1
00:00:19,486 --> 00:00:21,988
حسناً,
لنصوِّر هذا, مارتي.

2
00:00:23,823 --> 00:00:26,359
أمسكها بثبات.

3
00:00:28,895 --> 00:00:31,146
ثبّتها يا "سلون".

4
00:00:31,147 --> 00:00:33,282
أريد أن أراك ممسكاً بها بثبات.

5
00:00:33,283 --> 00:00:35,685
كلما تخلصوا من هذا المستنقع أسرع,
كلما كان أحسن.

6
00:00:36,186 --> 00:00:37,687
إنه ليس مستنقعاً.

7
00:00:38,188 --> 00:00:40,690
أنت تقف بغابة بها نباتات وحيوانات محلية..

8
00:00:40,691 --> 00:00:43,626
من الواضح أن إلمامك لا يسمح لك بتقديرها جيداً.

9
00:00:43,627 --> 00:00:45,378
علِّمها.
أعطني موقعاً آخر.

10
00:00:47,997 --> 00:00:52,085
لنصوِّر هذا مرة بحذر.
هنا سيضعون القنبلة.

11
00:00:52,086 --> 00:00:54,671
أنت أحمق حقيقي, سلون.
أتعرف هذا؟

12
00:00:56,940 --> 00:01:01,261
يجب أن تكون حزيناً لتشهد إبادة بيئة
استمرت لآلاف السنين.

13
00:01:01,262 --> 00:01:02,878
يجب كلنا أن نحزن.

14
00:01:02,879 --> 00:01:06,832
أعطني 4 أقدام (1.22 متر) على يسارك.

15
00:01:06,833 --> 00:01:10,637
لا أستطيع.
-بماذا تعني أنك لا تستطيع؟

16
00:01:12,872 --> 00:01:16,559
أعني أني لا أستطيع لأنها عالقة.
-إذا حررها.

17
00:01:32,742 --> 00:01:34,577
هذا غريب.

18
00:01:41,594 --> 00:01:44,838
"سلون"؟
"سلون"؟

19
00:03:15,535 --> 00:03:20,535
الموسم الخامس: الحلقة الرابعة
X-Files: Detour

20
00:03:20,536 --> 00:03:25,536
ترجمة الأمباشي

21
00:03:25,537 --> 00:03:29,007
"لويس", دع "بو" يقوم بالعمل.

22
00:03:33,045 --> 00:03:36,448
كيف سيجد البوسوم (حيوان ذو كيس أوسترالي)؟
-ششش

23
00:03:36,948 --> 00:03:40,452
الحيوانات تحس بما لا نستطيعه.
هكذا تبقى عل قيد الحياة.

24
00:03:40,453 --> 00:03:42,453
أهكذا يعرف "بو" كيف يصطاد؟

25
00:03:42,454 --> 00:03:47,426
أجل. أجدادنا القدامى كانوا صيادين أيضاً,
لكن أغلبنا فقدوا هذه الغرائز.

26
00:03:47,427 --> 00:03:49,428
لهذا نحتاج مساعدة صغيرة.

27
00:03:49,429 --> 00:03:51,430
أبي, ما هذا؟

28
00:03:53,615 --> 00:03:55,933
معدّات مساحي أراضي.

29
00:03:55,934 --> 00:03:58,270
أحدهم ترك أشياءه هنا.

30
00:04:04,902 --> 00:04:07,984
إبق قريباً, لويس.

31
00:04:15,454 --> 00:04:17,254
ما الأمر, أبي؟

32
00:04:17,255 --> 00:04:20,158
أبي؟
-بو. تعال هنا, بو.

33
00:04:23,395 --> 00:04:25,163
ماذا..
-هدوء.

34
00:04:29,334 --> 00:04:34,089
أصغ إلي. أريدك أن تأخذ بو وتركض بخط مستقيم للبيت.

35
00:04:34,090 --> 00:04:36,391
ما الأمر؟
-أريدك أن تركض للبيت,

36
00:04:36,392 --> 00:04:39,995
ولا أريدك أن تتوقف بأي حال.

37
00:04:42,414 --> 00:04:45,851
لويس, أتفهم؟
-أنا فقط..

38
00:04:47,452 --> 00:04:50,322
حسناً, إذهب.

39
00:04:58,346 --> 00:05:01,266
هيا, بو, هيا!

40
00:05:07,806 --> 00:05:11,026
بو, كلا, كلا!
هيا, بو, هيا!

41
00:05:11,027 --> 00:05:13,812
هيا! هيا!

42
00:05:22,754 --> 00:05:25,624
السنة الأخيرة كانت شيئاً من الإظهار الشخصي.

43
00:05:25,625 --> 00:05:29,044
كنا نقوم بتدريب يسمى: "بناة الفريق,"

44
00:05:29,045 --> 00:05:32,464
به يعطونا دقيقتان لبناء برج..

45
00:05:32,465 --> 00:05:35,366
مصنوع من أثاث مكتبي.

46
00:05:35,367 --> 00:05:38,804
حين وقفت على كتف "مايك" ووضعت
"باري الأقلام الإلكتروني"..

47
00:05:39,321 --> 00:05:41,965
على قمة الكومة, عرفنا كلانا..

48
00:05:41,966 --> 00:05:44,609
أنه لا يمكننا أن نقوم بهذا لوحدنا.

49
00:05:45,977 --> 00:05:47,812
إقتلني الآن.

50
00:05:47,813 --> 00:05:51,148
ألم تكن بأحد هذه الندوات, أيتها العميلة سكالي؟

51
00:05:51,149 --> 00:05:56,154
أعتقد أن ذهبت لدورة "حل مشاكل" بناءة..

52
00:05:56,155 --> 00:05:58,506
حين انضممت بادئ الأمر للبيورو.

53
00:05:58,507 --> 00:06:02,569
هل لعبت تلك اللعبة بها لا يمكنك
أن تستعملي كلمات سلبية؟

54
00:06:02,570 --> 00:06:06,631
لم أصدق كم كان صعباً عدم استعمال كلمات سلبية.

55
00:06:06,632 --> 00:06:10,818
لدي نفس المشكلة الآن!

56
00:06:10,819 --> 00:06:13,121
هل كنت بدورات من قبل, أيها العميل مولدر؟

57
00:06:13,122 --> 00:06:15,499
كلا. لسوء الحظ بهذه الفترة من السنة..

58
00:06:15,500 --> 00:06:18,256
أنا دائماً أهتم باللياقة البدنية وتطوير الشرايين.

59
00:06:18,257 --> 00:06:21,012
حسناً, إنها تبني العضلات لم تكن تعرف عنها.

60
00:06:21,013 --> 00:06:24,082
الإتصال.
هذا هو المفتاح.

