1
00:00:03,987 --> 00:00:06,272
لنفعلها!

2
00:00:20,787 --> 00:00:24,207
كيف حالك؟ حفلة صغيرة تماماً.
ماذا تعرف؟

3
00:00:24,208 --> 00:00:26,209
لدينا تقارير لعلى الأقل 12 حالة إطلاق نار.

4
00:00:26,710 --> 00:00:29,344
الباب يبدو وكأنه اقتُحم,
لكن جهاز الإنذار لم يدوّي.

5
00:00:29,345 --> 00:00:33,349
هل ترى أحداً يخرج؟
لا أحد. أياّ كان, لا يزالون هناك.

6
00:00:48,314 --> 00:00:50,800
تحرك! نحرك!

7
00:00:52,302 --> 00:00:54,304
إذهب.

8
00:01:00,276 --> 00:01:04,047
"لويتنانت", هنا.
يبدو أن أحدهم أصيب.

9
00:01:04,048 --> 00:01:06,049
إذا إلى أين سيذهب؟

10
00:01:09,052 --> 00:01:10,553
إبقى منخفضاً,
إستمر بالمراقبة.

11
00:01:22,866 --> 00:01:25,477
"دافيز"!

12
00:01:25,478 --> 00:01:28,088
"جونزاليس!
أجل!

13
00:01:37,263 --> 00:01:39,731
بسهولة, يا صاحبي.

14
00:01:39,732 --> 00:01:42,601
خذ الأمور بسهولة. هل أصبت؟
إنهم هنا. إنهم هنا.

15
00:01:42,602 --> 00:01:47,073
من هنا؟ إنهم هنا. إنهم هنا. إنهم هنا. إنهم هنا.

16
00:01:47,074 --> 00:01:50,043
تحدث معنا. من هنا؟

17
00:01:50,044 --> 00:01:51,927
تعال.

18
00:01:51,928 --> 00:01:54,347
إنهم هنا.
إنهم هنا. إنهم هنا.

19
00:01:57,767 --> 00:02:00,920
إنخفض! شرطة! إنخفض! تجمد!
-لا تطلق النار!

20
00:02:00,921 --> 00:02:02,864
لا تطلق النار! إستدر, ببطئ!

21
00:02:02,865 --> 00:02:04,807
لم نفعلها.
-تفعلوا ماذا؟

22
00:02:04,808 --> 00:02:07,726
أيا كان.
وجوهكم على الأرض.

23
00:02:07,727 --> 00:02:12,214
الآن! إنزلوا!
إنزلوا! إنزلوا!

24
00:02:12,215 --> 00:02:15,718
حسناً, قيدهم! إنتشروا, يا رجل.

25
00:02:15,719 --> 00:02:18,721
إنهم هنا!

26
00:02:18,722 --> 00:02:21,724
إنهم هنا!
إنهم هنا!

27
00:02:23,226 --> 00:02:25,478
إنهم هنا!

28
00:02:25,479 --> 00:02:27,730
إنهم هنا!

29
00:02:28,231 --> 00:02:30,733
إنهم هنا!

30
00:02:56,951 --> 00:03:01,951
الموسم الخامس: الحلقة الثالثة
ْX-Files: Unusual Suspects

31
00:03:01,952 --> 00:03:07,952
ترجمة الأمباشي

32
00:03:07,953 --> 00:03:10,789
أخبرتهم بأني لم أكن هناك.
-كنت تقود, مع ذلك.

33
00:03:13,441 --> 00:03:16,460
لقد وقعنا بمأزق.

34
00:03:16,461 --> 00:03:19,764
شكراً جزيلاً لك لتوريطي بهذا, "دوهييكي".

35
00:03:19,765 --> 00:03:23,268
"فرونهايك", أيها الهبيّ (لقب من الستينات) الأحمق.
دوهيكي!

36
00:03:23,269 --> 00:03:26,771
أتعرف, بهذا الشعر الأشقر الطويل,

37
00:03:27,272 --> 00:03:30,291
ستكون الأول هنا الذي سوف يبدَّل بالسجائر.

38
00:03:30,292 --> 00:03:33,420
سوف أتقلّب من الضحك.

39
00:03:33,421 --> 00:03:36,144
أهكذا؟
أتريد "تشا تشا" (رقصة أمريكية)؟

40
00:03:36,145 --> 00:03:38,866
بأي وقت وبأي زمان.

41
00:03:38,867 --> 00:03:40,869
كلاكما, إهدآ.
-إخرس يا "نارك"!

42
00:03:40,870 --> 00:03:43,370
إنه ذنبك أننا هنا.

43
00:03:43,371 --> 00:03:46,875
أنت, بالبدلة. أنت الأول.

44
00:03:50,328 --> 00:03:53,981
المحقق "مانتش", وحدة القتل
ب"بالتيمور" مدينة بميريلاند بأمريكا), هل وجدوها؟

45
00:03:53,982 --> 00:03:58,003
وعمت مساءاً.
آسف, لا توجد إشارة للمرأة الغامضة.

46
00:03:58,004 --> 00:04:01,014
إنها حقيقية.
عميل المباحث الفيدرالية رآها.

47
00:04:01,015 --> 00:04:04,024
أجل, حسناً,
العميل الخاص.. مولدر..

48
00:04:04,025 --> 00:04:07,529
هو حالياً موقوف ب 5 درجات

49
00:04:07,530 --> 00:04:09,930
ورجال المباحد الفيدرالية لا يتحدثون أيضاً.

50
00:04:09,931 --> 00:04:14,185
إذا ما أبحث عنه هنا هو مستودع مقتحم.
-بدون شيئ مسروق,

51
00:04:14,186 --> 00:04:18,722
إطلاق نار لكن بدون مسدسات,
الكثير من الدم لكن بدون جثث..

52
00:04:18,723 --> 00:04:23,228
وعميل مباحث فيدرالية يحب أن يخلع ملابسه
ويتحدث عن كائنات فضائية.

53
00:04:24,229 --> 00:04:26,613
أفحمني بالتفاصيل.

54
00:04:26,614 --> 00:04:29,750
فلنبدأ بإسمك وتاريخ ميلادك.

55
00:04:29,751 --> 00:04:33,129
"جون فيتزجيرالد بايارس", 22.11.1963.

56
00:04:33,130 --> 00:04:36,507
بجدية.
-لقد أسموني على إسم "جون فيتزجيرالد كيندي"
(رئيس أمركيي ولد 1917 وقتل 1963).

57
00:04:36,508 --> 00:04:39,244
قبل الإغتيال, كان أهلي سيطلقون علي "بيرترام".

58
00:04:39,245 --> 00:04:42,379
يا لحظك. المهنة؟

59
00:04:42,380 --> 00:04:46,050
أنا أعمل بالحكومة, بالوقت الحالي.

60
00:04:46,051 --> 00:04:49,821
ماذا تعمل بالحكومة, بالوقت الحالي؟
-بمكتب علاقات عامة..

61
00:04:49,822 --> 00:04:52,823
لل Federal Communications Commission.

