1
00:00:08,039 --> 00:00:10,842
البداية من النهاية..

2
00:00:10,843 --> 00:00:12,844
بال"لا شيء".

3
00:00:17,281 --> 00:00:20,284
كابوس وُلد من أعمق المخاوف..

4
00:00:20,285 --> 00:00:22,286
قادماً إلى بلا حراسة,

5
00:00:25,256 --> 00:00:29,260
الصور الهامسة تحرّرت من الزمان والمكان.

6
00:00:36,267 --> 00:00:41,272
روح غير محدودة, غير ملموسة للآخرين
لكن أبداً لم تُشفَ..

7
00:00:41,273 --> 00:00:44,742
بجدولٍ خطّطته يد غير مرئية..

8
00:00:48,179 --> 00:00:50,431
الرحلة أمامي لا تعد أكثر من..

9
00:00:50,432 --> 00:00:52,683
إنعكاس الماضي عليّ..

10
00:00:54,685 --> 00:00:57,188
حتى, على الأقل, وصلت النهاية,

11
00:01:02,627 --> 00:01:06,831
أواجه حقيقة لا أستطيع إنكارها أكثر.

12
00:01:10,101 --> 00:01:13,004
وحيدة, كما كنت دائماً.

13
00:02:00,743 --> 00:02:06,743
الموسم الخامس: الحلقة السابعة
X-Files: Emily

14
00:02:06,744 --> 00:02:11,544
ترجمة الأمباشي

15
00:02:11,745 --> 00:02:14,247
إعذريني, أنا أبحث عن قسم ال"إحتياجات الخاصة".

16
00:02:14,748 --> 00:02:16,249
الباب الثاني بالقاعة المركزية.

17
00:02:16,750 --> 00:02:18,251
شكراً لك.

18
00:02:45,645 --> 00:02:47,646
إيميلي؟

19
00:02:47,647 --> 00:02:50,650
أريدك أن تقابلي صديقاً لي.

20
00:02:50,651 --> 00:02:53,652
إسمه مولدر.

21
00:02:53,653 --> 00:02:56,406
هل تذكرين ما أخبرتك به عنه؟
-مرحباً.

22
00:03:00,076 --> 00:03:02,262
إنها خجولة قليلاً.

23
00:03:02,762 --> 00:03:04,597
ماذا تلوّنين؟

24
00:03:04,598 --> 00:03:07,267
بطاطا.

25
00:03:10,370 --> 00:03:12,639
هل رأيت رأس "السيد بطاطا" من قبل؟

26
00:03:15,141 --> 00:03:17,143
إنه يبدو هكذا.

27
00:03:19,529 --> 00:03:21,848
أليس كذلك؟

28
00:03:29,989 --> 00:03:33,259
سأعود حالاً, حسناً؟

29
00:03:39,616 --> 00:03:41,618
شكراً لمجيئك.

30
00:03:45,622 --> 00:03:47,623
هناك شيء خاطئ, أليس كذلك؟

31
00:03:47,624 --> 00:03:49,625
لقد وجدت أم إيميلي- التي حملت بها من بويضة
أم أخرى.

32
00:03:49,626 --> 00:03:55,582
لقد طلبت من "فروهايك" إقتحام مبنى المعطيات
لخدمات التبنّي الإجتماعية بكاليفورنيا.

33
00:03:55,583 --> 00:04:00,386
هل حصلت على إسم؟
-أمها المسجّلة إسمها: "أنا فوجازي".

34
00:04:01,838 --> 00:04:05,475
"فوجازي"؟
-أجل, كما بالتعبير "مزيّفة".

35
00:04:05,476 --> 00:04:09,112
أنا لا أفهم.
لماذا يسجّلون إسماً زائفاً؟

36
00:04:09,113 --> 00:04:11,113
لأنه ليس هناك تسجيلات صحيحة.

37
00:04:11,114 --> 00:04:13,900
إيميلي لم تأتِ لهذا العالم من خلال نظام يحافظ عليها.

38
00:04:13,901 --> 00:04:16,519
حسناً, كيف أتت لهذا العالم؟

39
00:04:18,388 --> 00:04:20,757
هل سألت نفسك هذا؟

40
00:04:23,259 --> 00:04:26,721
حسناً, لقد وُلدت لشخصٍ ما.
يجب أن تنتمي لشخصٍ ما.

41
00:04:26,722 --> 00:04:30,183
شخص ما أثبت بأنهم سوف يفعلون أي شيء لحمايتها..

42
00:04:30,184 --> 00:04:32,018
أو حماية مصالحم بها.

43
00:04:37,757 --> 00:04:40,008
يمكنني أن أحميها أيضاً.

44
00:04:40,009 --> 00:04:41,911
ومن سيحميكِ؟

45
00:04:42,412 --> 00:04:45,415
أهل إيميلي المتبنّين ميتين بلا حوادث.

46
00:04:45,416 --> 00:04:48,901
أنا أعرف. أنا..

47
00:04:48,902 --> 00:04:50,904
لقد أخذت هذا بالحسبان,
لكن أخذت أيضاً بالحسبان..

48
00:04:50,905 --> 00:04:53,239
أن هناك شيئاً واحداً صحيحاً يجب فعله.

49
00:04:55,992 --> 00:04:57,877
إيميلي.

50
00:05:00,630 --> 00:05:02,999
لِمَ لَم تتصلي بي قبل الآن؟

51
00:05:03,000 --> 00:05:05,368
لأني لم أستطع تصديق هذا.

52
00:05:07,537 --> 00:05:11,140
لكني أريدك أن تكون شاهداً لصالحي أثناء الجلسة.

53
00:05:11,141 --> 00:05:14,927
ويجب علي أن أرفض..

