1
00:00:54,754 --> 00:00:56,256
"بوبي"؟

2
00:00:58,758 --> 00:01:01,761
"فيل".
-لقد مللت من هذا الصبي, "باتي".

3
00:01:01,762 --> 00:01:03,263
لقد تحدّثت معه.

4
00:01:03,763 --> 00:01:05,765
أجل, وكأنه يصغي.

5
00:01:15,508 --> 00:01:19,796
هل سمعتني أناديك؟

6
00:01:20,797 --> 00:01:23,799
إنهض!
-ماذا تفعل؟

7
00:01:23,800 --> 00:01:28,304
أتعتقد أنه لهذا أنا أذهب للعمل كل يوم
لكي تستطيع الحلوس على مؤخّرتك؟

8
00:01:28,305 --> 00:01:30,722
ماذا فعلت؟
-ماذا فعلت؟

9
00:01:30,723 --> 00:01:33,725
أنت لم تفعل شيئاً أبداً.
هذه هي المشكلة.

10
00:01:33,726 --> 00:01:37,730
أي فاشل ستتحوّل إليه؟

11
00:01:37,731 --> 00:01:39,615
إلبس حذاءك.

12
00:01:39,616 --> 00:01:43,603
لا تبقي أدواتي خارجاً بالمطر.

13
00:01:43,604 --> 00:01:47,107
الأدوات هي للعمل.
إنه تكلّف نقوداً.

14
00:01:47,607 --> 00:01:49,109
حسناً,
سأضعها بعيداً.

15
00:01:49,609 --> 00:01:51,611
بعد أن تكون انتهيت منها.
إحملها.

16
00:01:55,615 --> 00:01:58,751
أنا لن أدع أمك تراقبك وأنت تكبر لتكون أحمقاً.

17
00:02:00,153 --> 00:02:02,989
حسناً, سأضعها بعيداً.. فيل.

18
00:02:03,490 --> 00:02:05,325
مستحيل.
ستنهي عملك.

19
00:02:06,743 --> 00:02:09,245
الآن.

20
00:02:09,746 --> 00:02:12,047
إبتعد عني!

21
00:02:12,048 --> 00:02:15,201
إبتعد عني!
-بوبي!

22
00:02:27,780 --> 00:02:30,549
بوبي!

23
00:02:30,550 --> 00:02:33,937
أين أنت ذاهب؟
إرجع يا بوبي!

24
00:02:33,938 --> 00:02:37,407
أنا أناديك!
ألا تسمعني؟

25
00:02:38,908 --> 00:02:43,947
بوبي! بوبي!

26
00:02:47,400 --> 00:02:49,886
بوبي!

27
00:02:52,155 --> 00:02:54,157
بوبي!

28
00:02:54,958 --> 00:02:57,126
بوبي!

29
00:02:58,962 --> 00:03:00,964
بوبي!

30
00:03:04,968 --> 00:03:07,787
بوبي!

31
00:03:15,846 --> 00:03:18,314
بوبي!

32
00:03:18,815 --> 00:03:20,399
بوبي!

33
00:03:22,570 --> 00:03:24,537
لا.

34
00:04:19,916 --> 00:04:24,916
الموسم الخامس: الحلقة التاسعة
X-Files: Schizogeny

35
00:04:24,917 --> 00:04:29,917
ترجمة الأمباشي

36
00:04:29,918 --> 00:04:32,403
12 باوندات, (4.5 كيلوجرامات)
9 أونصات (279 غرام- المجموع=4.8 كيلوجرام).

37
00:04:32,404 --> 00:04:34,672
كل هذا خرج من معدته؟

38
00:04:34,673 --> 00:04:38,360
أغلبه. الكمية الصغيرة برئتيه هي ما قتلته.

39
00:04:38,361 --> 00:04:42,046
أممكنٌ أنه فهم التعبير "كعكة طين" كما تُسمَع؟

40
00:04:42,047 --> 00:04:45,767
أنا متأكد من انه إن كان السيد "ريتش" حياً,
كان سيجد بعض الفكاهة بذلك.

41
00:04:45,768 --> 00:04:49,638
حسب تقرير الشرطة, السيد ريتش هو رجل
يحب إخبار النكت.

42
00:04:49,639 --> 00:04:52,791
لقد نشأ هنا, عمل بنفس المهنة لمدة 20 عاماً.

43
00:04:52,792 --> 00:04:55,059
محبوب هنا بالبلدة.

44
00:04:55,060 --> 00:04:57,563
مضحك أنه قُتل.

45
00:04:58,063 --> 00:05:00,432
أهذا ما استنتجته؟

46
00:05:01,934 --> 00:05:05,371
لقد إستنتجت أن رأس هذا الرجل حُشر بقوة..

47
00:05:05,372 --> 00:05:07,872
بوحل ميشيغان قبل وقتٍ قصير,

48
00:05:07,873 --> 00:05:12,878
على أغلب بواسطة إبن زوجته الذي إسمه بالتقرير
"روبي ريتش", إبن 16 ربيعاً.

49
00:05:12,879 --> 00:05:15,747
حسب نفس التقرير, المحقّق الجنائي إضطر
لاستئجار "جرافة"..

50
00:05:15,748 --> 00:05:19,768
لرفع الجثة, التي كانت مقبورة تماماً بنفس
الوضع العمودي الواقف.

51
00:05:19,769 --> 00:05:23,221
هناك إشارة إلى أنه إبنه ربما حفر الحفرة..

52
00:05:23,222 --> 00:05:26,975
وأنا العاصفة المطر الحديثة حولتها إلى مكيدة طينية.

53
00:05:26,976 --> 00:05:31,021
عاصفة مطر؟
-قالو بأنها أمطرت 400 إينش (1016 مل) باليوم.

54
00:05:31,022 --> 00:05:34,170
الآن, هذا مبالغ به, ألا تظنين؟

55
00:05:34,171 --> 00:05:37,319
هل تريدني أن أريك كيف فعلها؟

56
00:05:37,320 --> 00:05:40,239
كيف لرجل يزن 113 كيلوجراماً أن يدفن حياً..

57
00:05:40,240 --> 00:05:43,134
بأقل من 5 دقائق على يد فتى بال 16 من عمره..

58
00:05:43,135 --> 00:05:46,028
والذي يلقّبه أولاد صفه بال"عشبة الغبية"؟

59
00:05:50,799 --> 00:05:53,102
ربما لديه شريك بالجريمة.

60
00:06:00,793 --> 00:06:04,313
"Ich bin ein auslander".

61
00:06:04,314 --> 00:06:06,531
أنا غريب.