62
00:04:52,824 --> 00:04:54,825
كنت بمنصب

63
00:04:54,826 --> 00:04:58,296
معرض الحاسوب والأجهزة الكهربائية
ب"Baltimore convention center" (معرض موجود ببالتيمور بميريلاند بأمريكا).

64
00:04:58,297 --> 00:05:01,766
لقد كان المكان الذي بدأ به كل شيئ, فقط هذا الصباح.

65
00:05:02,734 --> 00:05:04,736
نحن بال Federal Communications Commission.
إستمتعوا بتصميم..

66
00:05:05,236 --> 00:05:07,137
ربطات عنق جيدة للجمهور الأمريكي.

67
00:05:07,138 --> 00:05:11,142
إنها طريقتنا لنقول: "الإتصال هو فقط كلمة
أخرى للمشاركة".

68
00:05:11,143 --> 00:05:13,027
مرحباً شباب.
هل تحبون "زراً"؟

69
00:05:13,028 --> 00:05:15,313
"فك عنا", "نارك".

70
00:05:17,715 --> 00:05:21,236
بالطبع, بعض الناس لا يرون الأمر هكذا.

71
00:05:22,287 --> 00:05:26,558
على كل حال, كانت تلك المرة الأولى التي رأيتها بها.

72
00:05:50,198 --> 00:05:52,884
هل تود "زر لكن"؟

73
00:05:58,640 --> 00:06:02,143
لا زلت غير متأكد لم فعلت ما فعلته بعدها.

74
00:06:02,144 --> 00:06:04,778
لم أكن أنا.

75
00:06:04,779 --> 00:06:07,215
كان هناك شيئاً بها.

76
00:06:09,617 --> 00:06:12,620
"كين", سآخذ فرصة قصيرة, حسناً؟

77
00:06:12,621 --> 00:06:14,621
مهما يكن.

78
00:06:37,012 --> 00:06:38,763
مرحباً, سيدتي الجميلة.

79
00:06:39,998 --> 00:06:42,499
تصوري هذا.
تلفاز مسطح للغاية.

80
00:06:42,500 --> 00:06:46,338
33 قناة مهمة,
بلا فاتورة كوابل شهرية.

81
00:06:46,339 --> 00:06:49,406
إعذرني؟
-الآن, أنا أعرف بم تفكري.

82
00:06:49,407 --> 00:06:52,276
""ميلفن", أأنت مجنون؟ بلا فاتورة كوابل؟"

83
00:06:52,277 --> 00:06:55,830
لكن هذا بالضبط ما أقوله, وأنا أتحدث
عن قنوات النخبة هنا أيضاً.

84
00:06:55,831 --> 00:06:59,950
ستحصلين على HBO, Cinemax, Showtime.

85
00:06:59,951 --> 00:07:03,521
كلها تحت رعاية هذه العجيبة الرخيصة والتي بناها..

86
00:07:03,522 --> 00:07:05,622
"فرونهايك electronics corporation".

87
00:07:05,623 --> 00:07:08,043
هناك إسماً الذي يلهم ثقة الزبون.

88
00:07:08,543 --> 00:07:10,544
إخرس, يا عديم الفائدة.
أين كنا؟

89
00:07:10,545 --> 00:07:14,849
إذا منت ترغبين بمشاهدة "مالتوك وجريفيث"
زرقاء ومخططة, إشتري من هذا الرجل.

90
00:07:14,850 --> 00:07:17,936
إذا منت تريدين كوابل غير قانونية وبجودة, تحدثي معي.

91
00:07:18,436 --> 00:07:20,939
إذا كنت تريدين محوِّلاً الذي
سيحدث تماساً ويحرق منزلك,

92
00:07:20,940 --> 00:07:22,940
بالتأكيد, تحدثي معه.

93
00:07:25,944 --> 00:07:29,948
أجل, ماذا عن خسارة co-Ax؟ هل تستعملين
rg- 6u أم 52-Ohm rg-8؟

94
00:07:29,949 --> 00:07:32,417
سؤال تمويه. إنها 99-13.

95
00:07:32,418 --> 00:07:35,787
رجل عظيم.
-نارك!

96
00:07:49,601 --> 00:07:52,554
يا إلهي. آسف. أنا آسف.

97
00:08:02,313 --> 00:08:04,516
إنها لطيفة جداً.

98
00:08:06,968 --> 00:08:08,970
أجل, هي كذلك.

99
00:08:14,442 --> 00:08:16,511
شكراً لك.

100
00:08:18,012 --> 00:08:19,948
إنتظر.

101
00:08:29,674 --> 00:08:32,010
تبدين كمن يريد بعض المساعدة.

102
00:08:41,252 --> 00:08:43,888
إذا إبنتي أكملت عامها الثالث الأسبوع الأخير.

103
00:08:46,191 --> 00:08:48,193
الثلاثاء السابق كان يوم ميلادها.

104
00:08:49,661 --> 00:08:51,662
آمل أنه تذكره.

105
00:08:51,663 --> 00:08:55,725
والدها أخذها منك؟

106
00:08:55,726 --> 00:08:59,787
صديقي السابق.
لقد اختطفها.

107
00:09:02,157 --> 00:09:04,658
إنها قصة طويلة.

108
00:09:04,659 --> 00:09:08,880
بالأساسا, تورّطت مع رجل
تبيّن لاحقاً أنه مريض نفسانياً.

109
00:09:08,881 --> 00:09:11,665
أجل؟

110
00:09:11,666 --> 00:09:15,219
كنا مع بعض بضعة أشهر.

111
00:09:15,220 --> 00:09:18,364
لقد كنت منجذبة إليه لأنه كان غامضاً,

112
00:09:18,365 --> 00:09:21,509
وبعدها استمر بالغموض أكثر وأكثر.

113
00:09:21,510 --> 00:09:24,279
حمِلت, فتركني.

114
00:09:27,732 --> 00:09:30,235
وبعدها, جاءني فجأة..

115
00:09:30,236 --> 00:09:33,070
وأخذها قبل 6 أشهر.

116
00:09:33,071 --> 00:09:36,241
هذا فظيع.
هل استعنت بالشرطة؟

117
00:09:36,242 --> 00:09:38,092
بالطبع

118
00:09:38,593 --> 00:09:41,095
الشرطة ثم المحققون الشخصيون.

119
00:09:41,096 --> 00:09:44,215
كانوا عديمي الفائدة بشكل مفاجئ.

120
00:09:44,216 --> 00:09:47,334
هذا غير قابل للتصديق.
-أجل. حسناً..

121
00:09:47,335 --> 00:09:50,838
على الأقل لدي طرفا خيط.

122
00:09:52,340 --> 00:09:57,095
أخبِرت بأنه بمنطقة "بالتيمور". لذا ها أنا.

123
00:09:57,096 --> 00:10:00,464
حسناً, هذه بداية.
-أجل.

124
00:10:00,465 --> 00:10:03,368
باستثناء أنه يعرف بأني أبحث عنه..

