
هذا المساء حين ذكرت "بليفنس",

545
00:43:37,329 --> 00:43:39,596
كيف عرفت؟

546
00:43:39,597 --> 00:43:41,598
لم أفعل. فقط خمّنت.

547
00:43:41,599 --> 00:43:43,817
حسناً, كان هذا تخميناً صائباً للغاية.

548
00:43:43,818 --> 00:43:45,853
"بليفينس" كان بقائمة المدخولات لأربع سنين..

549
00:43:46,354 --> 00:43:48,322
لشركة "بيوتيكنولوجية" تدعى "راوش",

550
00:43:48,323 --> 00:43:50,291
والذي بطريقة ما متصلة بكل ما يحدث.

551
00:43:52,293 --> 00:43:55,046
حسناً, أنا متأكد أنه أياً كانت العلاقة هناك,
فإنها ستدمر حالاً.

552
00:43:55,047 --> 00:43:57,648
إنهم ينظِّفون,
يأخذون كل شيئ بعيداً.

553
00:44:00,601 --> 00:44:03,588
ليس كل شيئ.

554
00:44:05,873 --> 00:44:07,675
سكالي شُفيت من سرطانها.

555
00:44:11,095 --> 00:44:13,231
هذه أخبار غير قابلة للتصديق.

556
00:44:15,233 --> 00:44:16,984
إنها أحسن الأخبار التي سمعتها.

557
00:44:16,985 --> 00:44:19,720
ما الذي شفاها؟

558
00:44:20,221 --> 00:44:23,057
لا أعرف.
لا أظننا سنعرف أبداً.

559
00:44:25,359 --> 00:44:28,779
هل يمكنني أن أراها؟
-أجل. إنها مع عائلتها هناك الآن.

560
00:44:28,780 --> 00:44:31,415
لكني متأكدة من أنها ستسر برؤيتك.

561
00:44:28,816 --> 00:44:36,416
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تم بعون الله