54
00:05:14,928 --> 00:05:17,680
إذا لم أرد أن تصابي بأذى أو تتضرري بأي حال.

55
00:05:19,599 --> 00:05:22,317
إذا لم أنت هنا؟

56
00:05:22,318 --> 00:05:24,712
لأني أعرف شيئاً لم أقله,

57
00:05:24,713 --> 00:05:27,106
شيئ سيستخدمونه ضدك..

58
00:05:27,107 --> 00:05:29,908
ليخففوا من احتمال رعايتك لإميلي.

59
00:05:29,909 --> 00:05:33,245
ليس مهماً كم تحبين هذه الطفلة الصغيرة,

60
00:05:33,246 --> 00:05:37,467
إنها معجزة لم تكن مقصودة أبداً, سكالي.

61
00:06:01,024 --> 00:06:04,027
إنهم جاهزون لك.

62
00:06:08,498 --> 00:06:11,383
أيها العميل مولدر, ساعدني هنا.

63
00:06:11,384 --> 00:06:15,888
هل المباحث الفيدرالية تمثّل البيورو الفيدرالي؟

64
00:06:15,889 --> 00:06:18,323
هل علي أن أفهم بأن زميلتك,

65
00:06:18,324 --> 00:06:21,327
مع 12 إمرة أخرى ب"ألّيتاون", ببنسيلفينيا,

66
00:06:21,328 --> 00:06:24,830
تمّ اختطافهم عن طريق موظفين
من حكومتنا الفيدرالية؟

67
00:06:24,831 --> 00:06:27,984
لقد اختفت ل 4 أسابيع.
هذا موثّق بالملف.

68
00:06:27,985 --> 00:06:30,637
وهل لديك دليل على إنه خلال هذا الوقت,

69
00:06:30,638 --> 00:06:33,289
كانت معرّضة لسلسلة من الإختبارات..

70
00:06:33,290 --> 00:06:36,626
والتي, كما تقول, إستأصلوا رحمها؟

71
00:06:36,627 --> 00:06:39,244
أجل. كلهن.

72
00:06:39,245 --> 00:06:42,332
هل يمكن فعل هذا؟
-أنا مقتنع بأنه ممكن..

73
00:06:42,333 --> 00:06:44,066
وأنه تمّ فعله..

74
00:06:44,067 --> 00:06:47,253
وأن "إيميلي سيم" أنتجت كنتيجة لهذه الإختبارات.

75
00:06:47,754 --> 00:06:49,588
وهل يمكن القيام بهذا أيضاً؟

76
00:06:49,589 --> 00:06:51,507
لا أعرف كيف يمكن شرح هذا بشكل آخر.

77
00:06:52,008 --> 00:06:54,794
فحص طبي للسيدة سكالي يمكنه أن
يظهر بأنها لم تنجب.

78
00:06:54,795 --> 00:06:57,095
أنت تعرف,

79
00:06:57,096 --> 00:06:59,097
تحت الظروف العادية,

80
00:06:59,098 --> 00:07:01,933
هذا الإستئناف كان سيكون بسيطاً بدرجة عادلة.

81
00:07:01,934 --> 00:07:05,888
ولكن صعب علي أن أفكّر بهذا..

82
00:07:05,889 --> 00:07:07,689
معضلة "مايكل كريتون" (كاتب معروف ألف "جوراسيك
بارك" و"كونجو". ربما يقصد مشكلة الإختيار بين شيئين).

83
00:07:07,690 --> 00:07:10,542
لقد أضفت هذه المعلومات من الأول لردة فعلك..

84
00:07:10,543 --> 00:07:14,047
وكيف يمكن لها أن تبدو إذا وصلتك هذه
المعلومات بدون تفسير.

85
00:07:14,048 --> 00:07:16,431
هل يمكنك أن تفسر لي..

86
00:07:16,432 --> 00:07:18,266
لم يمكن لأي شخص أن يختطف السيدة سكالي..

87
00:07:18,267 --> 00:07:21,770
لإنجاب هذه الطفلة,
ومن ثم وضعها بالتبني؟

88
00:07:21,771 --> 00:07:25,541
كلا, لكن الحقيقة تبقى أن السيدة سكالي
هي أم هذه الطفلة.

89
00:07:25,542 --> 00:07:27,743
ليس بأي تعريف قانوني.

90
00:07:27,744 --> 00:07:31,047
حسناً, إذا كان بإمكانك أن تريني أي سابقة لهذه
القضية, فأنا أود رؤيتها.

91
00:07:31,048 --> 00:07:34,934
دانا عُرفت لفنرة ما أنها لا تتحمل الأطفال.

92
00:07:34,935 --> 00:07:38,137
لم تبلغنا لم.
الآن, لأي سبب حصل ذلك,

93
00:07:38,138 --> 00:07:41,057
الحقيقة أنها يمكنها تبنّي هذه الطفلة,
من شحمها ولحمها,

94
00:07:41,058 --> 00:07:43,059
هو شيء لا أشعر أن لي الحق لأشكك به..

95
00:07:43,560 --> 00:07:46,563
ولا أأمن أيضاً أن لأي شخص الحق ليقف في طريقها.

96
00:07:59,125 --> 00:08:02,629
يتطلّب إثنتان منا لإدخال زوجة أخي للسرير هذه الأيام.

97
00:08:03,129 --> 00:08:04,631
متى ستنجب؟

98
00:08:05,131 --> 00:08:06,633
قبل أسبوعين.

99
00:08:13,190 --> 00:08:15,192
لم لم تخبرني, مولدر؟

100
00:08:17,694 --> 00:08:19,196
أنا لم أنوقّع هذا أبداً.

101
00:08:22,199 --> 00:08:24,701
لقد اعتقدت بأني أحميكِ.