61
00:06:32,908 --> 00:06:35,409
آسف, يا أصحاب.
سيأخذ الأمر عدة دقائق.

62
00:06:35,410 --> 00:06:39,564
ماذا يحدث أيها الضابط؟
-إنها حالة صغيرة, هذا كل شيء.

63
00:06:45,070 --> 00:06:47,447
شكراً لك.

64
00:06:47,448 --> 00:06:49,824
أين هو ذاهب؟

65
00:06:56,998 --> 00:06:59,500
إعذرني!
هل أنت من "البحث والإنقاذ"؟

66
00:06:59,501 --> 00:07:02,002
كلا, أنا آسف. أنا فقط أمرِّن رجلاي.

67
00:07:02,003 --> 00:07:04,005
قالوا بأنهم سيحكون لي بالذي حدث لزوجي.

68
00:07:04,006 --> 00:07:05,839
أريد شخصاً يخبرني بالذي يحدث.

69
00:07:05,840 --> 00:07:08,893
فقط أبطئي.
لا أعرف عمّا تتحدثين.

70
00:07:08,894 --> 00:07:11,755
زوجي, مايكل, كان يعلم إبني الرماية.

71
00:07:11,756 --> 00:07:14,615
قال بأن الكلب فزع, ثم سمع صوت إطلاق نار.

72
00:07:14,616 --> 00:07:19,170
الآن وجدوا معطفاً عليه دم,
لكنهم لا يخبروني عن زوجي.

73
00:07:19,171 --> 00:07:21,456
سأحاول إيجاد المسؤول, حسناً؟

74
00:07:21,457 --> 00:07:23,458
شكراً لك.

75
00:07:31,866 --> 00:07:34,569
الآن إلى أين هو ذاهب؟

76
00:07:46,998 --> 00:07:50,502
أنظر لهذا.

77
00:07:57,509 --> 00:08:01,905
هذه الشجرة موجودة هنا 20 عاماً قبل أن يأتي "بونس دي ليون" (1460-1521).

78
00:08:01,906 --> 00:08:06,301
سنتأخر على استقبال النبيذ والجبن.

79
00:08:10,588 --> 00:08:12,841
الضابط "فازيكاس"؟
-أجل؟

80
00:08:14,993 --> 00:08:18,079
هل بإمكاني مساعدتك؟
-إسمي "فوكس مولدر".

81
00:08:18,580 --> 00:08:20,331
أنا عميل من المباحث الفيدرالية.

82
00:08:20,332 --> 00:08:22,182
المباحث الفيدرالية؟
ما اتصل بكم؟

83
00:08:22,183 --> 00:08:25,987
لا أحد. لقد توقفنا عند حاجز الطرق.
يبدو كأنه حصل إطلاق نار.

84
00:08:25,988 --> 00:08:30,025
الإطلاق تم الإبلاغ عنه, لكن ليس لدينا
دليل لأي شخص أطلق عليه.

85
00:08:30,026 --> 00:08:32,026
أي دليل معك؟

86
00:08:32,027 --> 00:08:34,696
فريق مساحي أراضي يعملون بهذه الغابة
لم يظهروا الليلة الماضية.

87
00:08:35,196 --> 00:08:36,997
وجدنا معطفاً ملطخاً بالدم لرجل,
مُخرَّب جيداً.

88
00:08:36,998 --> 00:08:40,335
وهذا الصباح, صبي افترق عن أبيه.

89
00:08:40,336 --> 00:08:42,921
من فرّقهم؟
-يبدو ربما..

90
00:08:42,922 --> 00:08:45,506
وكأنه هجوم حيوان.

91
00:08:45,507 --> 00:08:48,625
أي حيوان؟
-لست متأكداً بعد.

92
00:08:48,626 --> 00:08:51,896
لقد تعقّبت أثار مساحي الأراضي,

93
00:08:52,397 --> 00:08:54,898
لكن الآثار أصبحت مربكة كلما توغلوا بالشجيرات.

94
00:08:54,899 --> 00:08:58,903
كان هناك نوع ثالث من الآثار.
تقود بعيداً.. لم أستطع تعرُّفها.

95
00:08:58,904 --> 00:09:00,905
لم تعرِّفها كآثار مساحي الأراضي؟

96
00:09:00,906 --> 00:09:03,590
رجل أو حيوان.

97
00:09:03,591 --> 00:09:06,444
مولدر؟
-فقط..

98
00:09:08,179 --> 00:09:11,382
انتظري لحظة.
مع عن والد الصبي؟

99
00:09:11,383 --> 00:09:14,385
لقد رافقته كل الطريق إلى مكان إطلاق النار.

100
00:09:14,386 --> 00:09:17,889
الأرض صخرية, لكن من الغوصان بالتراب,

101
00:09:17,890 --> 00:09:20,392
أستطيع إخباركم أنه دخل الشجيرات من هناك..

102
00:09:20,393 --> 00:09:22,393
بالمكان به يمكنني أن أرفع جزءاً آخر من الآثار,

103
00:09:22,394 --> 00:09:25,397
جزءاً مختلفاً بوضوح من الآثار التي من هذه الطريق..

104
00:09:25,398 --> 00:09:28,400
الأرض

105
00:09:28,401 --> 00:09:30,234
كن بلا إشارة أخرى إليه؟

106
00:09:30,235 --> 00:09:34,147
هل هناك فهوداً بهذه الغابة؟
-هناك فهود, دببة.

107
00:09:34,148 --> 00:09:38,059
لكن هذه الآثار لا تمتّ لهما بصلة.
كلا, سيدي.

108
00:09:38,060 --> 00:09:40,761
هل تعرفاً فندقاً جيداً بالمنطقة؟

109
00:09:40,762 --> 00:09:45,417
إعذرني. أظن أنه بامكاننا التدبّر جيداً. شكراً لك.

110
00:09:47,368 --> 00:09:50,422
مولدر؟
يجب أن نذهب للمؤتمر.

111
00:09:50,423 --> 00:09:52,756
إنهم ينتظرون.
-أجل.

112
00:09:52,757 --> 00:09:57,294
كيف أقول هذا بدون كلمات سلبية, سكالي؟

113
00:09:57,295 --> 00:10:00,632
تريدني أن أخبرهم أنك لن تأتي هذه السنة للدورة؟

114
00:10:00,633 --> 00:10:02,434
أترين؟ لسنا بجاجة للمؤتمر.

115
00:10:02,934 --> 00:10:05,937
لدينا اتصال بدون أن نتكلم.
تعرفين ماذا أعتقد.

116
00:10:21,069 --> 00:10:23,638
أنظر!