62
00:06:06,532 --> 00:06:09,802
حين أخبر كيندي الألمان: "Ich bin ein auslander",

63
00:06:09,803 --> 00:06:11,804
كان يقول لهم بالواقع:
"أنا نقنيقة مخلّطة".

64
00:06:11,805 --> 00:06:14,673
من هو كيندي؟

65
00:06:16,175 --> 00:06:19,461
أنا لست هنا لاتهامك بشيء, بوبي.

66
00:06:19,462 --> 00:06:22,247
لماذا أنت هنا إذن؟

67
00:06:22,248 --> 00:06:25,501
أريد أن أسمع قصتك.

68
00:06:25,502 --> 00:06:28,753
حاولت المساعدة.
لم أستطع.

69
00:06:28,754 --> 00:06:32,591
حسناً, الشرطة ليسوا مقتنعين تماماً بأنها الحقيقة.

70
00:06:32,592 --> 00:06:35,693
إذا, ماذا يفترض بي, بحق الجحيم, أن أفعل بشأن هذا؟

71
00:06:35,694 --> 00:06:39,698
يريدونني أن أعترف لكي يتسنّى لهم اتهام أحد.

72
00:06:39,699 --> 00:06:41,533
صحيح,
لكن, كما ترى,

73
00:06:42,034 --> 00:06:43,902
لكن بالمقابل, أنت لا تسهّل الأمور عليهم ليصدقوك.

74
00:06:43,903 --> 00:06:46,888
هل تفهم ذلك؟

75
00:06:46,889 --> 00:06:49,391
ماذا يسعني أن أقول؟

76
00:06:49,392 --> 00:06:52,860
كلهم يعرفون بأني أكرهه.

77
00:06:52,861 --> 00:06:55,364
كانوا قريبون حين كان بوبي صغيراً.

78
00:06:55,365 --> 00:06:57,248
دائما ً يلعبون بالجوار.

79
00:06:57,249 --> 00:07:00,502
لكن بوبي دخل بسن المراهقة,

80
00:07:00,503 --> 00:07:03,347
ولا يريد أن يستمع لأحد.

81
00:07:03,348 --> 00:07:06,191
وهذا تأزّم ليلة أمس؟

82
00:07:09,511 --> 00:07:12,513
"فيل" تأخر بالعودة للبيت.

83
00:07:12,514 --> 00:07:16,201
كان متوتّراً بسبب الخراب.

84
00:07:16,202 --> 00:07:19,887
ماذا تعنين؟
-اشجار ال"هازيلنات" مرضت.

85
00:07:19,888 --> 00:07:24,193
و.. بوبي لم يساعد بشيء مع ميوله.

86
00:07:24,194 --> 00:07:27,296
هل أُثير "فيل" بما حدث؟

87
00:07:30,082 --> 00:07:32,584
صعب أن أخبرك كيف بدأت هذه الأمور.

88
00:07:34,520 --> 00:07:38,273
"فيل" يمكن أن يكون قاسياً, كما كان والده معه..

89
00:07:40,042 --> 00:07:43,020
لكن لم أره يوماً يرفع يده.

90
00:07:43,021 --> 00:07:45,997
وحين رأيته غائصاً بالطين,

91
00:07:45,998 --> 00:07:50,502
توقّعت منه أن يجذبني,
كما لو أنه خطّط لهذا أو شيء مشابه.

92
00:07:51,987 --> 00:07:55,489
هل آذاك بحياته؟

93
00:07:55,490 --> 00:07:59,444
فيل, إعتاد أن يدفعني بقوة بالجوار, أجل.

94
00:07:59,445 --> 00:08:02,113
وهل كنت ترد عليه بدورك؟

95
00:08:02,114 --> 00:08:05,700
إنه أكبر مني مرتين.

96
00:08:05,701 --> 00:08:08,936
لهذا يعتقد بعض الناس بأنك ربما حفرت له حفرة,

97
00:08:08,937 --> 00:08:11,773
أو هاجمته حين سقط بالحفرة, لأنه كان بالأسفل هناك.

98
00:08:11,774 --> 00:08:14,059
هذه مشكلتهم, أليس كذلك؟

99
00:08:15,944 --> 00:08:17,946
هل تذكر ما الذي كان يمر بخاطرك بذلك الوقت؟

100
00:08:18,447 --> 00:08:22,366
أعتقد.. شعرت بأنه يستحق ذلك.

101
00:08:22,367 --> 00:08:26,363
كان يجثو على ركبتيه باتجاه فيل,
يقاوم بصعوبة شديدة.

102
00:08:26,364 --> 00:08:30,359
هل يمكنك أن تخبري إن كان يحاول مساعدته؟

103
00:08:30,360 --> 00:08:33,144
كان يبدو كذلك بالنسبة لي.

104
00:08:33,145 --> 00:08:35,496
أنت تعرفين, هناك فرصة قوية..

105
00:08:35,497 --> 00:08:37,883
أن الشرطة ستقبض على إبنك بتهمة القتل.

106
00:08:39,334 --> 00:08:41,394
أنا لا أعرف كيف.

107
00:08:41,395 --> 00:08:43,454
لكن إن كانوا سيفعلون,

108
00:08:43,455 --> 00:08:47,459
وكان هناك أدلة للإيذاء الجسدي
والذي لم تقترحيه بنقسك,

109
00:08:47,460 --> 00:08:49,461
فهذا يمكن أن يضعف من فرصه.

110
00:08:54,700 --> 00:08:58,603
أنا أعرف بأن كل ما يحدث, يحدث لسبب,

111
00:08:58,604 --> 00:09:02,507
لكني لا أزال أجهل السبب هنا.

112
00:09:14,569 --> 00:09:17,571
إنها تموت كلها.

113
00:09:17,572 --> 00:09:21,576
وفقاً لأم بوبي, فهذا هو السبب الكبير
من أجله فقد أعصابه.

114
00:09:21,577 --> 00:09:25,364
بستان أشجار البندق خاصته خربها الفيضان.
-لذا هو يتهجّم على الفتى؟

115
00:09:25,365 --> 00:09:28,749
والفتى يتهجّم عليه بدوره.
أهذا ما أخبرتك به؟

116
00:09:28,750 --> 00:09:33,689
حسناً, ليس بكلمات كثيرة.
بالواقع هي لن تعترف بأي عنف جسدي بالمنزل.

117
00:09:34,189 --> 00:09:38,443
أنا أشتبه بأنها تحاول فقط أن تستمر
وتحمي عائلتها التي بقيت لها.

118
00:09:38,444 --> 00:09:42,281
الفتى يقول بأنه زوج أمه يضربه باعتياد.