102
00:08:26,603 --> 00:08:28,470
لم يفعلون هذا الشيء لي؟

103
00:08:28,471 --> 00:08:33,460
أنا أعرف بأن تجارب جينية تمّ إجراؤها.

104
00:08:33,461 --> 00:08:35,896
أن أطفالاً وُلدوا.

105
00:08:35,897 --> 00:08:38,599
أولاداً يولَدوا لمن؟

106
00:08:38,600 --> 00:08:41,301
لمن؟ لمَ؟
لا أعرف.

107
00:09:01,871 --> 00:09:03,873
ألو.

108
00:09:04,374 --> 00:09:05,875
ألو؟

109
00:09:09,379 --> 00:09:11,381
مرحباً.
هل هناك أحد؟

110
00:09:12,882 --> 00:09:15,384
أريد تعقّب مكالمة.

111
00:09:15,385 --> 00:09:19,756
مكالمة من خط المنزل 0380-550.

112
00:09:21,174 --> 00:09:23,260
مولدر..
لا تقفلي الخط.

113
00:09:28,415 --> 00:09:30,417
حسناً, شكراً.
لقد حصلت على العنوان.

114
00:09:33,203 --> 00:09:35,572
مركز كونتي للأطفال.

115
00:09:43,763 --> 00:09:45,764
ماذا؟
ما الخطب؟

116
00:09:45,765 --> 00:09:49,269
هل كان أحد هنا بالنصف ساعة الأخيرة؟
-كلا. ما الذي يحدث هنا؟

117
00:10:30,126 --> 00:10:33,530
إنها ساخنة.
إتّصلي ب 911 (رقم الطوارئ).

118
00:10:41,471 --> 00:10:42,921
سكالي.

119
00:10:42,922 --> 00:10:45,725
هناك شيء ما على عنقها.

120
00:10:52,465 --> 00:10:54,300
يا إلهي.

121
00:11:00,990 --> 00:11:05,161
حسناً, الآن, هذا لا يؤلم.
سوف أحرك هذا الشيء الصغير.

122
00:11:05,162 --> 00:11:07,522
حسناً.
سأحاول لاحقاً.

123
00:11:07,523 --> 00:11:09,882
لقد تكلّمت مع العاملة الإجتماعية.

124
00:11:09,883 --> 00:11:11,801
لم تستطع الوصول لطبيب إيميلي.

125
00:11:15,188 --> 00:11:17,005
كيف حالها؟

126
00:11:17,006 --> 00:11:19,993
حسناً, لقد وضعنا لها محلولاً ملحياً لامتصاص السوائل.

127
00:11:20,493 --> 00:11:22,244
حرارتها حوالي 120 فيهرانايت (38.8 درجة مئوية).

128
00:11:22,245 --> 00:11:25,315
كان جيداً أنك جئت بها حالاً.
-هل تعرف ما يسبّب لها هذا؟

129
00:11:25,316 --> 00:11:28,918
نوع من العدوى, محتمل أنه مرتبط بالشيء على عنقها.

130
00:11:28,919 --> 00:11:31,621
هل تعرف ما ذلك؟
-كلا. أنا أحاول تحليلها.

131
00:11:31,622 --> 00:11:33,973
سأرسلها للمختبر الآن.

132
00:11:33,974 --> 00:11:35,975
الآن, هل أنتما الأهل؟

133
00:11:40,880 --> 00:11:43,482
أنا أمها.
-حسناً.

134
00:11:43,483 --> 00:11:45,985
حسناً, هل يمكنك إخباري عن
تاريخها ما يمكن أن يساعدني؟

135
00:11:45,986 --> 00:11:48,288
أعرف أنها تعالج من فقر الدم.

136
00:11:48,289 --> 00:11:50,506
هل تعرفين أي نوع؟
-لقد أخبروني..

137
00:11:50,507 --> 00:11:53,426
أنه نوع من فقر الدم ال autoimmune hemolytic.

138
00:11:53,427 --> 00:11:56,346
علاجها هو "إختباري".
-من هو طبيبها؟

139
00:11:56,347 --> 00:11:59,832
يدعى "كالديرون".
-أنا لا أعرفه.

140
00:11:59,833 --> 00:12:02,786
إيميلي, سأقلبك على جنبك, يا عزيزتي.

141
00:12:20,420 --> 00:12:22,797
إنتظري! إنتظري, إنتظري, إنتظري. توقّفي!

142
00:12:22,798 --> 00:12:25,174
توقّفي! إبتعدي عنها!

143
00:12:25,175 --> 00:12:28,528
إبتعدي عنها!
-سيدي, يجب أن أدخل هناك.

144
00:12:28,529 --> 00:12:31,030
إبتعدي عنها! إبتعدي!

145
00:12:32,749 --> 00:12:34,250
لا تدخل.

146
00:13:05,331 --> 00:13:07,600
هل لا تزال نائمة؟

147
00:13:09,602 --> 00:13:12,604
لقد أعطوها منوّماً خفيفاً.

148
00:13:12,605 --> 00:13:15,608
طبيبة غرفة الطوارئ لا تزال فاقدة الوعي.

149
00:13:16,609 --> 00:13:18,611
كيف تعرف؟

150
00:13:22,048 --> 00:13:23,849
إذا كانت إيميلي هي إنتاج شخص ما,

151
00:13:23,850 --> 00:13:26,986
إذاً خطر على بالي أنها قد تشارك
بعض الصفات الكيميائية..

152
00:13:26,987 --> 00:13:28,771
التي رأيناها من قبل.

153
00:13:29,272 --> 00:13:33,076
لقد طلبت منهم وضع الطبيبة بحمّام تبريد
كما فعلت انت حين تعرّضت لهذا.