117
00:10:23,639 --> 00:10:26,207
كيف تحب ذلك؟

118
00:10:41,890 --> 00:10:45,260
إنه لن يرجع, أليس كذلك؟

119
00:10:48,263 --> 00:10:51,633
الآن, لماذا قد تقول هذا؟

120
00:10:51,634 --> 00:10:53,618
أبي صياد ماهر.

121
00:10:54,119 --> 00:10:56,488
إذا أطلق النار على ما هدف إليه,
لكان بالبيت الآن.

122
00:10:57,889 --> 00:11:00,933
يجب أن تكون شجاعاً, لويس.

123
00:11:00,934 --> 00:11:03,977
يجب أن نكون كلانا شجعاناً.

124
00:11:03,978 --> 00:11:06,564
سنعرف أكثر عن ذلك بالصباح.

125
00:11:09,967 --> 00:11:12,469
نم الآن.

126
00:11:52,627 --> 00:11:54,461
إنه مفتوح.

127
00:11:56,964 --> 00:11:59,249
من قطع الجبنة؟

128
00:11:59,250 --> 00:12:02,686
بما أنك لست ذاهباً إلى المؤتمر.

129
00:12:03,687 --> 00:12:06,155
ام..! حف-لة!

130
00:12:06,156 --> 00:12:09,525
مع ذلك, يجب أن أذكرك, هذا يخالف سياسة البيورو..

131
00:12:09,526 --> 00:12:12,913
لعميلان ذكر وأنثى متصلان بنفس
غرفة الفندق أثناء مهمة.

132
00:12:12,914 --> 00:12:16,667
جربي أي من ذلك الهراء, سكالي وسأركلك.

133
00:12:19,486 --> 00:12:23,240
أي حيوان سيهاجم الأقوى ويترك الأضعف ليهرب؟

134
00:12:23,241 --> 00:12:25,174
الجواب هو "لا يوجد".

135
00:12:25,175 --> 00:12:28,662
ليس أي من ال 4,000 نوع التي تعيش بشمال أمريكا..

136
00:12:28,663 --> 00:12:31,382
ستهاجم الأقوى حين يكون الأضعف متاحاً.

137
00:12:31,383 --> 00:12:33,716
وما علاقة هذا بأي شيء؟

138
00:12:33,717 --> 00:12:37,221
إنه يجعلني أعتقد أن ما نتعامل معه
هنا هو مفترس غير عادي.

139
00:12:37,222 --> 00:12:39,906
اعتقدت أن هذه كانت خدعة للتهرب من المؤتمر.

140
00:12:39,907 --> 00:12:43,735
أعتقد أن ما لقيناه  بالصدقة هنا هو شيء أكثر
مما تدركه السلطات المحلية.

141
00:12:43,736 --> 00:12:47,564
السيناريو الذي وصفه الصبي يبدو لي
تقنية صيد بدائية.

142
00:12:47,565 --> 00:12:51,452
نحن بغرب فلوريدا. الشيء الأقرب للبدائية هنا..

143
00:12:51,952 --> 00:12:54,754
هو العيش بمسكن تقاعد على الشاطئ.

144
00:12:54,755 --> 00:12:57,090
هذه الغابة هي قديمة ككل شيء بالجنوب.

145
00:12:57,091 --> 00:13:00,711
هناك 800 ميل مربع (2071 كيلومتر مربع) منها.
لا يمكن لأحد الإخبار بما يعيش هناك.

146
00:13:00,712 --> 00:13:02,578
أين أنت ذاهب؟

147
00:13:02,579 --> 00:13:04,747
يجب أن أفحص شيئاً.

148
00:13:04,748 --> 00:13:09,320
ببعض الأحيان أن بعض العمل على مواهب الإتصال
لديك لن يضرك.

149
00:13:09,321 --> 00:13:12,790
سأعود قريباً, ويمكننا أن نبني برجاً من الأثاث.

150
00:13:12,791 --> 00:13:15,159
حسناً؟

151
00:13:28,806 --> 00:13:31,809
ماذا هناك, بو؟

152
00:13:33,310 --> 00:13:36,814
أمي؟
-كل شيء بخير, لويس. يجب أن نعود للنوم.

153
00:13:57,251 --> 00:13:59,720
بو؟

154
00:13:59,721 --> 00:14:02,189
بو؟

155
00:14:04,191 --> 00:14:06,193
بو, ماذا وجدت؟

156
00:14:16,954 --> 00:14:19,956
بو, أهذا أنت؟

157
00:14:24,061 --> 00:14:27,564
تعال للبيت, يا صبي.
دعنا نعد.

158
00:14:27,565 --> 00:14:31,452
حسناً, حسناً.

159
00:14:31,952 --> 00:14:34,455
إبق هناك الليلة.

160
00:14:41,762 --> 00:14:44,113
لويس؟

161
00:14:44,114 --> 00:14:46,583
لويس؟

162
00:14:46,584 --> 00:14:49,085
لويس!

163
00:14:49,086 --> 00:14:52,447
لويس! لويس!

164
00:14:52,448 --> 00:14:55,809
لويس! لويس!

165
00:14:56,293 --> 00:14:58,629
أمي!

166
00:15:16,947 --> 00:15:19,783
ماذا هناك, لويس؟

167
00:15:19,784 --> 00:15:22,286
إنه بالبيت.

168
00:16:04,194 --> 00:16:06,579
ماذا يجري؟
-لا يزال فزعاً.

169
00:16:06,580 --> 00:16:10,350
ربما لدي فكرة عن الخلوق الغير مرئي
الذي قال بأنه كان يلاحقه.

170
00:16:13,036 --> 00:16:17,240
الرجل الغير مخفي كان غير مخفي. صحيح.

171
00:16:17,241 --> 00:16:19,543
قال بأن مخلوقاً مع عيون حمراء متّقدة كان يلاحقه.

172
00:16:19,544 --> 00:16:22,695
دعني أريك شيئاً.

173
00:16:22,696 --> 00:16:25,498
السيدة "أسيكوف" قالت بانها خرجت مع الكلب.

174
00:16:25,499 --> 00:16:28,502
حين عادت, الباب كان مقفلاً من الداخل.

175
00:16:28,503 --> 00:16:30,503
و؟
-أنظر لهذا.

176
00:16:30,504 --> 00:16:33,923
لدينا بعض الآثار هنا.
-أين؟

177
00:16:33,924 --> 00:16:36,176
هنا وهنا.
وحل مجفف مقابل القرميد,

178
00:16:36,177 --> 00:16:38,561
قادمة من الخارج.

179
00:16:38,562 --> 00:16:40,564
ربما حدثت بواسطة الكلب.
-كلا, كلا.

180
00:16:41,064 --> 00:16:43,316
هل ترى باطن القدم هنا؟
رجل كبيرة.