119
00:09:42,282 --> 00:09:45,117
أهذا عذره؟
-كلا, هذا هو تفسيره.

120
00:09:45,118 --> 00:09:47,402
إنه يقول بأنه بريء.

121
00:09:47,903 --> 00:09:49,905
ماذا تعتقد؟

122
00:09:51,907 --> 00:09:54,793
أعتقد بأنه من الصعب محبة هذا الفتى.

123
00:09:57,763 --> 00:10:01,767
لا زال من الصعب علي أن أكمل الحقائق
مع الدليل المادي.

124
00:10:02,267 --> 00:10:05,270
حتى لو لم يحفر تلك الحفرة,
المرض كان ليقتل "نظام الجذور".

125
00:10:05,771 --> 00:10:08,272
ليصنع تربة ضعيفة.

126
00:10:08,273 --> 00:10:11,777
إذا كيف ابتلعت الضحية 4.5 كيلوجرامات
من هذا الشيء؟

127
00:10:11,778 --> 00:10:14,563
حسناً, حين تقاتل من أجل حفنة من الهواء,
يتكوّن فراغاً.

128
00:10:14,564 --> 00:10:17,349
وحين يبتلع كتلة من الطين,

129
00:10:17,849 --> 00:10:20,118
فإنه يحوّل قصبته الهوائية إلى "قناة نقل".

130
00:10:20,619 --> 00:10:23,989
وبرأسه المدفون, سيتملئ باطنه كبالون غاز.

131
00:10:26,942 --> 00:10:31,196
حسناً, لقد سألتني عن أجوبة.
هذا أفضل ما لدي.

132
00:10:32,581 --> 00:10:35,559
هل سألت إن كان أحداً آخر متورطاً؟

133
00:10:35,560 --> 00:10:38,466
أمه تقول بأن بوبي لا يستطيع تكوين أصحاب.

134
00:10:38,467 --> 00:10:41,373
إنه يتعالج نفسانياً منذ 1995.

135
00:10:41,374 --> 00:10:44,426
هذا يمكن أن يكون أنا.

136
00:10:47,996 --> 00:10:51,733
ماذا هناك؟
-شخص ما يراقبنا.

137
00:10:55,654 --> 00:10:57,839
سيدي؟

138
00:11:02,177 --> 00:11:05,013
هالو؟

139
00:11:07,165 --> 00:11:09,267
من كان؟
-لا أعرف.

140
00:11:09,268 --> 00:11:11,470
لقد ذهب.

141
00:11:26,651 --> 00:11:28,653
"ليزا".

142
00:11:30,155 --> 00:11:32,440
ماذا تفعل هنا؟

143
00:11:32,441 --> 00:11:35,560
لقد إتّصلت بك ليلة أمس.
لماذا لم ترجعي إلي؟

144
00:11:35,561 --> 00:11:38,964
إنه يقولون بأنك قتلته, بوبي.

145
00:11:40,966 --> 00:11:43,702
لقد تغلّبت عليه أخيراً.

146
00:11:46,171 --> 00:11:48,572
أيها المختلّ! فكر أسرع.

147
00:11:48,573 --> 00:11:51,410
فقط إبتعدو عني, حسناً؟
-أو ماذا؟

148
00:11:51,411 --> 00:11:53,754
ماذا ستفعل؟

149
00:11:53,755 --> 00:11:56,098
ربما سأقتلك أيضاً.

150
00:12:02,888 --> 00:12:05,407
أيها القاتل المختلّ.

151
00:12:15,550 --> 00:12:18,620
أرأيت؟ كل ما عليك فعله هو الصمود أمامه.

152
00:12:24,893 --> 00:12:26,611
سأراك لاحقاً, إذا.

153
00:12:35,303 --> 00:12:37,522
"كارين ماثيوس"؟

154
00:12:38,022 --> 00:12:41,025
أجل؟

155
00:12:41,526 --> 00:12:45,354
نحن العميلان مولدر وسكالي من المباحث الفيدرالية.

156
00:12:45,355 --> 00:12:49,183
آمل بأن إرشاداتي كانت واضحة.
أنا محافظة قليلاً.

157
00:12:56,440 --> 00:13:00,795
لقد عملت مع بوبي للمرة الأولى بعد حادثة بالمدرسة.

158
00:13:00,796 --> 00:13:03,173
لقد كان يطوّر علاقاته بصعوبة,

159
00:13:03,174 --> 00:13:05,550
وهذه الصعوبة جعلته يمثّل.

160
00:13:05,551 --> 00:13:07,234
كيف؟

161
00:13:07,235 --> 00:13:10,279
بتغغير هيأته,
بتأثير من الميل..

162
00:13:10,280 --> 00:13:13,324
تاذي يطبع الإهتمام الخاطئ بنفسه.

163
00:13:13,325 --> 00:13:16,477
لقد كنت أراه يأتي إليه منكّلاً به.

164
00:13:16,478 --> 00:13:19,630
عنف جسدي؟
-أكثر من هذا.

165
00:13:19,631 --> 00:13:21,966
هل كان زوج أمه متورّطاً؟

166
00:13:23,868 --> 00:13:26,653
أنا لست حرة لأتحدّث بصراحة مطلقة, بالطبع.

167
00:13:26,654 --> 00:13:31,259
إذا عرفت بأن بوبي ارتكب جريمة,
فأنت تحت إجبار قانوني لإخبارنا.

168
00:13:33,644 --> 00:13:36,012
بوبي سكب كأس حليب مرة على العشاء.

169
00:13:36,013 --> 00:13:40,101
للأسبوعين التالييين, أجبر على الأكل بالقبو.

170
00:13:40,102 --> 00:13:43,336
بلا طاولة, بى كرسي, بلا ضوء.

171
00:13:43,337 --> 00:13:46,607
أحياناً تُرك هناك حتى الصباح التالي.

172
00:13:48,109 --> 00:13:51,528
كما ترون, هناك الكثير من أنواع الجريمة.

173
00:13:51,529 --> 00:13:54,899
ليس فقط التي ربما تجدون لها سبباً للتحقيق.

174
00:13:57,818 --> 00:14:01,388
إذا أنت تقولين بأن لبوبي الأسباب الكافية لقتل والده؟

175
00:14:01,389 --> 00:14:04,959
أنا أقول فقط بأن هناك جرائم هناك فقط ضحايا.

176
00:14:04,960 --> 00:14:08,012
أنت حرة بأن لا تجيبي, سيدة "ماثيوس",

177
00:14:08,013 --> 00:14:11,064
أو أنك حرة لإعطاء هذه الرموز الغامضة,

178
00:14:11,065 --> 00:14:14,518
لكن تهرّبكسوف فقط يضع الفتى
بالسجن لزمن طويل جداً.