125
00:10:04,869 --> 00:10:08,314
وكلما اقتربت أكثر,
كلما أصبح خطراً أكثر.

126
00:10:08,315 --> 00:10:11,759
هل أنت.. قلقة أنه يمكن أن يؤذي إبنتك؟

127
00:10:13,628 --> 00:10:16,381
لنقل فقط أني أريد إيجادها, ليس إيجاده.

128
00:10:23,254 --> 00:10:25,456
هذا هو طرف الخيط الآخر الذي لدي.

129
00:10:26,658 --> 00:10:29,326
لهذا أنا هنا اليوم.

130
00:10:29,327 --> 00:10:32,513
لهذا علاقة بالحواسيب. أليس كذلك؟ بالإنترنت؟

131
00:10:32,514 --> 00:10:34,915
بالواقع, ال"آربانيت".

132
00:10:34,916 --> 00:10:39,454
إنها شبكة حكومية صممتها الحكومة بواسطة
وكالة الأبحاث والمشاريع المتقدمة.

133
00:10:39,455 --> 00:10:42,757
يمكنهك دخولها عن طريق الإنترنت, مع ذلك.

134
00:10:42,758 --> 00:10:46,060
بطريقة ما, هذا يعني شيئاً لصديقي السابق.

135
00:10:48,563 --> 00:10:51,349
كنت آمل أنه لهذا علاقة بإيجاد إبنتي.

136
00:10:58,623 --> 00:11:01,124
إذا كنت تريدين,

137
00:11:01,125 --> 00:11:05,380
يمكنني أن أتصل, أحاول إيجادها لك.

138
00:11:06,648 --> 00:11:08,650
هل ستفعل؟ هذا..

139
00:11:12,654 --> 00:11:14,939
سوف أقدر لك هذا جداً.

140
00:11:17,325 --> 00:11:19,210
بالمناسبة, إسمي جون.

141
00:11:21,129 --> 00:11:23,964
هولي.
تشرفت بمعرفتك.

142
00:11:23,965 --> 00:11:27,602
"هولي". كالسكر.

143
00:11:27,603 --> 00:11:31,522
أجل.
كالسكر.

144
00:11:31,523 --> 00:11:33,424
مضحك.

145
00:11:42,867 --> 00:11:44,869
"كين", هلا أخذت فسحة قصيرة؟

146
00:11:50,308 --> 00:11:52,310
مهما يكن.

147
00:11:54,312 --> 00:11:57,315
حسناً.
لنرى هنا.

148
00:12:00,318 --> 00:12:02,320
إذا, صديقك "يفهم" بالحواسيب؟

149
00:12:04,322 --> 00:12:06,323
لا أعرف حقيقةً.

150
00:12:06,324 --> 00:12:09,526
أعرف القليل عنه,

151
00:12:09,527 --> 00:12:12,563
باستثناء أنه مريض نفساني.

152
00:12:15,817 --> 00:12:18,753
بطريقة ما, أدخلتنا هذا لشبكة الإتصالات
لوزارة الدفاع الأمريكية.

153
00:12:20,188 --> 00:12:22,440
أنا آسف. هذا هو آخر الطريق.

154
00:12:24,275 --> 00:12:26,276
ألا يوجد هناك ما يمكنك عمله..

155
00:12:26,277 --> 00:12:29,113
أعني, كيف يقولون هذا.. "تخترقه"؟

156
00:12:29,114 --> 00:12:31,748
"أخترقه"؟ كلا!

157
00:12:31,749 --> 00:12:34,835
أعني, تقنياً, أجل, ربما أستطيع,

158
00:12:34,836 --> 00:12:37,922
لكنه ينتمي لوزارة الدفاع.

159
00:12:38,423 --> 00:12:40,925
إنه موقع محمي. أعني, أنا أعمل لل إف. سي. سي
(وكالة أميركية مستقلة تعمل بمجال الإتصال).

160
00:12:40,926 --> 00:12:43,261
هذا هو نوع الأشياء التي نحاول منعها.

161
00:12:46,581 --> 00:12:48,582
شكراً لك, جون.

162
00:12:48,583 --> 00:12:50,968
أقدر لك وقتك.

163
00:12:50,969 --> 00:12:52,687
إنتظري.

164
00:13:05,383 --> 00:13:07,518
أنت لم تري هذا.

165
00:13:11,939 --> 00:13:14,191
ماذا تفعل؟
-إنه نظام حكومي.

166
00:13:14,192 --> 00:13:18,546
أعرف خدعتان للدخول والخروج
بال VMS النسخة الخامسة.

167
00:13:18,547 --> 00:13:20,698
ولا على بالك.

168
00:13:24,202 --> 00:13:26,204
هل يمكنك أن تبحث عن "سوسان موديسكي"؟
إنها إبنتي.

169
00:13:26,704 --> 00:13:30,024
سأحاول.
لكن لا توجد طريقة أكيدة.

170
00:13:33,578 --> 00:13:36,379
ما هذا؟
-إنه ملف مشفّر.

171
00:13:36,380 --> 00:13:38,800
لم لإبنتك ذات ال 3 أعوام ملف مشفَّر..

172
00:13:38,801 --> 00:13:40,802
ببنك معلومات سري بوزارة الدفاع؟

173
00:13:40,803 --> 00:13:42,804
هل يمكنك فك الشفرة؟
-سأحتاج بعض المساعدة.

174
00:13:43,304 --> 00:13:44,806
هل يمكنك طباعتها لي؟

175
00:14:00,838 --> 00:14:02,840
يا إلهي! إختبئي.
-ماذا؟

176
00:14:07,929 --> 00:14:10,430
صديقي السابق بالخارج هناك.
-المريض؟

177
00:14:10,431 --> 00:14:14,435
لا بد أن تعقّبني إلى هنا.
إنه يبحث عني.

178
00:14:14,436 --> 00:14:16,437
اللعنة!

179
00:14:21,376 --> 00:14:23,661
ها هو.

180
00:14:36,607 --> 00:14:40,611
تبدو كرجل مهذب الذي سيقدِّر 33 محطة بتلفاز مسطح.

181
00:14:40,612 --> 00:14:43,448
كلا, شكراً أيها الوسيم.
-رجل يستحق التميُّز

182
00:14:43,449 --> 00:14:45,450
حماار.

183
00:14:49,203 --> 00:14:53,708
كانت بهذه النقطة التي بها
جنّدنا مساعدة "ميلفين فروهايك"..

184
00:14:55,209 --> 00:14:57,210
هاكر حواسيب.

185
00:14:57,211 --> 00:14:59,213
مرحباً سيدتي الجميلة.

186
00:15:00,214 --> 00:15:02,216
أجل.

187
00:15:03,718 --> 00:15:06,053
ماذا عن "نارك"؟

188
00:15:06,054 --> 00:15:08,005
لقد أخبرناه بكل القصة.

189
00:15:08,506 --> 00:15:11,509
لفد أملت أن يساعدني بفك الملف المشفّر.