181
00:16:43,317 --> 00:16:46,620
وأنا أحصيت 5 أصابع.
-إنتظر, أعتقد بأنك قلت بأنه غير آدمي.

182
00:16:46,621 --> 00:16:49,555
أنا لست أقول هذا.
توزيع الوزن كله خاطئ.

183
00:16:49,556 --> 00:16:54,861
الناس يمشون على الرِجل حتى الأصابع.
مهما كان هذا الشيء, فهو يمشي على قعر رجله.

184
00:16:54,862 --> 00:16:56,696
أنت تتظاهر.

185
00:16:56,697 --> 00:17:00,616
كلا. أبي وأنا كنا مرشدين هنديين. أنا أعرف هذه الأشياء.

186
00:17:00,617 --> 00:17:04,338
إذاً, إذا لم يكن رجلاً ولا حيواناً, ما عساه يكون؟

187
00:17:04,339 --> 00:17:07,082
خمني أني متأخر قليلاً عن هذه الرقصة.

188
00:17:07,083 --> 00:17:09,826
وجدت بعض الآثار..
هنا.

189
00:17:09,827 --> 00:17:12,128
نفس التي رأيتها سابقاً.

190
00:17:12,129 --> 00:17:15,498
أين كان ذلك؟
-بالغابة.

191
00:17:15,499 --> 00:17:19,502
توزيع الوزن غريب.
إنها تبدو بشرية,

192
00:17:19,503 --> 00:17:22,788
لكن أيّن كان ترك هذا, فهو يستعمل
باطن الرجل كالحيوان.

193
00:17:22,789 --> 00:17:27,511
مهما كان, فهو هاجم 3 رجال أصحاء
كما يبدو بضوء النهار.

194
00:17:27,512 --> 00:17:29,513
يتخلصون من فريستهم بدون ترك آثار.

195
00:17:30,013 --> 00:17:33,266
وهي لم تكن خجولة ليلة أمس
للقدوم من الغابة والمحاولة مجدداً.

196
00:17:33,267 --> 00:17:37,554
ما لدينا هو مفترس يكاد لا يرى ولديه محفز عالي.

197
00:17:37,555 --> 00:17:39,973
ليده ميزة ليست لدينا..

198
00:17:39,974 --> 00:17:42,976
كل ال"أبالاخيكولا" (إسم الغابة) الغابة الطبيعية.

199
00:17:42,977 --> 00:17:45,979
إذا كيف توقفه؟
-بتعريفه.

200
00:17:46,480 --> 00:17:48,732
نجده قبل أن يجد شخصاً آخر.

201
00:17:50,834 --> 00:17:54,688
إنه يسمى: "فلير": جهاز يكشف
الحرارة بالأشعة التحت- حمراء.

202
00:17:55,188 --> 00:17:57,190
لقد طوَّرها طياري حوامة بفيتنام.

203
00:17:57,191 --> 00:17:59,192
تكشف حرارة الجسم على بعد 300 يارد (274.32 متر).

204
00:17:59,693 --> 00:18:02,646
هذا متطوّر جداً لمعدات الحكومة العسكرية.

205
00:18:02,647 --> 00:18:04,563
أرى أنكما تقابلتما.

206
00:18:04,564 --> 00:18:07,567
"جيف" هو الرئيس التقني المحلي.
بعض الناس يفضلون البحث مع الكلاب.

207
00:18:07,568 --> 00:18:10,353
أنا أفضل زوجاً إضافياً من الأيادي إذا وقعت بمشكلة.

208
00:18:10,354 --> 00:18:14,007
هل أنت مستعد للذهاب؟
متى بدأنا يمكنكم وضع موبايلاتكم جانباً.

209
00:18:14,008 --> 00:18:16,510
طريقة الإتصال الوحيدة بهذه الأشجار
هي عن طريق الراديو بالموجات القصيرة.

210
00:18:16,511 --> 00:18:18,894
إذا, إبقوا قريبين,
حافظا على مجال رؤية.

211
00:18:18,895 --> 00:18:22,282
إذا ضعتم, إبدأوا بالإتصال الشفهي. هذا يعني الصياح.

212
00:18:22,783 --> 00:18:26,286
إذا لم يستجب أحد, إجلس, لا تتحرك.
سأجده. لا تبحثوا عني.

213
00:18:26,287 --> 00:18:28,588
أعرف أنه يبدو واضحاً,
لكن الأصحاب قد يضيعون.

214
00:18:29,956 --> 00:18:32,458
حسناً.

215
00:18:32,459 --> 00:18:34,461
فهمت عليك. شكراً لك.
حسناً.

216
00:18:36,463 --> 00:18:40,216
للبي. دي. المحلي مصادرها للبحث عن

217
00:18:40,217 --> 00:18:43,970
رحّال مطلوب على عمليتا قتل ب"جاسدين", "ألاباما".

218
00:18:45,472 --> 00:18:47,973
لقد استمتعوا حين أخبرتهم ما نحن فاعليه.

219
00:18:47,974 --> 00:18:51,227
لا اظن أنه رحّال.
ربما نبحث عن فردين.

220
00:18:51,228 --> 00:18:54,481
لماذا قد تقول هذا؟
ذلك الشيء أغرى المرأة بالخروج من بيتها..

221
00:18:54,482 --> 00:18:57,350
ليفرّقها عن إبنها.
-لأي هدف؟

222
00:18:57,351 --> 00:19:00,804
فرق تسدّ. إذا كان عدوك اكثر عدداً منك..

223
00:19:00,805 --> 00:19:03,056
ففرّقهم وسدّهم لتقلل عددهم.

224
00:19:03,057 --> 00:19:05,475
أي عدو قد يكون هذا؟

225
00:19:05,476 --> 00:19:07,893
Encroaching development.

226
00:19:08,393 --> 00:19:11,696
هذا ما شككت به حين ذهبت لأفحص على لويس وأمه.

227
00:19:11,697 --> 00:19:17,569
هل نحن نتكلم عن تجمع سكاني؟
فريق مساحي الأراضي كانوا يمسحون
100,000 آكر (404,687 دونم).

228
00:19:17,570 --> 00:19:20,572
الحضارة تتدخل بشكل فظيع بهذه الغابة.

229
00:19:21,073 --> 00:19:24,076
ربما شيء ما بهذه الغابة يردّ الصاع صاعين.

230
00:19:53,355 --> 00:19:55,357
أي شيء؟
-كلا.

231
00:19:55,857 --> 00:19:58,109
بالمرة,
ليس حتى كائن بري.

232
00:19:58,110 --> 00:20:00,361
أليس هذا غريباً قليلاً؟
-أجل.