179
00:14:14,519 --> 00:14:16,653
أنا لست متأكدة من أني أفهم.

180
00:14:16,654 --> 00:14:18,956
أنت تجعلينه يبدو كتبرير,

181
00:14:19,457 --> 00:14:23,294
وكأن بوبي فعلها,
وأنا لا أعتقد بأن فعلها.

182
00:14:40,878 --> 00:14:43,863
ماذا تفعلين؟

183
00:14:43,864 --> 00:14:47,618
ذاهبة للبيت.
-حسناً, أنا.. إنتظرتك.

184
00:14:47,619 --> 00:14:51,372
ظننت بأننا سنتحدث, لذلك..

185
00:14:52,873 --> 00:14:55,125
لقد أخفتني اليوم بوبي.
-لماذا؟

186
00:14:55,126 --> 00:14:58,612
هل كان هذا لأني حفظت هيبتي أمام نفسي, أم..

187
00:14:58,613 --> 00:15:02,099
لأني لم أدعهم يضربوني كالمعتاد؟

188
00:15:04,602 --> 00:15:07,604
يجب أن أذهب.
-يجب أن تحفظي هيبتك أيضاً, ليزا.

189
00:15:07,605 --> 00:15:11,609
سوف تخبرين والدك بأنك لن تستسلمي لهذا الهراء.

190
00:15:13,828 --> 00:15:16,279
هناك طريقة..

191
00:15:16,280 --> 00:15:19,784
لجعله ينصرف..
للأبد.

192
00:15:51,065 --> 00:15:53,067
ماذا تفعلين معه؟

193
00:15:53,068 --> 00:15:57,571
لا شيء.
إنه صديق فقط.

194
00:16:09,667 --> 00:16:12,168
لا أريدك أن تري هذا الصبي.

195
00:16:12,169 --> 00:16:15,397
لا أريده أن يأتي إلى هنا. هل تسمعيني؟

196
00:16:15,398 --> 00:16:18,626
توقفي, حسناً؟ أنا أفعل ما هو لصالحك.

197
00:16:18,627 --> 00:16:21,128
فقط إخرس!

198
00:17:13,581 --> 00:17:18,084
إسم الضحية كان..
"يوجين بايوتشي", 40 عاماً.

199
00:17:18,085 --> 00:17:21,088
كان مدير عمل للمزارعين المحليين, بلا زوجة.

200
00:17:21,089 --> 00:17:22,889
هل نظرت على الجثة؟

201
00:17:22,890 --> 00:17:27,277
لقد أخذوها بالفعل. مع ذلك,
أظن أن ما قتله واضح للغاية.

202
00:17:27,278 --> 00:17:30,681
من كل ما ركّبوه معاً, إستنتجوا جميعاً
بأنه دُفع من النافذة.

203
00:17:30,682 --> 00:17:36,270
دُفِعَ؟
-إبنته ليزا إتّصلت على 911 الساعة 8:08 مساءاً.

204
00:17:36,271 --> 00:17:39,023
قالت بأنها تشاجرت مع أبيها.

205
00:17:39,024 --> 00:17:42,510
عن ماذا؟
-عن بوبي.

206
00:17:46,397 --> 00:17:49,400
لا أريدك أن تقلقي من اي شيء, حسناً؟

207
00:17:49,401 --> 00:17:51,901
سأكون هنا من أجلك بقدر المستطاع.

208
00:17:51,902 --> 00:17:54,904
لكنّهم سيأتون وسيسألونك بعض الأسئلة,

209
00:17:54,905 --> 00:17:57,907
والشيء الأهم أن تحسّي بالإرتياح.

210
00:17:57,908 --> 00:18:02,913
إذا لم تحسي بالإرتياح من إجابتها,
فلن أريدك أن تجيبي عليها.

211
00:18:10,788 --> 00:18:14,475
هل لي بلحظة مع ليزا؟

212
00:18:35,646 --> 00:18:38,349
هل كانت ليزا مريضة أخرى عندك؟

213
00:18:38,849 --> 00:18:40,850
ليزا؟ أجل,
لأربع سنين.

214
00:18:40,851 --> 00:18:43,571
لماذا كنت تعالجيها؟

215
00:18:43,572 --> 00:18:45,471
مرض بالأكل
(مرض نفسي يتميّز بعادات أكل مضرة بالصحة).

216
00:18:45,472 --> 00:18:47,691
هل سألتها بمَ حدث؟

217
00:18:54,415 --> 00:18:56,165
أليس ذلك عملك؟

218
00:18:56,166 --> 00:19:00,521
لقد علمنا بأنها تشاجرت مع والدها عن "بوبي ريتش".

219
00:19:01,021 --> 00:19:02,522
حسناً, هذا لا يفاجؤني.

220
00:19:02,523 --> 00:19:05,476
والد ليزا كان ممتعضاً منها عموماً,

221
00:19:05,976 --> 00:19:08,228
مما أدى إلى الكثير من مشاكلها.

222
00:19:08,229 --> 00:19:10,480
هل استشرت والدها؟

223
00:19:10,481 --> 00:19:13,033
طريقة علاجي مع الضحايا فقط,

224
00:19:13,034 --> 00:19:15,585
لأسمح لهم بتقوية أنفسهم.

225
00:19:15,586 --> 00:19:19,322
بأي طرق؟
-عن طريق كسر دائرة التحرّشات,

226
00:19:19,323 --> 00:19:23,711
بامتلاكها, بمواجهتها وبحفظ ماء الوجه أمامها.

227
00:19:23,712 --> 00:19:26,513
يبدو أنها تعمل.

228
00:19:30,985 --> 00:19:33,771
حين أخبرت ليزا بأن عمّتها كانت قادمة لأخذها غداً,

229
00:19:33,772 --> 00:19:36,773
بدأت بالبكاء.

230
00:19:36,774 --> 00:19:38,642
هذا لم يكن نابعاً من الألم والحزن.

231
00:19:48,652 --> 00:19:51,654
3 تخمينات لمن تبعوا ليزا ليلة أمس..

232
00:19:51,655 --> 00:19:55,743
وكان يجلس خارجاً بشاحنة والده دقائق
قبل ما حصل.

233
00:19:55,744 --> 00:19:59,446
هل تظن بأن بوبي فعلها؟
-إنها تعتقد بأنه قادر تماماً.

234
00:19:59,447 --> 00:20:01,581
أعتقد بأننا كلنا قادرون تماماً.

235
00:20:01,582 --> 00:20:04,601
إنها تقول بأنه أيضاً هدّد بقتل الصبي بالمدرسة أمس.