190
00:15:16,247 --> 00:15:19,384
بهذه النقطة, طرح السيد "فروهايك"..

191
00:15:19,385 --> 00:15:21,385
سؤال مهم.

192
00:15:21,386 --> 00:15:24,889
أنا لا أفهم. لماذا لا تبلغي عنه فقط؟
-ماذا؟

193
00:15:24,890 --> 00:15:28,642
كلا. أريد فقط فك شيفرة هذه الصفحات.
هل تستطيع القيام بذلك؟

194
00:15:28,643 --> 00:15:31,813
أكيد, عزيزتي. الكونج فو خاصتي هو الأحسن,
لكن يمكن أن يحتاج الأمر لساعات.

195
00:15:31,814 --> 00:15:33,864
أنا أقول,
أوقفي المطاردة.

196
00:15:33,865 --> 00:15:38,603
إذا كان الرجل الوسيم سيخبرنا أين هي إبنتك,
فسنضربه حتى يحكي لنا.

197
00:15:38,604 --> 00:15:42,039
فكرة سيئة. إنه خطير جداً.
-سيدتي, أنا خطير.

198
00:15:42,040 --> 00:15:44,791
حسناً. إذا سنتبعه فقط.

199
00:15:44,792 --> 00:15:48,354
ما نعرفه هو أن لديه الفتاة بمكان ما.

200
00:15:48,355 --> 00:15:51,916
"هولي", هذا منطقي.
-كلا. فقط ابتعدوا عنه.

201
00:15:51,917 --> 00:15:55,186
سنبتعد عنه كثيراً.
فقط انتظرينا هنا.

202
00:15:56,604 --> 00:15:58,689
هيا, إف. سي. سي. لكن..

203
00:16:03,411 --> 00:16:06,247
ماذا يفعل؟
-يتحدث لأحدهم.

204
00:16:10,318 --> 00:16:12,603
صاحبنا لا يبدو صارماً.

205
00:16:14,305 --> 00:16:16,556
تصرف بتلقائية.

206
00:16:16,557 --> 00:16:20,445
إنهم هنا. غزاة فضائيون بيننا.

207
00:16:20,446 --> 00:16:24,449
إكتشف وجودهم بأجهزة كهربائية عصرية عالية التقنية.

208
00:16:24,949 --> 00:16:27,151
آسف.

209
00:16:29,754 --> 00:16:32,123
إنهم هنا. غزاة الفضاء..
-إنه يتحرك.

210
00:16:32,124 --> 00:16:34,075
إنهم بيننا.

211
00:16:34,575 --> 00:16:37,612
إكتشف وجودهم بأجهزة كهربائية عصرية عالية التقنية.

212
00:16:56,347 --> 00:16:58,349
ما الخطب, يا أصحاب؟

213
00:16:59,851 --> 00:17:03,153
هل تبحث عن أحد؟
-فقط.. دورة المياه.

214
00:17:03,154 --> 00:17:07,333
لا أعتقد أنها هنا.
-أانت من الإف. سي. سي؟

215
00:17:07,334 --> 00:17:11,511
ماذا يبدو لك؟
أعتقد بأننا نشارك نفس المؤسسة التمويلية.

216
00:17:11,512 --> 00:17:15,016
أنا العميل الخاص "فوكس مولدر".
أنا من البيورو الفيديرالي للتحقيقات.

217
00:17:15,017 --> 00:17:17,518
كنت آمل أن تساعدني.
أنا أبحث عن فتاه.

218
00:17:18,019 --> 00:17:19,520
كنت أتساءل إن رأيتموها.

219
00:17:20,021 --> 00:17:22,023
إنها هي هنا.
هل رأيتموها؟

220
00:17:25,610 --> 00:17:27,611
آسف.

221
00:17:27,612 --> 00:17:29,397
ماذا فعلت؟

222
00:17:30,681 --> 00:17:32,682
ماذا  هي بالنسبة لك؟

223
00:17:32,683 --> 00:17:34,519
شكراً شباب.
حسناً؟

224
00:17:36,904 --> 00:17:40,207
أجل, مولدر.
مرحباً "ريجي", كيف الحال؟

225
00:17:40,208 --> 00:17:43,628
ماذا كان كل هذا؟
صديقها السابق من المباحث الفيدرالية؟

226
00:17:47,131 --> 00:17:49,132
أين ذهبت؟
-حسناً, إلى الخلف يا شباب.

227
00:17:49,133 --> 00:17:51,135
يا شباب, إنتظروا لحظة.
إعذرونا هنا.

228
00:17:51,636 --> 00:17:53,137
تعال!
-دعنا نمرّ.

229
00:17:53,638 --> 00:17:56,490
"كين"؟
-كل ما فعلته هو لعب "ديج داج".

230
00:17:56,491 --> 00:17:59,342
لم أخترق حاسوب أحد.

231
00:17:59,343 --> 00:18:01,712
إعذرني, أرجوك.
-بجدية, شباب,

232
00:18:01,713 --> 00:18:03,713
لدي مشكلة مثل دورة الدم.

233
00:18:03,714 --> 00:18:06,717
بدي ميل للوقوع كثيراً. إنتظر. لقد كان أنا.

234
00:18:07,218 --> 00:18:09,720
ماذا تفعل؟
-لقد اخترقت حاسوبهم.

235
00:18:14,091 --> 00:18:16,785
إذا ستسلم نفسك؟ هل أنت مجنون؟

236
00:18:16,786 --> 00:18:19,479
الهاكر لا يسلم نفسه أبداً.
-أنا لست هاكراً.

237
00:18:19,480 --> 00:18:23,568
إسمع. لدينا عملاء مباحث فيدرالية بالمنطقة,
شرطة عسكرية.

238
00:18:23,569 --> 00:18:26,471
مهما يدور هنا, فهو كبير.

239
00:18:26,472 --> 00:18:29,791
وصديق سيدتك هو بطريقة ما, بمركز كل هذا.

240
00:18:29,792 --> 00:18:33,109
إتها تحتاج مساعدتي.
كيف يمكننا أن نعرف ما الذي يجري هنا؟

241
00:18:33,110 --> 00:18:36,814
رجال المباحث الفيدرالية يبحثون عنها.
إخترق حاسوب المباحث الفيدرالية المركزي.

242
00:18:37,982 --> 00:18:40,283
أعرف الرجل الذي يمكنه هذا.

243
00:18:40,284 --> 00:18:42,686
أنت تتحدث عن جريمة مخطط لها مسبقاً..

244
00:18:42,687 --> 00:18:45,089
ضد حكومة الأمم المتحدة.

245
00:18:45,090 --> 00:18:47,850
الثاني لهذا اليوم.

246
00:18:47,851 --> 00:18:50,610
أهلاً بالجانب المظلم.

247
00:18:50,611 --> 00:18:54,031
حسناً, سيداتي, من ينزل ل 50؟

248
00:18:55,032 --> 00:18:57,034
50 دولاراً.

249
00:18:57,535 --> 00:18:59,536
أي أحد؟

250
00:18:59,537 --> 00:19:02,540
50 دولار.
يا رجل.