154
00:13:33,077 --> 00:13:35,710
إذا ماذا نفعل الآن؟

155
00:13:35,711 --> 00:13:38,747
إعني, لإنها لا تزال بنتاً صغيرة.

156
00:13:38,748 --> 00:13:43,519
أنت تقول أني لا أستطيع حمايتها,
لكني لا أستطيع تركها لتعيش حياتها هكذا.

157
00:13:45,521 --> 00:13:47,523
لقد كانت بخير فقط قبل بضعة أيام.

158
00:13:48,908 --> 00:13:50,626
لقد كانت تُعالج أيضاً.

159
00:13:53,930 --> 00:13:55,848
أريد النصيحة.

160
00:13:56,349 --> 00:13:58,351
مع كل ما يحدث هنا, أشعر بأني ببحر.

161
00:13:58,352 --> 00:14:00,853
هل الطبيب "كالديرون" الذي ذكرتِه هو طبيب إيميلي؟

162
00:14:01,354 --> 00:14:03,106
إنه يرفض نقل تسجيلاتها الطبية.

163
00:14:03,107 --> 00:14:04,841
إنه لا يستطيع ذلك.

164
00:14:05,341 --> 00:14:07,209
إنها يزيد من الخطر الذي يحدق بحياتها.

165
00:14:07,210 --> 00:14:09,145
قال بأن إيميلي كانت تحت رعايتها,

166
00:14:09,645 --> 00:14:12,899
وإذا كنت مسؤولة عن توقّف ذلك, فأنت التي
تزيدين من الخطر على حياتها.

167
00:14:12,900 --> 00:14:14,416
إنها إنتهاك أخلاقي.

168
00:14:14,417 --> 00:14:17,336
قال بأنها كانت جزءاً من تجارب طبية..

169
00:14:17,337 --> 00:14:20,640
وأنه تحدّث عن ذلك إليك.

170
00:14:23,960 --> 00:14:27,263
إنه يقول أيضاً بأنه ليس لكِ سلطة على الطفلة.

171
00:14:32,702 --> 00:14:35,037
حسناً, سلطة أم لا, أنا لن أتركها وحيدة.

172
00:14:37,423 --> 00:14:38,924
ليس لي سلطة بهذا,
أنا آسف.

173
00:14:38,925 --> 00:14:42,612
لكنه تحت سلطة الطبيب كلايتون.

174
00:14:44,180 --> 00:14:48,050
أنا أودّ أن أقول من كل قلبي
بأني أعرف "إيميلي سيم" شخصياً..

175
00:14:48,551 --> 00:14:52,053
كما أخبرتك زميلتك, و, ..

176
00:14:52,054 --> 00:14:55,558
يا إلهي, أنا لم أقابل أحلى ولا أشجع من البنت الصغيرة.

177
00:14:55,559 --> 00:14:58,860
أنا آسف جداً للسماع عن إنهيارها.

178
00:14:58,861 --> 00:15:02,114
أملي هو أن مسألة الوصاية (التبنّي) ستُحلّ..

179
00:15:02,115 --> 00:15:04,617
حتى يمكنها أن تستمر بعلاجها هنا.

180
00:15:06,118 --> 00:15:09,121
لكن قلق أني ببساطة لا يمكنني كشف
أية معلومات عنها..

181
00:15:09,122 --> 00:15:12,909
لأنها تتعلّق بتجارب الأدوية بالشركة.

182
00:15:12,910 --> 00:15:14,776
ماذا يمكنني أن أقول لإقناعك؟

183
00:15:14,777 --> 00:15:17,262
لا علاقة لهذا بالإقناع.

184
00:15:17,263 --> 00:15:20,766
هذا شيء الذي..
حسناً, شيء ببساطة, لا يمكننا القيام به.

185
00:15:21,984 --> 00:15:24,286
إنه بوضوح, واقع الأعمال.

186
00:15:24,287 --> 00:15:27,173
لهذا علاقة ب

187
00:15:27,174 --> 00:15:30,058
وبالطبع, يجب أن أحمي الأبحاث..

188
00:15:30,059 --> 00:15:34,397
التي بصراحة, تمثّل إستثماراً دولارياً هاماً.

189
00:15:36,199 --> 00:15:38,200
لذلك أن أضيع وقتك.

190
00:15:38,201 --> 00:15:40,878
هذا لا يستحق حياة بنت بالثالثة من عمرها.

191
00:15:40,879 --> 00:15:43,556
لا يمكنني أن أعلنها بهذا الشكل.
هذا ليس هكذا بالمرة.

192
00:15:45,808 --> 00:15:49,111
أنظر, أنا آسف, لكن ليس ما باستطاعتي فعله.

193
00:15:50,897 --> 00:15:54,483
مع ذلك, أنا أتمنى لك الأحسن.

194
00:15:54,484 --> 00:15:55,818
حسناً, إذا.

195
00:15:57,303 --> 00:16:01,557
كيف تشعر الآن؟
مساعدة صغيرة أكثر؟

196
00:16:03,109 --> 00:16:06,411
أيها الكاذب المغرور!
-النجدة!

197
00:16:06,412 --> 00:16:09,415
لم لا تخبرني ما هي أعمال شركتك بالضبط؟

198
00:16:09,416 --> 00:16:12,602
إختطاف النساء وسرقة أولادهم الغير مولودين؟

199
00:16:12,603 --> 00:16:14,469
"خدمات إغتصاب طبية", هذا كل ما أنتم!

200
00:16:14,470 --> 00:16:18,758
والآن ستترك البنت الصغيرة لتموت؟
إنه فقط فأر تجارب لك!

201
00:16:20,593 --> 00:16:24,046
لمَ لا تخبرني من حياته تستحق البقاء..
حياتك أم حياتها؟

202
00:16:25,248 --> 00:16:27,650
أريد كل ما يمكن لمساعدة تلك الفتاه!