233
00:20:00,362 --> 00:20:02,363
الغابة بالمعتاد, حية وبها أصوات.

234
00:20:02,364 --> 00:20:06,368
أنا لست خبيراً, لكن لم أر مثل هذا من قبل.

235
00:20:07,869 --> 00:20:10,171
مع ذلك, فبالتأكيد هي جميلة.

236
00:20:10,172 --> 00:20:14,059
هذا ما يحدث. الناس يتنزهون, والشيء التالي
هو أن شيئاً ما يفترسهم.

237
00:20:14,060 --> 00:20:16,260
ماذا تعتقد انه قتل هؤلاء الرجال؟

238
00:20:16,261 --> 00:20:19,181
الطبيعة مأهولة بمخلوقات إما تحاول قتل
شيء يريد البقاء,

239
00:20:19,182 --> 00:20:22,601
أو تحاول تجنب القتل, من شيء يحتاجها للبقاء.

240
00:20:22,602 --> 00:20:26,021
إذا أعمانا جمال الطبيعة, ربما فشلنا برؤية..

241
00:20:26,022 --> 00:20:29,316
وجشيتها وعنفها.
-"وولت وايتمان" (شاعر أمريكي 1819-1892)؟

242
00:20:29,317 --> 00:20:32,611
كلا. حين تهاجم الحيوانات
على فضائية "فوكس نيتوورك".

243
00:21:04,209 --> 00:21:05,961
إنتظر, لدي شيء.

244
00:21:07,329 --> 00:21:09,522
إنه على بعد حوالي 20 ياردا (18.2 متر) أمامنا.

245
00:21:09,523 --> 00:21:12,046
أين؟
لا أراه.

246
00:21:12,047 --> 00:21:14,569
إنه يجلس هناك فقط.

247
00:21:25,213 --> 00:21:27,048
إنه يتحرك!

248
00:21:35,524 --> 00:21:37,926
يتحرك أسرع!
إنه يتجه لليمين!

249
00:21:41,113 --> 00:21:45,350
إنتظر! هناك إثنان منهما الآن.
إنهما يتحركان باتجاهات متعاكسة.

250
00:21:45,351 --> 00:21:48,253
هناك وهناك.

251
00:21:59,080 --> 00:22:01,165
أين هو؟

252
00:22:01,166 --> 00:22:03,885
على بعد 40 يارد (36.5 متر) أمامك.

253
00:22:10,826 --> 00:22:13,994
لا أراه.

254
00:22:13,995 --> 00:22:16,765
الآن ذهب.
لا أعرف أين ذهب.

255
00:22:29,778 --> 00:22:32,781
ما هو؟
-لا أعرف.

256
00:22:34,282 --> 00:22:38,620
إنهما يحاولان تفرقتنا,
يجذبونا بعيداً عن الآخرين.

257
00:22:42,257 --> 00:22:44,259
لنرجع.

258
00:23:22,256 --> 00:23:23,732
"ميشيل"؟

259
00:23:25,600 --> 00:23:27,602
ميشيل؟

260
00:23:32,641 --> 00:23:35,310
مولدر, أحتاج المساعدة!

261
00:23:40,515 --> 00:23:42,517
مولدر!

262
00:23:46,855 --> 00:23:49,357
سكالي!
-هنا!

263
00:23:51,693 --> 00:23:55,580
سكالي؟
-هنا.

264
00:23:57,082 --> 00:23:59,083
ماذا حصل؟
-لا أعرف.

265
00:23:59,084 --> 00:24:01,586
أين "فازيكاس"؟
كانت تمشي أمامي.

266
00:24:01,587 --> 00:24:04,089
كانت هنا,
وفجأة اختفت.

267
00:24:04,090 --> 00:24:05,889
لا يوجد شيء.

268
00:24:05,890 --> 00:24:09,843
ما الذي حصل هنا بحق الجحيم؟
-لقد فرّقانا.

269
00:24:09,844 --> 00:24:12,347
كان هذا عن قصد. لقد قسّمانا ليذهبا وراءها.

270
00:24:12,348 --> 00:24:14,182
كانت بالمقدمة, واعتقدا بأنها الأقوى.

271
00:24:14,183 --> 00:24:16,367
أخذوا الأقوى أولاً.

272
00:24:16,368 --> 00:24:19,003
أخذاها إلى أين؟ لا يمكنك ان تختفي فجأة هنا.

273
00:24:19,004 --> 00:24:21,906
أنت محق. يجب أن نجدها.
-كيف يمكننا ذلك؟

274
00:24:21,907 --> 00:24:24,584
لا أعرف!
ركِّبوا صفاً واقطعوا الشجيرات.

275
00:24:24,585 --> 00:24:27,358
ربما تلتقط إشارة.
-كلا, نحتاج للمساعدة.

276
00:24:27,359 --> 00:24:30,131
نحتاج لأياد عاملة.
هذا لن يعمل هكذا هنا.

277
00:24:30,632 --> 00:24:33,934
يجب أن نذهب من هنا!
أصغ إلي.

278
00:24:33,935 --> 00:24:36,438
كلما انتظرنا أطول, قلّت فرصتنا بإيجادها.

279
00:24:36,439 --> 00:24:39,974
هذا جنون. إنها "لوني تونس" (صور متحركة: باجز باني, دافي داك, سيلفستر وتويتي الكناري), يا رجل.

280
00:24:39,975 --> 00:24:42,877
يجب أن نخرج من الغابة قبل أن تظلم.

281
00:24:42,878 --> 00:24:46,080
حسناً, أنت على حق.
أنت إرجع.

282
00:24:46,081 --> 00:24:49,434
أترك لي الجهاز, وَعُد.

283
00:24:49,435 --> 00:24:51,853
يجب أن نعود معاً.

284
00:24:51,854 --> 00:24:54,271
يجب أن نجدها.

285
00:24:54,272 --> 00:24:57,926
أجل, حسناً, إذا بقينا هنا,
ربما لن يجدوا أيّا منّا.

286
00:24:57,927 --> 00:25:02,614
مولدر, إنه محق.
لسنا مستعدين لهذا.

287
00:25:02,615 --> 00:25:05,249
ليس لدينا طريقة لإخبارهم أين نحن.

288
00:25:05,250 --> 00:25:08,052
ليس معنا طعام.
كان لدى ميشيل ماءنا الوحيد.

289
00:25:08,053 --> 00:25:11,890
أريد أن أجدها أيضاً, لكن أظن أنه لا يستحق المخاطرة.

290
00:25:16,227 --> 00:25:19,964
حسناً, سنذهب جميعنا إذا.

291
00:25:21,716 --> 00:25:24,636
أنت بالمقدمة.

292
00:25:29,190 --> 00:25:32,694
ليس لدي الكثير من الإيمان إن هذا الجهاز سيفيدنا.