251
00:19:04,041 --> 00:19:07,044
جدتي التي ترتدي حفاظات كانت لتراهن على 50.

252
00:19:07,045 --> 00:19:09,045
هيا.

253
00:19:09,046 --> 00:19:11,549
هذه ليست لعبة.

254
00:19:13,484 --> 00:19:16,319
حسناً.
50.

255
00:19:16,320 --> 00:19:19,539
"إيلرون الشيخ" يراهن على 50.

256
00:19:19,540 --> 00:19:23,544
نقداً فقط. لا آخذ شيكات من البنك
بمنتصف الكرة الأرضية.

257
00:19:26,547 --> 00:19:30,718
هيا, "ناتشروال 20" (عبارة تستعمل باللعبة).
أبي يحتاج لسيف للقتال.

258
00:19:32,837 --> 00:19:36,073
لماذا أحضرت "نارك" إلى هنا؟

259
00:19:36,574 --> 00:19:38,576
أنا ونارك لدينا عرض لك.

260
00:19:40,578 --> 00:19:42,463
أي عرض؟

261
00:19:43,964 --> 00:19:45,750
الإختراق الأروع بالعالم.

262
00:19:45,751 --> 00:19:48,102
"لورد مانهامير"؟

263
00:19:50,104 --> 00:19:51,939
قلها.

264
00:19:55,993 --> 00:19:58,245
قلها.

265
00:20:03,050 --> 00:20:05,336
الكونج فو خاصتك هب الأحسن.

266
00:20:10,691 --> 00:20:12,860
هنا.
إجعل نفسك مفيداً.

267
00:20:18,849 --> 00:20:22,620
ماذا يفعل هذا؟
-غير تسخين وحرق الفندق؟

268
00:20:22,621 --> 00:20:24,621
إنه انتقال من خط لآخر.

269
00:20:24,622 --> 00:20:27,041
أي شخص يحاول تعقبنا سوف يدور بدائرة..

270
00:20:27,042 --> 00:20:28,926
عن طريق برنامج "إتصل وحوِّل"  c و p .

271
00:20:28,927 --> 00:20:31,411
إختراعي الخاص.

272
00:20:31,412 --> 00:20:34,798
يا إلهي.
سوف أشتعل.

273
00:20:34,799 --> 00:20:38,110
سأذهب للسجن.
أستحق الذهاب للسجن.

274
00:20:38,111 --> 00:20:41,422
إخرس حالاً.
-ماذا تريدني أن أعمل؟

275
00:20:41,423 --> 00:20:43,574
فقط راقب وتعلم.

276
00:20:47,745 --> 00:20:49,846
"بينجو".

277
00:20:49,847 --> 00:20:54,385
إختراق الحكومة هو مهمة سهلة. بالأسبوع الماضي
دخلت لمكتب الترخيص ب"ميريلاند".

278
00:20:54,386 --> 00:20:57,037
غيرت ترخيصي لأستطيع الحصول على موقف.

279
00:20:59,890 --> 00:21:01,558
حصلت على أزيز.

280
00:21:01,559 --> 00:21:03,910
-ماذا الآن؟

281
00:21:03,911 --> 00:21:06,397
إبحث عن رجل المباحث الفيدرالية.
ماذا كان إسمه؟

282
00:21:06,398 --> 00:21:08,132
مولدر.

283
00:21:11,202 --> 00:21:13,286
هل هذا هو صبيك؟

284
00:21:13,287 --> 00:21:16,573
"فوكس ويليام مولدر, ولد 10.13.61.

285
00:21:16,574 --> 00:21:19,860
شهادة بعلم النفس من جامعة أوكسفورد (بإنجلترا),

286
00:21:20,361 --> 00:21:23,113
الأول بصفه ب"كوانتيكو".

287
00:21:23,114 --> 00:21:25,865
شهادة تقدير من ال"يينج يانج".

288
00:21:25,866 --> 00:21:29,370
حالياً متصل بوحدة الجرائم الجنائية. أعزب.

289
00:21:31,372 --> 00:21:35,409
ليس هناك أي شيئ هنا يدل على نفسٍ مريضة
أو اختطاف إبنة.

290
00:21:35,410 --> 00:21:39,130
حاول, بالقضايا الحالية, "هولي موديسكي".

291
00:21:40,948 --> 00:21:43,325
لا شيء.
بدون ملف قضية.

292
00:21:43,326 --> 00:21:45,703
جرب إبنتها.
"سوسان موديسكي".

293
00:21:50,441 --> 00:21:52,443
هي "سوسان موديسكي"؟

294
00:21:54,445 --> 00:21:59,099
موظفة بوحدة الأسلة المتقدمة للجيش
ب"وايتستون", "نيو ماكسيكو".

295
00:21:59,100 --> 00:22:02,235
"وايتكوربس".
-يا رجل. أنظر لهذا.

296
00:22:02,236 --> 00:22:05,139
يقول هنا بأنها فجرت أحد المختبرات وقتلت 4 أشخاص,

297
00:22:05,140 --> 00:22:08,334
بضمنهم  عضو بارلامينت الذي حاول إيقافها بالبوابة.

298
00:22:08,335 --> 00:22:11,529
الموضوع "موديسكي" تعتبر غير مستقرّة ومضلِّلة.

299
00:22:12,029 --> 00:22:14,532
لامعة وذكية,

300
00:22:14,533 --> 00:22:16,366
وتصرفها عنيف.

301
00:22:16,367 --> 00:22:18,468
مريضة نفسياً ومصابة بالبرانويا (عقدة الإضطهاد) بشدة.

302
00:22:18,469 --> 00:22:21,689
مسلحة وخطيرة للغاية. لا تقترب منها.

303
00:22:21,690 --> 00:22:24,492
أحضر العدم حالااً.

304
00:22:31,949 --> 00:22:34,285
كلا!

305
00:22:58,993 --> 00:23:00,995
كنتم تقرأون عني.

306
00:23:12,923 --> 00:23:16,927
إسمي "سوسان موديسكي", ليس "هولي".

307
00:23:16,928 --> 00:23:19,263
أنا..

308
00:23:20,698 --> 00:23:22,199
أنا كيميائية بالمواد العضوية..

309
00:23:22,700 --> 00:23:25,702
بوحدة الأسلحة المتقدمة,

310
00:23:25,703 --> 00:23:29,540
لكن لم أفجر مختبراً وبالتأكيد لم أقتل أحداً.

311
00:23:29,541 --> 00:23:31,842
كل ما فعلته هو أني حاولت الإستقالة.

312
00:23:32,676 --> 00:23:35,346
ليس لدي وظيفة.
لقد استقلت للتو.

313
00:23:35,347 --> 00:23:38,132
ماذا عن إبنتك؟

314
00:23:40,634 --> 00:23:42,770
ليس لدي إبنة.

315
00:23:46,724 --> 00:23:48,509
أنا آسفة.

316
00:23:50,761 --> 00:23:53,613
الصورة؟
-جاءت مع المحفظة.