203
00:16:41,631 --> 00:16:43,633
سأعود.

204
00:17:25,992 --> 00:17:27,994
نحن مستعدّون.

205
00:17:29,996 --> 00:17:31,998
هل يمكنك إعطائي دقيقة معها؟

206
00:17:46,128 --> 00:17:47,629
مرحباً.

207
00:17:47,630 --> 00:17:50,333
شيء كان يحدث وازداد سوءاً.

208
00:17:50,334 --> 00:17:53,936
هاي, يا ليفة الأرنب.
ماذا تفعل هنا؟

209
00:17:57,556 --> 00:17:59,558
حلوتي.

210
00:18:01,560 --> 00:18:04,930
ستأتي ممرضة بدقيقة وتجري عليك بعض الفحوص.

211
00:18:06,365 --> 00:18:09,235
ماما قالت: "لا فحوصات أكثر".

212
00:18:11,203 --> 00:18:13,831
نحن نريد أن نحسِّنك.

213
00:18:13,832 --> 00:18:16,459
هذا هو هدف هذه الفحوص.

214
00:19:42,677 --> 00:19:45,680
لقد أتى لرؤيتي.
إنه يعرف بأني متورِّط.

215
00:19:52,387 --> 00:19:54,389
الآن أحضرته ليرانا.

216
00:19:58,293 --> 00:20:00,629
ماذا تريدني أن أخبره؟

217
00:20:00,630 --> 00:20:02,530
لا شيء.

218
00:21:12,600 --> 00:21:15,103
آمل أنك تعرف ما هذا.

219
00:21:18,606 --> 00:21:22,109
تضخم,
عدوي ورمية.

220
00:21:22,110 --> 00:21:26,114
هذا الشيء خلف عنق إيميلي يبدو أصل المرض.

221
00:21:26,115 --> 00:21:30,118
ومن فحص الدم ليلة أمس و"قراءة السيد" هذا الصباح,

222
00:21:30,119 --> 00:21:32,620
يبدو أيضاً أنه ينمو بسرعة.

223
00:21:32,621 --> 00:21:34,955
هل هذا سرطان؟

224
00:21:34,956 --> 00:21:36,957
كلا. السرطان يتضخك بشكل خارج عن السيطرة.

225
00:21:36,958 --> 00:21:41,346
هذه هي قنوات بلا هواء تتبع طريق
الجهاز العصبي المركزي.

226
00:21:41,347 --> 00:21:44,833
لها التأثير على قتل الغشاء المحيط,

227
00:21:44,834 --> 00:21:46,700
يمنع عنه الأوكسجين الذي يحتاجه للبقاء.

228
00:21:46,701 --> 00:21:50,889
أصله قريب جداً من الدماغ والجهاز العصبي المركزي.

229
00:21:50,890 --> 00:21:53,458
لا يمكن أن يكون بمكان أسوأ.

230
00:22:00,348 --> 00:22:02,150
هل يمكن إعطاءها مضادات حيوية؟

231
00:22:03,935 --> 00:22:07,438
لقد وضعت لها أيضاً "منقِّط ليفوفيد" للمحافظة
على ضغط دمها.

232
00:22:07,439 --> 00:22:10,942
لقد حقنتها أيضاً بال"ستيرويد" بالوريد لمعالجة الإلتهاب.

233
00:22:10,943 --> 00:22:14,446
كان بإمكاننا تجربة العلاج بالأشعة.
-كلا, لا يمكنك ذلك.

234
00:22:14,447 --> 00:22:16,948
جهاز المناعة عندها ضعيف.

235
00:22:16,949 --> 00:22:18,833
حسناً, ما الذي يمكنك فعله؟

236
00:22:20,285 --> 00:22:23,288
هل تحدّث أحدكم مع الطبيب "كالديرون" عن هذا؟

237
00:22:43,825 --> 00:22:45,410
الطبيب "كالديرون"؟

238
00:22:55,954 --> 00:22:59,673
أحضر الطبيب "فينيت" إلى هناك واتصل بالشرطة.

239
00:22:59,674 --> 00:23:02,177
الطبيب "فينيت" للعزل.
الطبيب "فينيت" للعزل.

240
00:23:11,553 --> 00:23:14,221
توقّف! أيها الطبيب "كالديرون"!

241
00:23:14,222 --> 00:23:16,991
مباحث فيدرالية! أوقف ذلك الرجل!

242
00:23:43,183 --> 00:23:45,185
أجل.
-مولدر, أين أنت؟

243
00:23:45,186 --> 00:23:47,019
أنا ألاحق الطبيب "كالديرون".

244
00:23:47,020 --> 00:23:50,139
ماذا تعني بأنك تلاحقه؟ الآن رأيته.

245
00:23:50,140 --> 00:23:51,874
كانت هناك فوضى هنا.
-أين؟

246
00:23:51,875 --> 00:23:54,309
كان هنا.
لقد أتى لحجرة إيميلي.

247
00:23:54,310 --> 00:23:56,646
يبدو وكأنه حقنها بشيء ما.

248
00:23:56,647 --> 00:23:59,207
هل هي بخير؟
-تبدو كذلك.

249
00:23:59,208 --> 00:24:01,767
لكننا نجري فحص الأدوية على أية حال.

250
00:24:01,768 --> 00:24:04,603
أيّا كان ما حقنها به, أنا لا أعتقد أنه قصد إيذاءها.

251
00:24:04,604 --> 00:24:08,558
عن ماذا تتحدث؟
-أعتقد بأن الطبيب "كالديرون" كان هناك لمعالجتها.