293
00:25:32,695 --> 00:25:35,195
حتى الآن, كل ما فعلوه هو تفريقنا.

294
00:25:35,196 --> 00:25:38,450
مهما كان ما نطارده, فقط ظهر على الشاشة بالبداية.

295
00:25:38,451 --> 00:25:40,218
ماذا يخبرنا هذا؟

296
00:25:40,719 --> 00:25:43,721
لا شيء, باستثناء أننا بالطريق السليم.

297
00:25:43,722 --> 00:25:47,726
ربما تستطيع التحكم بحرارتها.
ألا تعرف حيواناً يمكنه ذلك؟

298
00:25:47,727 --> 00:25:51,729
"التيكات" (طفيليات تمتص الدماء).
سمعت بأنه يمكنها وقف "العملية الحيوية" بجسمها..

299
00:25:51,730 --> 00:25:54,733
لحوالي 18 عاما, بالأساس, تدخل
ب"إيقاف التفاعلات الحيوية"..

300
00:25:55,233 --> 00:25:57,736
حتى ترجع حرارة الدم.

301
00:25:57,737 --> 00:25:59,737
هذا مثير.

302
00:25:59,738 --> 00:26:01,622
لماذا هذا مثير؟

303
00:26:01,623 --> 00:26:06,111
قبل 30 عاماً, مدينة "بوينت بليزانت, غرب فيرجينيا",

304
00:26:06,112 --> 00:26:08,472
أرعِبت لعام كامل من قبل شيء.

305
00:26:08,473 --> 00:26:10,831
يقتل الكائنات الحية, يرعب الناس.

306
00:26:10,832 --> 00:26:14,284
الشهود وصفوه كرجال بدائيين مع عيون حمراء حادة.

307
00:26:14,285 --> 00:26:20,225
أصبحوا يعرفون ب"رجال العِثّ".
لدي X-Files يعود تاريخه لعام 1952.

308
00:26:20,226 --> 00:26:23,728
وبجانب ماذا يستم تصنيف ذلك؟
الصروصور الذي أكل "سينيساتي"
(مدينة بأوهايو, أمريكا).

309
00:26:24,229 --> 00:26:28,483
الصروصور الذي أكل "سينيساتي" هو بحرف ال"صاد".
رجال العث هم تحت حرف ال"ر".

310
00:26:28,484 --> 00:26:32,686
هذه ليست الطريق.
-ماذا تعني؟

311
00:26:32,687 --> 00:26:35,690
"ميشيل" تعلِّم طريقها دائماً بأحجار بيضاء.

312
00:26:35,691 --> 00:26:38,193
هذا هو نفس الطريق.
هذه الطريق التي أتينا منها.

313
00:26:38,194 --> 00:26:40,694
لم أر أحد حجارها لحوالي 20 دقيقة.

314
00:26:40,695 --> 00:26:43,973
هذا لأنك غرزت أنفك بتلك الشاشة كل الوقت.

315
00:26:43,974 --> 00:26:47,252
أنا أخبرك, نحن بالطريق الخطأ.
بطريقة ما, خرجنا عن المسار.

316
00:26:47,253 --> 00:26:50,789
يا رجل, هذا لا يحدث.
هذا لا يحدث.

317
00:26:50,790 --> 00:26:54,175
الكل قفوا بثبات.

318
00:26:55,844 --> 00:26:57,879
هناك شيء هناك.

319
00:27:01,382 --> 00:27:04,385
أين؟
-على بعد 40 (36.5 متر) أو 50 (45.7 متر) يارد.

320
00:27:04,386 --> 00:27:07,355
"جيف"؟

321
00:27:08,689 --> 00:27:10,557
لا شيء.

322
00:27:10,558 --> 00:27:12,426
رأيته.

323
00:27:18,749 --> 00:27:22,620
الغابة صمتت مجدداً.

324
00:27:28,993 --> 00:27:31,762
ها هو! إنه على شاشتي.
-أين؟ أين؟

325
00:27:31,763 --> 00:27:34,532
على بعد 30 يارد (27.4 متر) أمامك.
إنه يجلس هناك.

326
00:27:34,533 --> 00:27:36,766
ماذا يفعل؟

327
00:27:36,767 --> 00:27:38,852
تحدث إليه.

328
00:27:38,853 --> 00:27:42,139
هذه ليست فكرة جيدة.
تحدّث إليه,"جيف"!

329
00:27:42,140 --> 00:27:44,725
إذهب لليمين.

330
00:27:59,140 --> 00:28:00,974
لقد اختفى.

331
00:28:00,975 --> 00:28:04,862
مولدر, إنه ليس على الشاشة.

332
00:28:31,572 --> 00:28:33,574
سكالي, لقد أضعته.

333
00:28:34,675 --> 00:28:36,360
وجدته!

334
00:28:45,186 --> 00:28:49,757
هل أصبته؟
-لا أعرف. لقد وقف فقط.

335
00:28:49,758 --> 00:28:51,592
أين "جليسر"؟

336
00:29:06,841 --> 00:29:10,594
كم أطلقت؟
-ست ربما سبع طلقات.

337
00:29:10,595 --> 00:29:12,780
أهذه خزانتك الوحيدة؟

338
00:29:12,781 --> 00:29:14,647
أجل.

339
00:29:14,648 --> 00:29:17,118
لا تطلقي مجدداً إلا إذا كنت متأكدة من أنك ستصيبيه.

340
00:29:17,119 --> 00:29:18,986
ربما يحاول تضييع ميزتنا.

341
00:29:18,987 --> 00:29:21,287
ما هو بحق الجحيم, مولدر؟

342
00:29:21,288 --> 00:29:26,293
لا أعرف. لكن مهما كان, فهو أذكى منّا.

343
00:29:26,294 --> 00:29:28,879
على الأقل هنا.

344
00:29:29,880 --> 00:29:34,335
مولدر؟ مولدر!

345
00:29:34,336 --> 00:29:36,203
سكالي!

346
00:29:39,540 --> 00:29:41,342
سكالي!

347
00:29:41,343 --> 00:29:43,144
مولدر؟

348
00:29:44,995 --> 00:29:46,714
سكالي!

349
00:29:57,942 --> 00:29:59,944
أأنت بخير؟

350
00:30:20,381 --> 00:30:23,884
كنت دليلاً هندياً.
-ساعديني للخروج من هنا.

351
00:30:24,385 --> 00:30:28,389
الدليل الهندي يقول أنه ربما عليك الركض للدكان
وشراء أعواد الثقاب.

352
00:30:28,390 --> 00:30:31,392
كنت لأفعل, لكني تركت محفظتي بالسيارة.