317
00:23:53,614 --> 00:23:57,034
لم تكونوا لتصدقوا الحقيقة, كما هو واضح,

318
00:23:57,035 --> 00:23:59,937
وكنت أحتاج لمساعدتكم حتى اليأس.

319
00:23:59,938 --> 00:24:02,723
لماذا, بالضبط؟

320
00:24:05,543 --> 00:24:10,364
لأحصل على هذه.
لا يزال علي حلُّها.

321
00:24:11,866 --> 00:24:13,867
بها كل ما أحتاج إليه..

322
00:24:13,868 --> 00:24:18,205
لأكشف مؤامرة الأمم المتحدة لشعبها!

323
00:24:18,206 --> 00:24:20,473
مؤامرة التي بدون أن أعرف..

324
00:24:20,474 --> 00:24:24,195
ساعدت بتقدّمها عن طريق تطوير
غاز "إيرجوتامين-هيستامين".

325
00:24:24,196 --> 00:24:27,848
"إيرجوتامين-هيست..".
-إي. إتش, باختصار.

326
00:24:28,349 --> 00:24:31,352
إنه غاز "إيروسولايزد" الذي بكميات صغيرة منه..

327
00:24:31,353 --> 00:24:34,355
يسبب الإضطراب والبرانويا لمن تصيبه.

328
00:24:34,356 --> 00:24:36,306
برانويا؟
-هو هذا.

329
00:24:36,307 --> 00:24:39,977
قوات سرية بالحكومة تخطط لتجربة الغاز..

330
00:24:40,478 --> 00:24:42,863
على الشعب الأمريكي هنا ب"بالتيمور"!

331
00:24:47,134 --> 00:24:48,886
أنا لا أختلق هذا.

332
00:24:50,237 --> 00:24:52,823
ألا تفهمون.
لا أحد آمن.

333
00:24:54,325 --> 00:24:56,377
أنظروا ماذا فعلوا للرئيس كيندي.

334
00:24:56,378 --> 00:24:59,288
ماذا فعلوا للرئيس كيندي؟

335
00:24:59,289 --> 00:25:02,198
دالاس؟ 1963؟ هالو!

336
00:25:02,199 --> 00:25:07,855
يريدون أن يسيطروا على كل جانب من حياتنا,
من الولادة وحتى الموت.

337
00:25:07,856 --> 00:25:10,574
إنهم يقومون بهذا بالفعل.

338
00:25:19,233 --> 00:25:22,620
إنجيل الفندق.
من تظنونه وضعه هنا؟

339
00:25:22,621 --> 00:25:24,821
الحكومة؟

340
00:25:24,822 --> 00:25:28,675
واحد بكل غرفة فندق بأمريكا.

341
00:25:28,676 --> 00:25:31,679
إنها الأداة المثلى للمراقبة الإلكترونية.

342
00:25:31,680 --> 00:25:33,681
لن يستفسر أحد أبداً عن وجوده.

343
00:25:33,682 --> 00:25:36,583
الآن, أنا آسفة.

344
00:25:36,584 --> 00:25:40,838
أنت تدّعين بأن الحكومة الامريكية..
نفس الحكومة التي أعطتنا "أمتراك" (مركبة حربية)..

345
00:25:40,839 --> 00:25:43,556
بدون ذكر "سوسان بي. أنتوني دولار"
(عملة أمريكية طبعت 1979-81 ومجدداً 1999).

346
00:25:43,557 --> 00:25:46,493
هي وراء أحد المؤامرات الأكثر ظلاماً والأكثر
بعيدة المدى على الكوكب؟

347
00:25:46,494 --> 00:25:50,447
هذا جنون! أعني, هذا الرجل يعمل للحكومة.

348
00:25:51,782 --> 00:25:56,003
سأثبت لك هذا.
فقط ساعدني على حل الشيفرة.

349
00:26:11,802 --> 00:26:13,304
ماذا تقولون يا شباب؟

350
00:26:14,788 --> 00:26:16,790
بالطبع, بهذه النقطة,

351
00:26:16,791 --> 00:26:19,159
لم نشعر أننا أمام خيارات كثيرة.

352
00:26:21,412 --> 00:26:24,248
أبعدها عني!
-لانجلي, ما الذي يؤخرك؟

353
00:26:24,249 --> 00:26:26,250
يمكن أن أنتهي بأي ثانية.

354
00:26:34,258 --> 00:26:36,260
أجل.
ها نحن.

355
00:26:39,763 --> 00:26:42,049
رائع.

356
00:26:47,087 --> 00:26:49,922
شكراً لله على "الحواسيب الخارقة".

357
00:26:49,923 --> 00:26:52,400
التخلّي المفاجي للطبيبة "سوسان موديسكي"..

358
00:26:52,401 --> 00:26:54,878
هو اهتزاز بالخطة,
لكنه لم يكن مصيرياً.

359
00:26:54,879 --> 00:26:56,880
جدول الزمن لم يتغير.

360
00:26:57,381 --> 00:26:59,666
الإي. بي. أو الأول سوف يحدث..

361
00:26:59,667 --> 00:27:03,437
بالممر بين "بالتيمور-واشنطون" بخلال أسبوع زمان.

362
00:27:03,438 --> 00:27:08,442
ما هو الإي. بي. أو؟
-عملية بيولوجية هندسية.

363
00:27:08,443 --> 00:27:11,278
عومل عضوية سامة تستعمل على البشر.

364
00:27:15,182 --> 00:27:17,442
مخاطر الأمن تتضاءل.

365
00:27:17,443 --> 00:27:19,703
فريق الطبيبة "موديسكي" استمروا..

366
00:27:19,704 --> 00:27:21,906
والنغي الرسمي جُهِّز.

367
00:27:21,907 --> 00:27:24,107
مما يعني بكلمات أخرى..

368
00:27:24,108 --> 00:27:28,128
أنهم قتلوا مساعديني بالأبحاث ووضعوا اللوم علي.

369
00:27:29,330 --> 00:27:31,915
هل تفهمون الآن؟

370
00:27:34,802 --> 00:27:37,587
إنتظر. ها هو.

371
00:27:37,588 --> 00:27:40,257
المنتوج إتش مخزن حالياً..

372
00:27:40,258 --> 00:27:42,759
بطريق "204 فيلس بوينت".

373
00:27:42,760 --> 00:27:45,928
a-9000 بانتظار E.B.O.

374
00:27:45,929 --> 00:27:49,791
هذا هو.
-الموضوع "سوسان موديسكي" مراقب حالياً
بكل ساعات اليوم.

375
00:27:49,792 --> 00:27:53,654
الجهاز الإلكتروني السري رُكّب عند الطبيب
"مايكل كيلبورن" بتاريخ 11.6.88.

376
00:27:53,655 --> 00:27:56,674
من هو دكتور "مايكل كيلبورن"؟

377
00:28:00,177 --> 00:28:01,512
طبيب أسناني.

378
00:28:07,234 --> 00:28:09,687
إعذروني.