252
00:24:08,559 --> 00:24:12,554
هذا غير منطقيّ. لماذا قد يعرّضها للخطر قبل,
والآن يحاول حمايتها؟

253
00:24:12,555 --> 00:24:16,549
للتتويه. أنا لا أعتقد أنهم يريدونها ميتة أيضاً,
لكن لأسباب مختلفة.

254
00:24:16,550 --> 00:24:19,302
أنظري, سوف ألتقي بك لاحقاً, حسناً؟

255
00:24:23,072 --> 00:24:25,457
أيها المحقق.
عيداً سعيداً.

256
00:24:25,458 --> 00:24:29,062
شكراً لقدومك.
لقد وضعت شرطيّان خارج حجرتها.

257
00:24:29,063 --> 00:24:31,230
قد لا يكون هذا ضرورياً.

258
00:24:31,231 --> 00:24:33,999
ماذا لو أن هذا الرجل "كالديرون" يفكّر بالعودة؟

259
00:24:34,000 --> 00:24:37,804
هناك دلالات على أنه قدم إلى هنا لمساعدتها.

260
00:24:37,805 --> 00:24:40,606
أنا لا أفهم.
على الهاتف قلت..

261
00:24:40,607 --> 00:24:43,451
بأنه بشكلٍ ما كان مرتبطاً بموت أهل إيميلي.

262
00:24:43,452 --> 00:24:46,296
لأن أم إيميلي أرادت إيقاف الفحوص, فقط كما فعلت أنا.

263
00:24:46,796 --> 00:24:48,797
وأنا اظن أنه أتى إلى هنا لهذا السبب.

264
00:24:48,798 --> 00:24:52,302
لأنه بنفس القدر الذي يريدون به
إزالة أيّ عقبات من طريقهم,

265
00:24:52,303 --> 00:24:55,555
يبدو وكأنهم يحتاجون إيميلي لإكمال الفحوصات.

266
00:25:58,551 --> 00:26:00,052
مرحباً.

267
00:26:00,053 --> 00:26:04,539
"آنا فوزاجي"؟
-أجل.

268
00:26:04,540 --> 00:26:07,543
إسمك "آنا فوجازي"؟
-نعم.

269
00:26:07,544 --> 00:26:10,263
هل أنت طبيب جديد هنا؟

270
00:26:10,763 --> 00:26:13,766
كلا, لست كذلك.
هل هذا إسمك الحقيقي؟

271
00:26:13,767 --> 00:26:17,353
أجل, لل 71 سنة الأخيرة.

272
00:26:18,638 --> 00:26:21,391
هل كنت تبحث عني؟

273
00:26:21,891 --> 00:26:23,643
ليس حتى الآن.

274
00:26:26,129 --> 00:26:27,879
أنا لا أفهم.

275
00:26:27,880 --> 00:26:30,466
فقط قبل ساعة قلت بأنها كانت تتحسّن.

276
00:26:30,467 --> 00:26:32,884
هذا صحيح.
حرارتها انخفضت.

277
00:26:32,885 --> 00:26:35,638
إشاراتها الحيوية رجعت تقريباً لطبيعتها.

278
00:26:35,639 --> 00:26:38,691
لكن نتائج ال"إم. أر. أي" تخبرني..

279
00:26:38,692 --> 00:26:41,743
أن التضخّم إستمرّ بالإنتشار.

280
00:26:41,744 --> 00:26:44,180
بيديها, أنا أرى الآن ما يشبه..

281
00:26:44,181 --> 00:26:46,399
موت خلايا بشرة الغشاء.

282
00:26:47,700 --> 00:26:49,702
إنها تقتلها.

283
00:26:50,203 --> 00:26:52,204
أيّا كان هذا,

284
00:26:52,205 --> 00:26:55,708
ربما كانت بالفعل موجودة بكمية معيّنة.

285
00:26:55,709 --> 00:26:58,211
أساساً,
إنها "تقفل" جسمها..

286
00:26:58,212 --> 00:27:00,579
بينما تستمر بالنموّ.

287
00:27:00,580 --> 00:27:03,549
يجب أن نكون شاكرين أنها لا تتألّم.

288
00:27:19,515 --> 00:27:21,516
لقد قدّمت كل هذه المعلومات للمحكمة.

289
00:27:21,517 --> 00:27:25,421
وعليّ أن أخبرك أن هناك مخاوف كبيرة..

290
00:27:25,422 --> 00:27:28,423
بأنك تتّخذين قرارات بحق هذه الطفلة.

291
00:27:28,424 --> 00:27:31,227
ويبدو أن لهذا تأثيراً ليس صغيراً على صحتها.

292
00:27:31,228 --> 00:27:34,546
سيدة "كامبلس",
أنا طبيبة,

293
00:27:34,547 --> 00:27:37,883
والقرارات التي أتّخذها هي مسؤولة وصحيحة.

294
00:27:37,884 --> 00:27:41,237
لكن لدي بهذا التقرير هنا أن علاج الطبيب "كالديرون"..

295
00:27:41,238 --> 00:27:43,106
أثمرت تأثّر بتغغير موقفه.

296
00:27:43,107 --> 00:27:45,058
كلا, هذا ليس صحيحاً.

297
00:27:45,558 --> 00:27:49,562
الحقنة التي أعطاها الطبيب "كالديرون" لها
هي بالواقع تسيء لها.

298
00:27:49,563 --> 00:27:53,215
سيدة سكالي, أريد أن أقول لك شيئاً,

299
00:27:53,216 --> 00:27:56,219
وأنا لا أريدك أن تفهميه بشكل خاطئ.

300
00:27:56,220 --> 00:27:59,222
لكني لا أظن أنك قادرة الآن..

301
00:27:59,223 --> 00:28:01,606
على التجاوب مع أي قدرة طبية.