353
00:30:39,900 --> 00:30:43,404
ماذا تفعلين؟
-أحاول فتح مسدسي.

354
00:30:45,906 --> 00:30:50,911
إذا أمكنني فصل الرصاصة عن المظروف,
فربما أحصل على بودرة للإشعال.

355
00:30:51,412 --> 00:30:55,915
وربما بدأت بإمطار النقانق والمارشميلو.

356
00:30:55,916 --> 00:31:01,255
هل أحس بلمحة من السلبية؟
-كلا! أجل, بالواقع. أجل.

357
00:31:04,174 --> 00:31:07,044
مولدر, يجب أن تبقى دافئاً.
جسمك يرتعد.

358
00:31:07,045 --> 00:31:09,913
لقد أخبروني أن الطريقة المثلى لتوليد حرارة الجسم..

359
00:31:09,914 --> 00:31:14,668
هو الدخول عارياً لحقيبة النوم مع شخص آخر عارٍ.

360
00:31:14,669 --> 00:31:18,772
ربما إذا أمطرت حقائب نوم, فسيحالفك الحظ.

361
00:31:24,361 --> 00:31:27,406
هل فكّرت بجدية عن الموت؟

362
00:31:27,407 --> 00:31:30,451
مرة حين كنت بال"آيس كابيد" (عرض بمدينة الملاهي).

363
00:31:35,339 --> 00:31:38,841
حين كنت أحارب السرطان,

364
00:31:38,842 --> 00:31:41,679
كنت غاضبة على عدم العدل به..

365
00:31:43,914 --> 00:31:46,750
وفقدان المعنى به.

366
00:31:50,254 --> 00:31:53,757
ثم أدركت أن ذلك كان نضالاً..

367
00:31:54,758 --> 00:31:56,760
لمنحها معنى..

368
00:31:58,579 --> 00:32:02,049
لجعلها منطقية.

369
00:32:02,549 --> 00:32:04,551
إنها كالحياة.

370
00:32:05,052 --> 00:32:09,038
أظن بأن الطبيعة بصورة "عليا" لا مبالية
إن كنا عشنا أو متنا.

371
00:32:09,039 --> 00:32:13,042
أعني, إذا كنت محظوظة, فستعيشين 75 عاماً,
وإذا كنت محظوظة بجدّ, فستعيشين 80 عاماً.

372
00:32:13,043 --> 00:32:19,033
وإذا كنت محظوظة بشكل خارج عن المألوف,
فستعيشين 50 عاماً منها مع رأس مليء بالشَعر.

373
00:32:20,034 --> 00:32:24,338
أعتقد أنها مثل "لاس فيجاس".
البيت دائماً يربح.

374
00:32:31,078 --> 00:32:33,080
إذهبي يا فتاة.

375
00:32:36,583 --> 00:32:40,587
مع من تضامنت حين كنت صبية..

376
00:32:40,588 --> 00:32:42,422
"ويلما" (حمراء الشعر الطويلة) أم "بيتي" (سمراء
الشعر-من الفلينستونس, صور متحركة)؟

377
00:32:42,423 --> 00:32:47,344
لقد تضامنت مع "بيتي".
-أجل! أنا كذلك.

378
00:32:50,347 --> 00:32:52,850
لم أكن لأتزوج من "بارني" (الأشقر القصير), مع ذلك.

379
00:32:52,851 --> 00:32:55,351
الأطفال كانوا ظرفاء.

380
00:32:55,352 --> 00:32:57,855
أجل. لكن أين هم اليوم؟

381
00:33:05,596 --> 00:33:08,481
"رجال العث"؟
حقاً؟

382
00:33:08,482 --> 00:33:12,236
أجل. لكن يبدو أن هناك فقط إثنان منهما.

383
00:33:22,513 --> 00:33:24,515
أنا ر أريد أن أصارع.

384
00:33:25,015 --> 00:33:28,018
تعال لهنا.
سأحاول أن أبقيك دافئاً.

385
00:33:34,525 --> 00:33:39,029
آسف. على أحدنا أن يبقى مستيقظاً, سكالي.

386
00:33:39,030 --> 00:33:40,830
أنت نم, مولدر.

387
00:33:40,831 --> 00:33:44,168
إذا تعبت, أيقظيني.

388
00:33:44,169 --> 00:33:48,354
لن أتعب.

389
00:33:48,355 --> 00:33:50,623
لم لا تغني شيئاً؟

390
00:33:50,624 --> 00:33:54,561
كلا, مولدر.
-إذا غنّيت, فسأعرف أنك مستيقظة.

391
00:33:54,562 --> 00:33:56,563
أنت لا تريدني أن أغني.
لا يمكنني أن أغني جيداً.

392
00:33:56,564 --> 00:33:59,566
هذا لا يهم.
فقط غنِّ أي شيء.

393
00:34:29,079 --> 00:34:30,863
لازمة.

394
00:35:05,599 --> 00:35:07,467
سكالي؟

395
00:35:07,468 --> 00:35:10,162
هنا. هنا!

396
00:35:10,163 --> 00:35:12,856
ماذا تفعلين؟

397
00:35:12,857 --> 00:35:15,543
أبحث عن الطعام.
لقد وجدت بعض العنب البري.

398
00:35:16,894 --> 00:35:18,895
لن أبتعد.

399
00:35:18,896 --> 00:35:21,215
مولدر, أنت لم تبتعد عن ناظري.

400
00:35:25,603 --> 00:35:27,538
سكالي؟

401
00:35:31,025 --> 00:35:33,252
سكالي؟

402
00:35:33,253 --> 00:35:35,479
سكالي؟

403
00:35:36,981 --> 00:35:38,933
سكالي؟

404
00:35:40,317 --> 00:35:43,069
بالأسفل!
-أين؟

405
00:35:43,070 --> 00:35:46,474
لقد وقعت بحفرة.

406
00:35:46,475 --> 00:35:48,275
هل أنت بخير؟

407
00:35:48,276 --> 00:35:51,144
أجل.

408
00:35:51,145 --> 00:35:54,648
لقد وطئت تراباً ليناً.

409
00:35:59,353 --> 00:36:01,355
ماذا بالأسفل؟

410
00:36:03,991 --> 00:36:06,594
لا أعرف.
إنه مظلم جداً.

411
00:36:14,735 --> 00:36:18,539
سكالي, ما الذي يحدث؟
هل أنت بخير؟

412
00:36:20,291 --> 00:36:24,011
لقد وجدت "ميشيل".
-هل هي حية؟

413
00:36:29,083 --> 00:36:32,435
ليس لمدة أطول.

414
00:36:32,436 --> 00:36:35,547
مولدر, يجب أن نخرجها من هنا.