379
00:28:26,070 --> 00:28:28,521
ماذا تظن؟

380
00:28:28,522 --> 00:28:30,524
هذا الشيئ عن طبيب أسنانها.

381
00:28:32,359 --> 00:28:34,762
دكتور "موديسكي"؟

382
00:28:38,949 --> 00:28:41,951
أدخل لهنا!

383
00:28:41,952 --> 00:28:43,954
يا إلهي!
ماذا فعلت؟

384
00:28:45,456 --> 00:28:47,825
أنظر لهذا.

385
00:28:47,826 --> 00:28:49,810
إنظر إليه!

386
00:28:59,336 --> 00:29:01,839
هل أرى ما أظن أني أراه؟

387
00:29:10,798 --> 00:29:12,549
ما عنوان ذلك المستودع؟

388
00:29:17,955 --> 00:29:20,907
أين السن؟
-لقد شطفناه بدورة المياه.

389
00:29:20,908 --> 00:29:22,843
كنا قلقين من أن تدلهم على موقعنا.

390
00:29:26,346 --> 00:29:28,649
إذا, سنقتحم المستودع.

391
00:29:28,650 --> 00:29:30,984
ها هو!

392
00:29:36,990 --> 00:29:38,492
A-9000, صحيح؟

393
00:30:05,602 --> 00:30:09,356
دواء الأسطاما (لضيق التنفس"؟ هكذا يخططون
لنشر الغاز.

394
00:30:09,357 --> 00:30:11,906
بمضخات الأسطاما.

395
00:30:11,907 --> 00:30:15,177
هذه هي تجربتهم العشوائية.

396
00:30:15,178 --> 00:30:17,312
الآن لدينا الدليل.

397
00:30:17,313 --> 00:30:20,332
إبق مكانك! أنا عميل فيدرالي!

398
00:30:20,333 --> 00:30:22,368
"سوسان موديسكي", أنت رهن الإعتقال..

399
00:30:22,868 --> 00:30:25,754
لقتل أربع أشخاص بالقاعدة العسكرية "وايتستون".

400
00:30:25,755 --> 00:30:28,623
إنها لم تقم بذلك. إنها بريئة.
أجل.

401
00:30:28,624 --> 00:30:31,668
أنت الثلاثة أيضاً رهن الإعتقال.
سيدتي, إبقي مكانك.

402
00:30:31,669 --> 00:30:34,713
فقط أصغ إلي. هناك أكثر مما هو واضح للعين.

403
00:30:34,714 --> 00:30:36,931
أنتم الثلاثة,
إنبطحوا أرضاً!

404
00:30:36,932 --> 00:30:40,402
سيدتي, لا تتحركي. لن أسألك مجدداً.

405
00:30:47,876 --> 00:30:49,811
دكتور "موديسكي", أرجوكي تعالي معنا.

406
00:30:49,812 --> 00:30:51,746
عميل فيدرالي.
عرِّف نفسك.

407
00:30:51,747 --> 00:30:56,302
سيدتي, تعالي معنا.
-تقدّم للأمام وعرِّف نفسك حالاً!

408
00:32:02,918 --> 00:32:04,920
يا رجل.

409
00:32:06,422 --> 00:32:08,924
"سوسان"!

410
00:33:03,078 --> 00:33:05,080
عقِّم المكان.

411
00:33:21,163 --> 00:33:23,999
واصلي التقدم.
ها هو. هيا.

412
00:33:44,236 --> 00:33:47,790
إنهم هنا.

413
00:34:01,453 --> 00:34:03,722
أنا حي.

414
00:34:06,592 --> 00:34:08,843
أنا حي.

415
00:34:08,844 --> 00:34:11,446
أنا حي!

416
00:34:14,967 --> 00:34:16,968
من أنتم؟

417
00:35:02,614 --> 00:35:05,984
ما السلطة التي لديك لتفعل هذا؟
-إخرس, بايارس.

418
00:35:21,733 --> 00:35:24,019
هل نغلفه؟

419
00:35:29,858 --> 00:35:33,645
لا أحد يلمس هذا الرجل.
المعذرة.

420
00:35:33,646 --> 00:35:36,648
بايارس. سيدي.

421
00:35:40,986 --> 00:35:43,237
لماذا تفعل هذا؟

422
00:35:43,238 --> 00:35:45,840
رجالك أخذوا "سوسان موديسكي",

423
00:35:45,841 --> 00:35:49,244
أنت خططت لتجربة ذلك الكيماويّ
على الجمهور بغير معرفته.

424
00:35:49,245 --> 00:35:52,464
لماذا؟
لأي سبب منطقي؟

425
00:35:52,465 --> 00:35:54,248
بايارس, إخرس!

426
00:35:54,249 --> 00:35:56,451
من منحك السلطة؟

427
00:35:58,737 --> 00:36:02,423
بلا حقائب.

428
00:36:02,424 --> 00:36:05,410
يا شباب!

429
00:36:29,167 --> 00:36:31,169
تصرف وكأنك بالبيت.

430
00:36:34,006 --> 00:36:36,241
هذا هو؟

431
00:36:39,011 --> 00:36:43,765
هل تحاول تهديدنا؟
تخيفنا لنبقى ساكتين؟

432
00:36:43,766 --> 00:36:46,133
بايارس, أقسم بالله أني سأطلق النار عليك بنفسي.

433
00:36:46,134 --> 00:36:50,138
كل ما قالته سوسان عنكم صحيح, أليس كذلك؟

434
00:36:50,139 --> 00:36:52,641
عن "جون ف. كيندي (الرئيس الأمريكي المغتال)؟
-دالاس؟

435
00:36:56,044 --> 00:36:58,830
سمعت بأنه كان قاتل وأجور وحيد.

436
00:37:25,407 --> 00:37:27,776
وأنها المرة الأخيرة التي رأيناه بها.

437
00:37:27,777 --> 00:37:30,562
تقريباً بنفس الوقت,
قدمت الشرطة.

438
00:37:31,830 --> 00:37:34,616
نحن.. فزعنا واختبأنا.

439
00:37:34,617 --> 00:37:36,985
أنت تعرف الباقي.

440
00:37:38,236 --> 00:37:40,889
هل أبدو ك"جيرالدو" (مؤلف قصص مركبّة) لك؟

441
00:37:42,257 --> 00:37:45,077
لا تكذب علي وكأني جيرالدو.
أنا لست "جيرالدو"!

442
00:37:54,953 --> 00:37:57,839
يا رجل.
ليس كل هذا كابوساً.

443
00:37:57,840 --> 00:38:00,808
أنا بالجحيم.

444
00:38:00,809 --> 00:38:03,311
النساء.
أليس تلك الحقيقة.

445
00:38:03,312 --> 00:38:05,814
ما تعني, ب"النساء"؟

446
00:38:06,314 --> 00:38:08,332
أنت تعرف بالضبط ما أقصده.

447
00:38:08,333 --> 00:38:11,553
صديقتك ورّطتنا وتركتنا نتمرمغ بالوحل.