302
00:28:01,607 --> 00:28:04,343
ألا تظنين أني أريد الأفضل لهذه الطفلة؟

303
00:28:05,995 --> 00:28:08,998
ألا تظنين أني أريد إنقاذ حياتها؟

304
00:28:08,999 --> 00:28:12,001
أنا أقول أنه تصلني تقارير متقاسمة الآراء بشكل واسع.

305
00:28:12,002 --> 00:28:14,002
لدي عمل أقوم به.

306
00:28:14,003 --> 00:28:18,508
أنا لست السلطة المطلقة هنا, لكن
ليس لديك السلطة أيضاً..

307
00:28:18,509 --> 00:28:20,892
على هذه الطفلة أو على مستقبلها.

308
00:28:20,893 --> 00:28:26,014
يمكنك أن تطلبي أمر محكمة,
ويمكنك أن تحاولي إجبارها.

309
00:28:26,015 --> 00:28:29,519
لكني أقترح عليك أنه إن كان عملك
هو فعل الأفضل لهذه الطفلة,

310
00:28:29,520 --> 00:28:32,021
أن تقومي بكل ما بوسعك لإبلاغ السلطات..

311
00:28:32,522 --> 00:28:34,524
أنهم إذا أخرجوا إيميلي من هذا المستشفى,

312
00:28:35,024 --> 00:28:37,526
فسوف يعجّلون بمرضها,

313
00:28:37,527 --> 00:28:40,947
وسأتأكد من تحميلكم جميعاً مسؤولة ذلك.

314
00:28:44,534 --> 00:28:47,036
ماذا تريدين من إبلاغم بأنك تفعلين من أجلها؟

315
00:28:49,522 --> 00:28:52,525
لا أعرف حتى الآن,

316
00:28:52,526 --> 00:28:54,527
لكني سأفعل.

317
00:29:02,634 --> 00:29:04,635
"كريستينا شيرمان"..

318
00:29:04,636 --> 00:29:09,641
أنجبت طفلة معافاة ب 25.9.1994.

319
00:29:09,642 --> 00:29:11,609
"كريتشين ميلر".

320
00:29:15,613 --> 00:29:17,982
أنجبت طفلاً ب 18.3.1996.

321
00:29:17,983 --> 00:29:20,977
"إيفلين بارميستر".

322
00:29:20,978 --> 00:29:23,970
"إيفلين بارميستر".

323
00:29:23,971 --> 00:29:26,741
أنجبت طفلاً..

324
00:29:27,241 --> 00:29:29,594
21.6.1994.

325
00:29:30,094 --> 00:29:33,097
هذا يجعلها 8 مقابل 8.
-هل أنت بقسم التبني, مولدر؟

326
00:29:33,098 --> 00:29:35,382
كلا, أنا بقسم الوالدات.

327
00:29:35,383 --> 00:29:37,918
هل هناك أمّهات جذّابات هناك؟

328
00:29:37,919 --> 00:29:41,539
ربما لديك فرصة هنا, "فروهايك".
هل تعرف شيئاً عن علم الأدوية؟

329
00:29:41,540 --> 00:29:45,342
طبّياً أم لأوقات الفراغ؟

330
00:29:45,343 --> 00:29:48,846
هناك وصفتان على قوائمهم الطبية المشتركة لدى
كل هذه النساء.

331
00:29:48,847 --> 00:29:52,183
باختصار..
Pmz 200 و "دورتاب".

332
00:29:52,184 --> 00:29:55,520
"إيستروجين" و"بروجيستيرون".
هورمونات.

333
00:29:55,521 --> 00:29:57,371
هذا غير منطقيّ.

334
00:29:57,372 --> 00:30:00,290
هذه الخورمونات تتوفّر بالنساء الحوامل بوفرة.

335
00:30:00,291 --> 00:30:03,561
أنت لن تعطي هذه ببنساء الحوامل.
-يمكن أن تعطيها هذه.

336
00:30:04,796 --> 00:30:07,431
"آنا".

337
00:30:07,432 --> 00:30:11,686
هناك طبيب يأتي لزيارتك, الطبيب "كالديرون".

338
00:30:11,687 --> 00:30:13,471
أجل.

339
00:30:13,971 --> 00:30:15,472
هل تعرفين أين هو؟

340
00:30:15,473 --> 00:30:18,860
بالواقع, أنا أبحث عنه.
من المفروض أن يكون هنا.

341
00:30:18,861 --> 00:30:21,796
كنت سأبدأ ب"النوم التجميلي".

342
00:30:23,264 --> 00:30:25,265
نومك التجميلي.
ما هذا؟

343
00:30:25,266 --> 00:30:29,237
قال بأنه سيمحو سنيناً من مظهري.

344
00:30:59,600 --> 00:31:03,820
هل أنت بخير هناك, إيميلي؟
جيد.

345
00:31:03,821 --> 00:31:07,008
سأكون هناك طوال الوقت, حسناً؟

346
00:31:08,776 --> 00:31:12,697
سوف نضخ هواءاً إضافياً هنا, لذلك دعيني
أعرف متى ستؤلمك أذناك.

347
00:31:36,454 --> 00:31:38,105
أأنت بخير يا حلوتي؟

348
00:31:39,824 --> 00:31:41,659
أطفئها.

349
00:31:49,133 --> 00:31:52,336
أطفئها الآن!
-أنا أقوم بهذا, سيدتي.

350
00:31:52,337 --> 00:31:54,638
لا بأس, حلوتي.
إرتاحي.

351
00:31:54,639 --> 00:31:57,425
سوف نخرجك من هنا بٍارع وقتٍ ممكن, حسناً؟

352
00:34:48,629 --> 00:34:50,130
حركة واحدة وستكون ميتاً.