236
00:20:04,602 --> 00:20:06,702
تعالي إلى هنا.
أنظري إلى هذا.

237
00:20:06,703 --> 00:20:10,440
إذا كان والد ليزا قد دُفع من الشباك,
فكل الزجاج سوف يكون بالخارج.

238
00:20:10,441 --> 00:20:12,891
هناك زجاجاً هنا بالداخل.

239
00:20:12,892 --> 00:20:18,414
الدهان على العارضة العامودية للشباك مصدّع
من الخارج, وليس من الداخل هنا.

240
00:20:19,732 --> 00:20:21,450
لا أفهم.

241
00:20:21,451 --> 00:20:24,019
يبدو لي وكأن حقائق تم أخذها بلا جدال.

242
00:20:24,020 --> 00:20:27,223
يبدو ي وكأن والد ليزا جُذب من الشباك ولم يُدفع.

243
00:20:27,224 --> 00:20:29,224
كيف؟
-هذا ما لا أعرفه.

244
00:20:29,225 --> 00:20:31,693
حسناً, ليس هناك مكان للوقوف.

245
00:20:31,694 --> 00:20:34,914
حتى لو استعمل سلماً,
فلن يكون بإمكانه إستعمال رافعة.

246
00:20:35,415 --> 00:20:37,750
أعني, خصوصاً لفتى بال 16 من عمره.

247
00:20:37,751 --> 00:20:40,119
هذا رأيي بالضبط.

248
00:20:42,071 --> 00:20:46,775
"سوديوم الهيدروكسيد" و "هيدروكلوريد الآسيد".

249
00:20:46,776 --> 00:20:50,280
حسناً, أيها الصف.
سيكون هناك امتحانا غداً.

250
00:20:56,052 --> 00:20:59,105
هل يمكنني مساعدتك؟
-آسفة للمقاطعة.

251
00:21:06,563 --> 00:21:08,798
أريدك أن تأتي معنا, من فضلك.

252
00:21:11,251 --> 00:21:14,254
لماذا؟
-لإجابة بعض الأسئلة.

253
00:21:14,255 --> 00:21:16,705
عم ماذا؟

254
00:21:16,706 --> 00:21:19,843
لا أريد أن أحرجك أمام أولاد صفّك.

255
00:21:21,177 --> 00:21:23,763
حسناً, لن يحرجني.

256
00:21:46,336 --> 00:21:49,839
أنا متأكد تماماً بأن هذا الرجل مات من كسر عنقه.

257
00:21:52,025 --> 00:21:54,960
لكن كان هناك فقدان أساسي للدم, أليس كذلك؟

258
00:21:54,961 --> 00:21:57,964
أجل, لكن الجروح أخطأت الوريد.
لدي صور أشعّة إن لم تصدّقيني.

259
00:21:57,965 --> 00:21:59,831
إنها الرابعة والخامسة بالعمود الفقري.

260
00:21:59,832 --> 00:22:03,770
هل حدّدت إذا كانت إصابة العنق هي سبب الوفاة؟

261
00:22:03,771 --> 00:22:06,689
حسناً, ماذا ليكون غير هذا؟

262
00:22:19,085 --> 00:22:20,836
هل رأيت هذا؟

263
00:22:20,837 --> 00:22:23,206
كيف وصلت هناك؟

264
00:22:39,856 --> 00:22:41,991
هل أنت راضي؟

265
00:22:44,494 --> 00:22:46,996
كلا, لست كذلك.

266
00:22:54,070 --> 00:22:55,905
سكالي.

267
00:22:57,874 --> 00:23:01,327
ماذا هناك؟
-دليل.

268
00:23:01,328 --> 00:23:03,396
لماذا؟

269
00:23:06,683 --> 00:23:08,433
هل تحاول فقط أن تخيفه؟

270
00:23:08,434 --> 00:23:10,703
كلا, أنا أعتقد بأنه خائف كفاية.

271
00:23:10,704 --> 00:23:12,538
من ماذا؟

272
00:23:24,701 --> 00:23:28,203
سوف أساعدك برزم باقي أغراضك.

273
00:23:28,204 --> 00:23:32,709
لكني أعتقد أنه من الأفضل أن تذهبي عند عمّتك
بأقرب وقتٍ ممكن.

274
00:23:32,710 --> 00:23:35,712
متى قالت بأنها قادمة؟

275
00:23:35,713 --> 00:23:37,714
بالصباح الباكر.

276
00:23:42,719 --> 00:23:45,221
إطمئني.
كل شيء بخير.

277
00:23:47,724 --> 00:23:49,726
هيا.

278
00:23:54,998 --> 00:23:57,933
أنت لا تتعلّمين أبداً.

279
00:23:57,934 --> 00:24:00,436
أنا آسفة. أرجوك..
أرجوك فقط أن لا تصرخ.

280
00:24:00,437 --> 00:24:02,939
ماذا ستءولين إليه بالنهاية؟

281
00:24:02,940 --> 00:24:04,940
توقّف.
توقّف!

282
00:24:04,941 --> 00:24:08,778
أين تذهبين؟
إلى غرفتك بالأعلى.

283
00:24:10,179 --> 00:24:12,681
إنتم تخرّبون حياتي.

284
00:24:12,682 --> 00:24:15,660
هل تسمعوني؟

285
00:24:15,661 --> 00:24:18,638
أنا أتمنى لو لم تولدوا أبداً.

286
00:24:42,278 --> 00:24:44,279
عن ماذا تبحث؟

287
00:24:44,280 --> 00:24:46,282
الشظية التي تحملينها آتية من عنق السيد "بايوتشي",

288
00:24:46,283 --> 00:24:48,284
لكنّها ليست من نافذة مكسورة.

289
00:24:48,285 --> 00:24:50,286
من أين أتت؟
-إنها قطعة شجر.

290
00:24:50,287 --> 00:24:52,789
يانعة من شجرة حيّة.

291
00:24:52,790 --> 00:24:55,291
ماذا؟
-إعذريني.

292
00:24:55,792 --> 00:24:58,795
إنها منذ سنين قليلة.

293
00:24:59,295 --> 00:25:03,800
هل تظنّ بأن بوبي تسلّق هذه الشجرة
ليجذب والد ليزا من الشباك؟

294
00:25:05,301 --> 00:25:08,638
إنها تستحقّ السؤال, ألا تعتقدين؟

295
00:25:18,264 --> 00:25:21,217
سكالي, هل عرض..

296
00:25:21,218 --> 00:25:24,170
السرعة الصبيانية يجذبك بالمرة؟

297
00:25:27,890 --> 00:25:31,544
من أنت؟
-أنا أعتني بهذه الأشجار.