448
00:38:11,554 --> 00:38:15,089
هل هذا ما قصدته؟
-أنظر.

449
00:38:15,090 --> 00:38:19,377
إنها مثيرة. لكن عليك أن تعترف,
نحن هنا بسببها.

450
00:38:19,378 --> 00:38:22,664
أنا هنا لأني أردت معرفة الحقيقة.

451
00:38:22,665 --> 00:38:24,449
أفترض نفس الشيئ لك.

452
00:38:28,603 --> 00:38:32,674
"سوسان" فتحت عيناي عليها.
إنها لا تدين لي بشيئ.

453
00:38:32,675 --> 00:38:35,176
إذا كان لا يزال هناك ما يمكنني مساعدتها به,

454
00:38:35,177 --> 00:38:37,679
سأفعله حالاً.

455
00:38:47,489 --> 00:38:50,492
كما يبدو, فالعميل مولدر أتى وأمد قصة المستودع,

456
00:38:50,992 --> 00:38:52,994
على الأقل من القليل الذي استطاع ذكره هناك.

457
00:38:55,196 --> 00:38:58,066
مرحى للمباحث الفيدرالية.
-أنتم أحرار.

458
00:38:58,067 --> 00:39:00,068
هيا.
لنذهب.

459
00:39:03,071 --> 00:39:06,074
هاك نصيحة: ورق الفضة يصنع قبعة ظريفة..

460
00:39:06,574 --> 00:39:09,077
وتعترض سبيل عقل الحكومة.
ِ-اشعة تحكم.

461
00:39:09,078 --> 00:39:11,079
إبقوا بعيدين عن المشاكل.

462
00:39:18,970 --> 00:39:22,974
محفظة نايلون خضراء تحوي 38 $ نقداً.

463
00:39:22,975 --> 00:39:25,810
واحد.. مهما كان.

464
00:39:28,229 --> 00:39:29,731
المحقق؟

465
00:39:32,233 --> 00:39:35,595
لدينا سيارة مسروقة وجدت بمحطة القطار.

466
00:39:35,596 --> 00:39:38,957
إنها التي وصل بها عميل المباحث الفيدرالية.
-حسناً.

467
00:39:45,096 --> 00:39:47,098
لا بد أن "سوسان" أخذت سيارة مولدر ليلة أمس.

468
00:39:47,599 --> 00:39:49,100
تركتها بمحطة القطار.
-إذا؟

469
00:39:49,601 --> 00:39:52,103
إذا ربما أمكننا أن نلتقي بها.
-أين؟
--لقد صعدت بالقطار.

470
00:39:52,104 --> 00:39:54,104
كلا.
إنها أذكى من هذا.

471
00:39:54,105 --> 00:39:57,108
ألا ترى؟
لقد أرادت التخلص منهم فقط.

472
00:39:57,109 --> 00:39:59,110
لقد قالت بأنها ستنشر قصتها للجمهور.

473
00:40:01,112 --> 00:40:05,116
ال "بالتيمور جارديان" (صحيفة) هي على بعد
شارعين من محطة القطار.

474
00:40:22,400 --> 00:40:24,152
سوسان!

475
00:40:26,488 --> 00:40:28,990
هل أنت بخير؟

476
00:40:28,991 --> 00:40:30,992
جون.

477
00:40:34,345 --> 00:40:36,848
لم يصدقوا قصتي.

478
00:40:37,849 --> 00:40:39,851
ولا كلمة.

479
00:40:40,852 --> 00:40:42,720
من سيفعل؟

480
00:40:44,038 --> 00:40:46,858
ماذا ستفعلين الآن؟
-أجرب صحيفة أخرى,

481
00:40:47,358 --> 00:40:50,360
محطات تلفاز, لن أستسلم.

482
00:40:50,361 --> 00:40:53,114
إستمري بمحاولة إيجاد الأشخاص الذين سيصغون لك.

483
00:40:53,115 --> 00:40:54,949
الناس يحبون هذا.

484
00:40:56,201 --> 00:40:59,487
أنا أقدر ما فعلته من أجلي.

485
00:41:00,989 --> 00:41:04,074
أنتم الثلاثة.

486
00:41:04,075 --> 00:41:06,561
لا نزال نريد مساعدتك.

487
00:41:18,840 --> 00:41:21,751
لقد قمتم بالواجب.

488
00:41:29,084 --> 00:41:31,168
شباب؟

489
00:41:36,858 --> 00:41:38,860
لا يهم كم أنت فزعة,

490
00:41:39,360 --> 00:41:42,079
أنتم لستم خائفين كفاية.

491
00:41:42,080 --> 00:41:44,865
أخبر الحقيقة.

492
00:41:44,866 --> 00:41:48,870
أوصلي الحقيقة لأكثر عدد من الناس.
هذا سلاحك.

493
00:41:56,044 --> 00:41:59,981
سوسان؟

494
00:42:54,786 --> 00:42:57,471
هل تشعرين بتحسن؟

495
00:42:57,472 --> 00:43:00,974
أجل. شكراً لك.
أنا فقط..

496
00:43:00,975 --> 00:43:03,811
لدي هذه الأفكار الغريبة برأسي
التي لا أستطيع زعزعتها.

497
00:43:03,812 --> 00:43:06,581
أية أفكار؟

498
00:43:07,982 --> 00:43:10,584
الأفكار الغريبة.
-هل ستوقفنا؟

499
00:43:10,585 --> 00:43:15,473
لست متأكداً. لقد تكلمت للتو مع A.S.A.C,
وأخبرني بأن دكتور "سوسان موديسكي"..

500
00:43:15,474 --> 00:43:17,307
ليست مطلوبة بعد الآن من المباحث الفيدرالية.

501
00:43:17,308 --> 00:43:21,112
لا تزال مفقودة, لكن القضية أغلقت فجأة.

502
00:43:24,632 --> 00:43:27,635
ما أحتاجه منكم يا شباب هو أن
تخبروني بالذي حصل ليلة أمس.

503
00:43:29,103 --> 00:43:31,105
هل تريد الحقيقة؟

504
00:43:32,990 --> 00:43:35,510
أجل, أريد الحقيقة.

505
00:43:36,010 --> 00:43:39,013
ربما تريد أن تجلس.
سيأخذ الأمر فترة.

506
00:43:50,007 --> 00:43:53,009
الحقيقة أن لا أحد منا هو آمن.

507
00:43:53,010 --> 00:43:55,012
عناصر سرية بداخل الحكومة الأمريكية..

508
00:43:55,013 --> 00:43:57,514
تبحث عن مراقبتنا والتحكم بحياتنا.

509
00:43:57,515 --> 00:44:00,518
ماذا؟!
-أخبره عن أناجيل الفنادق.

510
00:44:00,519 --> 00:44:02,019
أجل. سآتي لذلك.

511
00:44:02,520 --> 00:44:05,022
كل شيء بدأ مع "سوسان موديسكي".

512
00:44:05,023 --> 00:44:06,023
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تم بعون الله وحمده