353
00:34:52,633 --> 00:34:55,135
ضع يداك بمكانٍ أراهما.

354
00:34:56,136 --> 00:34:59,139
ما الذي أحضرك هنا؟
فقط أعطني إيّاها ببطء.

355
00:35:04,144 --> 00:35:06,063
قف مقابل الحائط.

356
00:35:07,564 --> 00:35:09,574
إفتح رجليك.
من أنت؟

357
00:35:09,575 --> 00:35:11,584
المحقق "كريسج", قسم الشرطة بسان دييجو.

358
00:35:11,585 --> 00:35:15,422
أيها المحقق "كريسج", أنا العميل الخاص
مولدر من المباحث الفيدرالية.

359
00:35:17,107 --> 00:35:19,860
أبعد المسدس عني ووجّهه لذلك الرجل.

360
00:35:23,280 --> 00:35:24,281
قف هناك حالاً.

361
00:35:26,083 --> 00:35:28,986
أركض. أخرج من هنا.

362
00:35:32,756 --> 00:35:36,009
لا تستعمل مسدسك.
أخرج من هنا!

363
00:35:36,010 --> 00:35:38,762
قلت قف مكانك.

364
00:35:50,974 --> 00:35:53,944
كريسج!
-قلت توقّف مكانك هناك.

365
00:35:53,945 --> 00:35:55,245
لا تطلق النار, كريسج!

366
00:36:12,830 --> 00:36:15,716
أنا عميل من المباحث الفيدرالية.
لدي حالة طولرئ هنا.

367
00:36:16,216 --> 00:36:17,718
أحتاج سيارة إسعاف ودعم.

368
00:36:26,043 --> 00:36:28,045
لا  أعرف أين أنا.
-مولدر.

369
00:36:28,545 --> 00:36:30,546
لقد أمسكته بالداخل.
-هل معك مسدسك؟

370
00:36:30,547 --> 00:36:32,549
إنه بالداخل على الأرض.
لقد كبّلت معصميه.

371
00:36:32,550 --> 00:36:34,551
لقد طلبت دعماً.
مع ذلك, يحتاجون لتحديد الموقع.

372
00:36:34,552 --> 00:36:37,538
سأعتني بذلك.
فقط راقب الرجل.

373
00:36:38,872 --> 00:36:42,276
المحقق "كريسجو" سوف يحدد المكان بالراديو.

374
00:37:08,235 --> 00:37:10,237
لقد وقعت بغيبوبة.

375
00:37:14,741 --> 00:37:17,044
أنا بخير, مولدر.

376
00:37:18,445 --> 00:37:20,664
هذا ما كانت ستؤول إليه الأمور.

377
00:37:22,449 --> 00:37:26,403
لكن إذا أمكنك معالجنها..
-لن أستطيع.

378
00:37:26,404 --> 00:37:28,655
لن أفعل ذلك لها.

379
00:37:31,925 --> 00:37:33,843
هل أنت متأكدة؟

380
00:37:33,844 --> 00:37:37,798
مولدر, أيّن كان الذي أحضر هذه الطفلة لهذا العالم..

381
00:37:39,800 --> 00:37:41,301
فهو لم يقصد أن يحبّها.

382
00:37:42,753 --> 00:37:45,254
أعتقد أنها كانت..

383
00:37:45,255 --> 00:37:47,758
أنها ولدت لتخدم مصلحة ما.

384
00:37:51,128 --> 00:37:53,130
لدي فرصة لإيقاف ذلك.

385
00:37:58,635 --> 00:38:00,137
كنت على حق.

386
00:38:03,140 --> 00:38:07,144
هذه الطفلة لم يكن لها هدف.

387
00:38:13,350 --> 00:38:15,319
سأبقى معك.

388
00:38:17,321 --> 00:38:19,823
أظن أني أودّ البقاء وحيدة.

389
00:40:10,584 --> 00:40:12,819
هل أنت مستعدة؟

390
00:40:14,271 --> 00:40:16,606
أعتقد بأني سأعود مع مولدر.

391
00:40:45,268 --> 00:40:46,770
مع السلامة, "ماثيو".

392
00:40:53,276 --> 00:40:55,278
سنراك بالبيت, حسناً؟

393
00:41:54,337 --> 00:41:59,526
من الذين ينتجون حياتاً أملها (نهايتها)
الوحيدة هي الموت؟

394
00:41:59,527 --> 00:42:02,495
لا أعرف.

395
00:42:04,998 --> 00:42:07,500
لكن, أنك وجدتيها,

396
00:42:09,002 --> 00:42:11,921
وكان لديك فرصة لتحبيها..

397
00:42:11,922 --> 00:42:14,841
ربما كان هدفاً أيضاً.

398
00:42:16,293 --> 00:42:18,294
هي وجدتني.

399
00:42:18,295 --> 00:42:21,081
ليمكنك إنقاذها.

400
00:42:27,270 --> 00:42:31,491
كيف حال المحقق "كريسج"؟
إنه يتحسّن. لقد خرج من مستشفى الطوارئ.

401
00:42:31,492 --> 00:42:34,059
والرجال الذي فعلوا له هذا؟

402
00:42:34,060 --> 00:42:37,246
لقد قاموا بتنظيف بيت العجزة.

403
00:42:37,247 --> 00:42:40,432
كل النساء نُقلت لبيوت جديدة.

404
00:42:40,433 --> 00:42:43,436
ليس هناك دليل أن أي شخص آخر بشركة "برانجين"..

405
00:42:43,437 --> 00:42:45,689
عرف عن عمل "كالديرون".

406
00:42:50,760 --> 00:42:54,230
ليس هناك دليل لما قاموا به.

407
00:42:54,231 --> 00:42:59,231
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تم بعون الله تعالى