298
00:25:31,545 --> 00:25:34,696
سكالي؟

299
00:25:34,697 --> 00:25:38,584
لم أتوقّع أن تقف ورائي تماماً.

300
00:25:38,585 --> 00:25:42,522
كنت تراقبنا بذلك اليوم بالبستان.

301
00:25:42,523 --> 00:25:44,322
الأشجار تموت.

302
00:25:44,323 --> 00:25:48,094
سكالي!
-ربما يجب أن تنزل, مولدر.

303
00:25:54,717 --> 00:25:58,554
هل تعرف من أين أتى نوع من الأشجار أتى هذا؟

304
00:26:03,993 --> 00:26:06,696
نفس هذه الأشجار.

305
00:26:10,082 --> 00:26:13,836
قلت بأن هذه الأشجار تموت.
هذه الشظية هي من شجرة حية.

306
00:26:25,631 --> 00:26:28,384
قبل 20 سنة حدث هذا.

307
00:26:29,735 --> 00:26:31,487
ماذا يسبّب هذا؟

308
00:26:33,823 --> 00:26:35,825
رجل سيء للغاية.

309
00:27:53,352 --> 00:27:57,156
المغرورة الصغيرة. مثلك تماماً.

310
00:27:57,157 --> 00:27:59,183
أين هي؟

311
00:28:14,088 --> 00:28:17,091
سيدو ماثيوس, نودّ أن نسألك بعض الأسئلة.

312
00:28:17,092 --> 00:28:19,619
عن ماذا؟
-موت والدك.

313
00:28:19,620 --> 00:28:22,076
نريد أن نستوضح بعض التفاصيل.

314
00:28:22,077 --> 00:28:24,531
أبي؟
لقد مات قبل 20 عاماً.

315
00:28:24,532 --> 00:28:27,000
تحت ظروف مماثلة.

316
00:28:27,001 --> 00:28:30,471
جثته سُحبت من طين بستان؟

317
00:28:33,975 --> 00:28:37,186
أنا.. أنا آسفة.
لقد كنت طفلة صغيرة.

318
00:28:37,187 --> 00:28:40,397
لا أعرف لماذا تريدون أن تتحدّثوا معي.

319
00:28:40,398 --> 00:28:43,584
ظننّا فقط أنه كان غريباً أنك لم تذكري هذا الموضوع.

320
00:28:43,585 --> 00:28:45,685
لم أظنّ بأنه يهم.

321
00:28:45,686 --> 00:28:49,490
لقد تحدّثنا لشخصٍ يظنّ بأنه يهم,
شخص عمل عند أبوك.

322
00:28:49,491 --> 00:28:52,343
وفقاً رجل البستان, موت والدك أدى..

323
00:28:52,344 --> 00:28:54,344
إلى خراب يؤثّر على الأشجار.

324
00:28:54,345 --> 00:28:58,065
أبي كان رجلاً ذو سلطة, والرجال ذوي السلطة
هم عرضة لإيحاءات من هذه الخيالات.

325
00:28:58,066 --> 00:29:01,052
لا تقولوا لي بأنكم تأثّرتم بهذه الإيحاءات أيضاً.

326
00:29:01,053 --> 00:29:04,037
هل ستبقى ليزا معك؟
-كلا, لن تبقى.

327
00:29:04,038 --> 00:29:08,209
لقد ذهبت إلى عمّتها.
أنظر, أنا آسفة أني لا أستطيع مساعدتكم.

328
00:29:31,599 --> 00:29:34,000
ساعدوني!

329
00:29:34,001 --> 00:29:36,187
أنا بالأسفل هنا! ساعدوني!

330
00:29:49,266 --> 00:29:51,452
ليزا.

331
00:29:52,453 --> 00:29:55,456
ليزا.
-كارين؟

332
00:29:55,457 --> 00:29:57,458
كارين!

333
00:29:59,460 --> 00:30:01,462
كارين.

334
00:30:03,464 --> 00:30:06,467
كارين.
-ليزا, يجب أن تبقَي هادئة,

335
00:30:06,967 --> 00:30:09,470
هادئة كفأرة, أو سيسمعك هناك.

336
00:30:09,471 --> 00:30:12,473
كارين, أنا خائفة.
دعيني أخرج, أرجوك.

337
00:30:12,474 --> 00:30:15,975
سأفعل, لكن ليس حتى تكوني آمنة.

338
00:30:15,976 --> 00:30:19,480
كارين؟ كارين, أنا لا أريد أن أبقى هنا بالأسفل.

339
00:30:19,481 --> 00:30:22,482
أرجوك, دعيني أخرج.

340
00:30:22,483 --> 00:30:24,485
كارين.

341
00:30:36,363 --> 00:30:38,991
مولدر, مهما كنت تأمل إيجاده هنا,

342
00:30:38,992 --> 00:30:41,619
بدون أمر محكمة يكون مقبولاً.

343
00:30:41,620 --> 00:30:44,038
أنا لا أتوقّعه أن يكون.

344
00:30:58,185 --> 00:31:01,789
مولدر, أين الجثة؟

345
00:31:34,772 --> 00:31:36,774
أجل؟
-أنا "ليندا بايوتشي".

346
00:31:39,276 --> 00:31:41,027
عمة ليزا.

347
00:31:41,028 --> 00:31:44,247
هل أنت كارين؟
-أجل.

348
00:31:44,248 --> 00:31:46,767
هل ليزا هنا؟
-كلا. لقد ذهبت.

349
00:31:46,768 --> 00:31:49,837
لقد ذهبت لمحطة الباص.

350
00:31:49,838 --> 00:31:52,906
هل ذهبت؟
لكن الأمر كان متفقاً عليه.

351
00:31:52,907 --> 00:31:57,261
لا أعرف ماذا أخبرك. أنا آسفة.
لا بد أنه حصل سوء تفاهم.

352
00:32:14,211 --> 00:32:17,347
ساعديني! أنا بالأسفل هنا!

353
00:32:17,348 --> 00:32:21,468
لا تغادري! أنا بالأسفل هنا!

354
00:32:21,469 --> 00:32:23,570
عمّتي ليندا, أنا بالأسفل هنا!

355
00:32:23,571 --> 00:32:27,391
ماذا تفعلين بالأسفل هناك؟
-فقط أخرجيني, أرجوكِ!

356
00:32:27,392 --> 00:32:30,911
حسناً, كل شيء سيكون بخير.
سوف أتّصل بالشرطة.

357
00:32:39,653 --> 00:32:43,407
مولدر, لم تجب على سؤالي بعد.