415
00:36:35,548 --> 00:36:38,659
هل هناك مخرج؟
-لا أعرف. أنا..

416
00:36:38,660 --> 00:36:41,462
أنا بنوعٍ ما بمقبرة.

417
00:36:41,463 --> 00:36:43,247
هناك..

418
00:36:45,683 --> 00:36:47,484
إنها كال..

419
00:36:47,485 --> 00:36:49,887
نوع من الشبكة.

420
00:36:52,223 --> 00:36:55,901
مولدر؟
-أجل؟

421
00:36:55,902 --> 00:36:59,580
لست لوحدي.

422
00:37:02,016 --> 00:37:05,168
ليس لدي سلاحي!
مولدر!

423
00:37:05,169 --> 00:37:08,389
تماسكي. سأسقط لك سلاحي.

424
00:37:17,548 --> 00:37:19,732
يا للمسيح!

425
00:37:19,733 --> 00:37:23,671
مولدر, هل أنت بخير؟
-لا تهتمي بي.

426
00:37:24,939 --> 00:37:27,374
سكالي!

427
00:37:45,676 --> 00:37:47,962
مولدر, أنظر.

428
00:38:02,693 --> 00:38:06,196
لا بد أن هناك تفسيراً علمياً لهذا.

429
00:38:21,896 --> 00:38:24,899
لسوء حظنا ليس لدينا أثاث مكتب.

430
00:38:24,900 --> 00:38:27,034
إذا أمكنهم رؤيتنا الآن.

431
00:38:27,035 --> 00:38:29,019
هيا, أيها الفريق.

432
00:38:32,523 --> 00:38:36,026
مئة جثة أخرى وسنربح
"فخذة الخنزير المشوية بالعسل".

433
00:38:37,027 --> 00:38:38,912
أيها العميل مولدر!

434
00:38:38,913 --> 00:38:42,650
نحن بالأسفل!
نحن بالأسفل!

435
00:38:46,020 --> 00:38:48,355
ماذا تفعلون بالأسفل؟

436
00:38:50,224 --> 00:38:52,726
لدينا أناس مصابون هنا.
نحتاج سلماً.

437
00:38:52,727 --> 00:38:55,179
حالاً.

438
00:39:00,184 --> 00:39:02,686
هنا.

439
00:39:53,203 --> 00:39:58,208
أبوك سيكون بخير.
كل شيء سيكون بخير.

440
00:39:58,709 --> 00:40:02,212
سيكون بخير.
فقط سأودعهم.

441
00:40:14,242 --> 00:40:17,912
حسناً, لقد حصلنا على كل الشكر
حين قمتم بكل العمل.

442
00:40:18,412 --> 00:40:21,749
بالعكس, أيها العميل "كينسلي". لم نكن
لنتورط بهذا لولاكم.

443
00:40:21,750 --> 00:40:24,451
حقاً؟
-أجل. أترى هذا؟

444
00:40:24,452 --> 00:40:27,787
أجل. لقد ذكرته للعميلة "ستونسايفر"
أثناء القيادة.

445
00:40:27,788 --> 00:40:30,725
كان هناك شيئاً بالكهف الذي سقطت به سكالي,
إهداء ما.

446
00:40:30,726 --> 00:40:32,592
"أد نوكتوم".

447
00:40:32,593 --> 00:40:35,028
هذا لاتيني.
-أجل. إنه يعني: "إلى الظلام".

448
00:40:35,029 --> 00:40:37,949
الإحتلال الإسباني اعتاد أن ينحتها على أعمدة البريد..

449
00:40:38,449 --> 00:40:40,451
ليلفتوا نظر  المحليين إليه كتحذير.

450
00:40:40,452 --> 00:40:42,753
إذا, من حسب رأيك كتب هذا؟

451
00:40:44,705 --> 00:40:48,709
"بونس دي ليون" أتى إلى هنا قبل 450 عاماً
بحثاً ماء الحياة.

452
00:40:48,710 --> 00:40:52,163
تعني,
تعتقد بأن تلك الجثة,

453
00:40:52,164 --> 00:40:55,616
التي أطلقت العميلة سكالي عليها النار..

454
00:40:55,950 --> 00:40:57,335
كلا.
بعد 400 سنة بالغابة,

455
00:40:57,835 --> 00:40:59,837
ألا تظنون بأنهم تكيّفوا جيداً مع البيئة؟

456
00:40:59,838 --> 00:41:01,838
أنت تختلق هذا.
-لم تقول هذا؟

457
00:41:01,839 --> 00:41:06,761
لأنك تعمل على ال x-Files وأنت تريد فقط
أن تدوِّن واجبك.

458
00:41:08,996 --> 00:41:12,800
البحث والإنقاذ لا يزالون غير قادرين
على إيجاد "جيف جليسر"..

459
00:41:12,801 --> 00:41:14,634
أو المفترس الآخر الذي أبلغتم عنه.

460
00:41:14,635 --> 00:41:17,805
لن أتفاجأ إذا لم يجدوا أيّاً منهما.

461
00:41:17,806 --> 00:41:20,190
أيها العميل مولدر, أنا مرتبك.

462
00:41:20,191 --> 00:41:22,943
لم قد يتعقّبون الصبي للبيت تلك الليلة؟

463
00:41:22,944 --> 00:41:25,795
هؤلاء المفترسون كانوا بالغابة لمدة طويلة جداً.

464
00:41:25,796 --> 00:41:28,299
كانوا ليعتبروا أي دخيل بمقاطعتم كعدوّ,

465
00:41:28,799 --> 00:41:30,768
حتى من ولد صغير كهذا.

466
00:41:31,269 --> 00:41:33,771
لكن هذا يعني يعني انهم قد يتعقّبون أي واحد منا..

467
00:41:33,772 --> 00:41:36,424
دخل إلى الغابة, أليس كذلك؟

468
00:41:41,279 --> 00:41:43,280
أين العميلة سكالي؟

469
00:41:43,281 --> 00:41:46,284
لقد غادرت إلى الفندق لحزم أغراضكما.

470
00:41:46,285 --> 00:41:48,069
هل فعلت؟
إعذروني.

471
00:42:01,048 --> 00:42:03,934
معطفي بالسيارة.

472
00:42:57,254 --> 00:43:01,142
سكالي! سكالي!

473
00:43:02,259 --> 00:43:04,612
مولدر, ما الذي يحدث؟

474
00:43:09,233 --> 00:43:12,486
لنخرج من هنا.
-حسناً.

475
00:43:12,487 --> 00:43:15,740
هل حزمت كل شيء؟
-أجل.

476
00:43:15,741 --> 00:43:16,741
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تم بعون الله وحمده

477
00:44:27,495 --> 00:44:30,397
أنا قمت بهذا!