358
00:32:43,408 --> 00:32:47,161
ماذا حدث لوالد كارين؟
لماذا قد يسرق أحدٌ جثّته؟

359
00:32:47,162 --> 00:32:51,132
أنا لا أعتقد أنه كان نوعاً من نبش القبور, سكالي.

360
00:32:51,133 --> 00:32:55,102
كلا, هذا ما كنّا نفعله.
-أكثر يبدو كعمل الطبيعة.

361
00:32:56,937 --> 00:33:00,306
ماذا تعني؟
-رجل البستان قال بأن الخراب (الفيضان)..

362
00:33:00,307 --> 00:33:04,795
الذي غزا البلدة سببه رجل, يرمز لعلاقة.

363
00:33:04,796 --> 00:33:07,580
أنا خائف قليلاً لأسأل ما نوع العلاقة.

364
00:33:07,581 --> 00:33:10,434
بين أناس هذا الوادي ومصدر رزقهم- الأشجار.

365
00:33:10,435 --> 00:33:12,435
أنظري للضحايا, سكالي.

366
00:33:12,436 --> 00:33:15,838
والد بوبي, والد ليزا..
ووالد كارين قبل 20 عاماً.

367
00:33:15,839 --> 00:33:20,077
كل الذين عملوا بهذه البساتين,
حياتهم وموتهم مربوطة بهذه الأشجار.

368
00:33:20,078 --> 00:33:24,665
لقد أخذنا شظية الأشجار هذه من عنق والد ليزا.

369
00:33:25,165 --> 00:33:28,669
والإصابة التي وجدناها على كاحل والد بوبي
سببها جذر,

370
00:33:28,670 --> 00:33:31,672
نفس نظام الجذور الذي جذب والد كارين من قبره.

371
00:33:31,673 --> 00:33:34,642
مولدر, هناك علاقة بين هذه الميتات,

372
00:33:34,643 --> 00:33:37,144
علاقة تزوّدنا بدافع وميل واضحين.

373
00:33:37,145 --> 00:33:39,012
لقد كانوا أولاداً تعرّضوا للعنف الجسدي والنفسي.

374
00:33:39,013 --> 00:33:41,749
الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم.

375
00:33:41,750 --> 00:33:44,484
ماذا, إذا الطبيعة ساعدتهم؟

376
00:33:44,485 --> 00:33:48,464
شيء ما ساعدهم, أو شخص ما يتحكّم بالطبيعة.

377
00:33:48,465 --> 00:33:52,443
كارين قالت بأنها كانت تشير على بوبي وليزا
لتقوّيهم.

378
00:33:52,444 --> 00:33:54,861
أعتقد بأن علينا أن نتحدّث معهم.

379
00:33:54,862 --> 00:33:58,549
لقد إتّصلت بليزا ببيتها قبل 20 دقيقة,
ولم يردّ علي أحد.

380
00:33:58,550 --> 00:34:02,236
إذا يجب أن نتحدّث مع بوبي.
-مولدر, لقد حقّقنا معه مرّتين بالفعل.

381
00:34:02,237 --> 00:34:05,239
ربما لم نسأله السؤال الصحيح.

382
00:34:16,551 --> 00:34:20,337
أنا لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه.
-أجل, تعرفين.

383
00:34:20,338 --> 00:34:23,641
ربما كرهت زوج أمك,
لكنّك لم تقتله.

384
00:34:23,642 --> 00:34:25,476
القتل ليس جزءاً منك.

385
00:34:27,945 --> 00:34:31,607
هذا جيد. هذا بالفعل جيد.
أيمكنني الذهاب الآن؟

386
00:34:31,608 --> 00:34:35,269
كلا. لا يمكنك الذهاب حتى تخبرنا الحقيقة.

387
00:34:37,605 --> 00:34:40,475
للمرة الأولى بحياتك,
الناس يأخذنوك على محمل الجد,

388
00:34:40,476 --> 00:34:43,227
وأنا أظن أنّ عليهم أخذك بمحمل الجد.

389
00:34:43,228 --> 00:34:46,446
أعتقد بأنك فتى جديّ.

390
00:34:46,447 --> 00:34:48,582
أنت لست غريباً بعد الآن؟

391
00:34:48,583 --> 00:34:51,452
أجل. أنا أفكّر بالبترشيح نفسي للرئاسة.

392
00:34:51,953 --> 00:34:53,755
إذا لم لا تستسلم؟

393
00:34:53,756 --> 00:34:55,489
لم لا تستسلم؟

394
00:34:55,490 --> 00:34:58,708
لم لا تخبرني بالذي حدث أمس؟

395
00:34:58,709 --> 00:35:01,261
لقد أخذت المعول منه ليلة أمس,
لكن لم تستطع فعلها, لذلك هربت.

396
00:35:01,262 --> 00:35:04,782
لقد هربت للبستان, ولكن ليس لأنك
حفرت حفرة أو دبّرت مكيدة.

397
00:35:04,783 --> 00:35:07,552
لأنك كنت خائفاً.

398
00:35:07,553 --> 00:35:09,870
ليس من فيل.

399
00:35:09,871 --> 00:35:12,990
لم تكن خائفاً من فيل. فيل لم يؤذيك أو يضربك
بالك الطريقة.

400
00:35:12,991 --> 00:35:15,243
بالواقع, أعتقد أنك أردت مساعدة فيل.

401
00:35:15,610 --> 00:35:17,695
لقد أردت إنقاذه.

402
00:35:17,812 --> 00:35:19,781
لم ترد أن يموت فيل, أليس كذلك؟

403
00:35:27,789 --> 00:35:29,857
ممّ كنت خائفاً؟

404
00:35:29,858 --> 00:35:32,175
لم أستطع فعل ذلك.

405
00:35:32,176 --> 00:35:34,962
لم تستطع فعل ماذا؟
-لم أستطع أن أحفظ هيبتي أمامه..

406
00:35:36,230 --> 00:35:38,966
لكنها جعلتني..

407
00:35:40,334 --> 00:35:42,687
هي من؟

408
00:35:43,538 --> 00:35:46,324
كا.. كارين.

409
00:35:48,042 --> 00:35:51,411
كارين, هي..
هي جعلتني,

410
00:35:51,412 --> 00:35:53,947
أنت خاسر!
هل تفهمني؟

411
00:35:53,948 --> 00:35:58,252
أنا أتمنى لو لم تولد! أنت تخرّب حياتي.

412
00:36:00,605 --> 00:36:03,508
كارين جعلتك تفعل ماذا؟

413
00:36:04,008 --> 00:36:05,842
جعلتني أقول هذه الأشياء.

414
00:36:05,843 --> 00:36:09,931
جعلتني أتظاهر بأنني هو,

415
00:36:09,932 --> 00:36:12,399
بأنني فيل.

416
00:36:12,400 --> 00:36:17,622
جعلتني تعتقد بأنك كنت ضحية,
لكنك لم تكن, أليس كذلك؟

417
00:36:17,623 --> 00:36:21,176
قالت بأن لديّ القوة..

418
00:36:21,177 --> 00:36:24,729
لأجعل كل شيء ينصرف عنّي.

419
00:36:28,816 --> 00:36:31,652
لكني.. لكني لم أقصد له الموت.

420
00:36:47,768 --> 00:36:49,570
لا بأس.

421
00:36:57,895 --> 00:37:00,882
هل تعتقدين بأنه بإمكانك الإختباء هناك بالأسفل؟

422
00:37:02,884 --> 00:37:05,386
هل تظنّين بأنك آمنة؟

423
00:37:07,889 --> 00:37:11,492
ستتمنى لو أنك ميتة.

424
00:37:42,673 --> 00:37:44,592
كارين؟

425
00:37:50,047 --> 00:37:52,550
سكالي, أنظري لهذا.

426
00:38:16,557 --> 00:38:18,559
مولدر.

427
00:38:27,084 --> 00:38:29,919
نتحدّث عن العيش هنا (العيش بمكان واحد لسنين,
شراء أرض وتربية عائلة).

428
00:38:29,920 --> 00:38:32,355
ما الذي يحدث هنا؟

429
00:38:32,356 --> 00:38:35,276
أعتقد بأننا ننظر إلى والد "كارين ماثيوس".

430
00:38:35,277 --> 00:38:37,277
لكن كيف وصل هناك؟

431
00:38:37,278 --> 00:38:39,512
بنفس الطريقة بها والد بوبي جُذب بالطين.

432
00:38:39,513 --> 00:38:42,883
مولدر, أنا..
-لهذا علاقة بكارين, بعنف والدها نحوها.

433
00:38:42,884 --> 00:38:45,770
بوبي لم يحبس أبداً بالقبو بل كانت كارين.

434
00:38:45,771 --> 00:38:48,656
كارين سبب كل هذا.
-هل تظن بأن كارين هي القاتلة؟

435
00:38:48,657 --> 00:38:51,392
أظن بأنها القاتلة والضحية.

436
00:38:59,800 --> 00:39:02,586
ليزا.

437
00:39:04,588 --> 00:39:07,090
أين كارين؟

438
00:39:07,091 --> 00:39:09,093
ستكونين بخير.

439
00:39:09,094 --> 00:39:11,095
إبقَي معها سكالي.

440
00:40:28,005 --> 00:40:30,458
أريد أن أرى بوبي.
-أنا آسفة, بوبي ليس هنا.

441
00:40:30,459 --> 00:40:33,394
إنه بخطر!
-إبتعدي من هنا, أرجوك.

442
00:40:33,395 --> 00:40:35,261
بوبي!
-إنه ليس هنا!

443
00:40:35,262 --> 00:40:38,766
أين هو؟

444
00:40:41,085 --> 00:40:44,588
بوبي! بوبي!

445
00:40:50,192 --> 00:40:52,478
بوبي!

446
00:40:54,013 --> 00:40:57,216
بوبي!

447
00:41:12,298 --> 00:41:14,600
إبتعدي عنّي!

448
00:41:16,886 --> 00:41:18,671
أنا أحذرك.

449
00:41:32,618 --> 00:41:34,820
أنت مشفق.

450
00:41:49,819 --> 00:41:52,838
يا قطعة القمامة التافهة.

451
00:41:52,839 --> 00:41:55,073
كارين, توقّفي!

452
00:41:55,074 --> 00:41:57,877
إبتعد عنه!
-قفي إلى جانبه!

453
00:41:57,878 --> 00:42:00,045
كارين تستحق ما يحصل لها.

454
00:42:08,320 --> 00:42:10,605
دعه يتوقّف, كارين!

455
00:42:10,606 --> 00:42:13,851
أخبريه بما كان عليك إخباره قبل 20 عاماً.

456
00:42:13,852 --> 00:42:17,096
بأنك لن تسمحي لهذا أكثر!
-كارين ميّتة.

457
00:42:33,262 --> 00:42:35,714
الآن كل شيئء منتهٍ.

458
00:42:37,716 --> 00:42:39,218
لا أكثر.

459
00:43:16,021 --> 00:43:19,024
سلطات الأحراش قامت بفحص مفصّل..

460
00:43:19,025 --> 00:43:22,027
لتربة وتركيب الجذور ببستان العائلة الخصب,

461
00:43:22,528 --> 00:43:28,033
لكنها لم تستطع تفسير ما جذب جثة "كارين ماثيوس"
بطين ميشيغان؛

462
00:43:28,034 --> 00:43:30,536
ولم تستطع السلطات تحديد كيف جذبت جثة والد كارين..

463
00:43:31,036 --> 00:43:36,041
من قبرها لداخل قبو الجذور قبل 3 سنين.

464
00:43:36,542 --> 00:43:39,545
بينما المعطيات العلمية غير نهائية,
أنا أعتقد بأن التفسير موجود..

465
00:43:39,546 --> 00:43:43,541
بتسجيلات معطيات المستشفى
حول فترة طفولة كارين,

466
00:43:43,542 --> 00:43:47,536
والتي تقترح بأنها نفسها كانت ضحية للإعتداءات.

467
00:43:47,537 --> 00:43:51,039
الغضب, الهروب من المواجهة,
تأخذ مجراها لوحدها.

468
00:43:51,040 --> 00:43:53,542
أعتقد بأنه كان غضب كارين الذي لم يُنفَّس عنه..

469
00:43:53,543 --> 00:43:56,044
الذي أجبرها على مواجهة أبيها المدفون.

470
00:43:56,045 --> 00:44:00,524
نفس الغضب الذي جعلها تتخيّل الضحايا بالأولاد حولها,

471
00:44:00,525 --> 00:44:05,003
تحاول أن تعلّمهم تدريجياً القوة التي لم تجدها داخلها.

472
00:44:05,004 --> 00:44:08,991
الذي حصل ل"كارين ماثيوس" بالبستان تلك الليلة
كان تحرّراً,

473
00:44:08,992 --> 00:44:14,280
تحرر الضحية التي, غير قادرة على مواجهة ماضيها,

474
00:44:14,281 --> 00:44:16,782
إستهلكتها أخيراً بنفسها.

475
00:44:16,783 --> 00:44:21,783
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تَمّ بِعَوْنِ للهِ وَحَمْدِهِ

476
00:44:55,387 --> 00:44:58,123
أنا قمت بهذا

