1
00:00:32,512 --> 00:00:35,743
أنت تعرف ما هو قادر عليه.
أرجوك.

2
00:00:35,816 --> 00:00:38,546
"ماكفارلاند" حوّل هذا لمطاردة الساحرات.
من سيشعل النيران؟

3
00:00:38,618 --> 00:00:41,052
جسناً, كان عليك أن تفكر بهذا قبل أن تنشر النتائج.

4
00:00:41,121 --> 00:00:43,521
كلا. كان عليك أن تأتي إلي
قبل أن تذهب الى "ماكفارلاند".

5
00:00:43,590 --> 00:00:45,888
فعلت, جيسون, أكثر من مرة. لكن..
-هذا هراء!

6
00:00:45,959 --> 00:00:48,189
لم ترغب بسماع أي شئ أقوله. لم تفعل أبداً.

7
00:00:48,261 --> 00:00:50,889
لقد فعل هذا عن قصد من وراء ظهري.
-فعلت بالضبط.. ماذا؟

8
00:00:50,964 --> 00:00:54,491
أرجوك. أريد أن أتحدث معك.
-إعذروني رجاءاً.

9
00:00:54,568 --> 00:00:57,935
هذا الشارع خطر.
-أجل. شكراً لك. سنكون بخير.

10
00:00:58,004 --> 00:01:01,633
أنظر. أنا لا أكذب حيال هذا.
-لا أطلب منك الكذب.

11
00:01:01,708 --> 00:01:04,336
ماذا تريدني أن أفعل؟
-لقد سافرت لمسافة طويلة.

12
00:01:04,444 --> 00:01:07,072
ماذا؟ تريد بعض المال؟ هل كذلك؟
هاك دولاراً. إنه كل ما أملك.

13
00:01:07,180 --> 00:01:09,114
كلا. كلا. إستمع لي.

14
00:01:09,182 --> 00:01:12,379
أحاول إنقاذ حياتك.
-خذها ببساطة!

15
00:01:12,452 --> 00:01:14,943
دعني!

16
00:01:15,021 --> 00:01:16,955
ما المشكلة هنا؟

17
00:01:17,023 --> 00:01:19,389
هذا الرجل العجوز يزعجني!

18
00:01:19,459 --> 00:01:23,327
كلا, انه فقط مزعج قليلاً.
-كلا, سوف يموت..

19
00:01:23,397 --> 00:01:26,264
بالضبط بالساعة 11:46

20
00:01:26,333 --> 00:01:28,267
الباص!
-سنموت كلنا, بوب.

21
00:01:28,335 --> 00:01:30,326
هيا. لنذهب وننام طويلاً.
-كلا!

22
00:01:30,404 --> 00:01:32,497
جي.. جيسون!
-ستشعر أحسن بالصباح.

23
00:01:32,572 --> 00:01:34,563
لا تدعه يقطع الشارع!
-حسناً.

24
00:01:34,641 --> 00:01:37,007
أوراقه.
سوف لن يرى الباص.

25
00:01:37,110 --> 00:01:40,045
بالساعة 11:46!
-حسناً. الى السيارة.

26
00:01:40,113 --> 00:01:42,047
أوقفه! كلا!

27
00:01:42,115 --> 00:01:45,107
جيسون!
-كيف عرف إسمي؟

28
00:01:45,218 --> 00:01:48,278
كيف لي أن أعرف؟

29
00:01:52,125 --> 00:01:55,356
أوقفه! أوقفه!
يجب أن توقفه!

30
00:01:55,429 --> 00:01:59,126
ليس لديك الكثير من الوقت!
سوف يموت! أوقفه حالاً!

31
00:01:59,199 --> 00:02:01,724
أوقفه حالاً!
-"لوكاس"!

32
00:02:01,802 --> 00:02:04,464
إنتظر! أنظر, يا رجل, أعطني فرصة!

33
00:02:04,538 --> 00:02:07,939
لم يبق لنا ما نتحدث بشأنه.

34
00:02:33,533 --> 00:02:35,933
"لوكاس"!

35
00:02:36,002 --> 00:02:38,436
اللعنة!

36
00:02:40,307 --> 00:02:42,241
"لوكاس"!

37
00:02:45,846 --> 00:02:48,781
"لوكاس"!

38
00:02:52,719 --> 00:02:54,687
"لوكاس"! لا!

39
00:03:00,360 --> 00:03:02,726
ماذا فعلت له؟

40
00:03:05,165 --> 00:03:07,133
لقد دفعته.

41
00:03:07,200 --> 00:03:09,600
دفعته أمامي.

42
00:03:09,669 --> 00:03:11,933
لقد قتلته!

43
00:03:12,005 --> 00:03:14,166
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

44
00:03:56,488 --> 00:04:02,488
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.com

45
00:04:02,489 --> 00:04:06,391
إسمه كان "لوكاس ميناند", زميل بالمركز
التكنولوجي ب"ماساتشوستيس" (ولاية بأمريكا)
يجري أبحاثاً بعد الدكتوراه.

46
00:04:06,459 --> 00:04:08,484
إنه لامع وباحث واعد.

47
00:04:08,562 --> 00:04:12,498
حياة مكرّسة للعلم, قطعت بحادثة غير محظوظة.

48
00:04:12,566 --> 00:04:16,332
"سبب الموت كان ضربة رأس شديدة موجودة بالحادث".

49
00:04:16,403 --> 00:04:19,167
لكن حسب رواية سائق الباص, لم تكن حادثة؟

50
00:04:19,239 --> 00:04:21,173
إنه يدعي بأن "ميناند" دفع..

51
00:04:21,241 --> 00:04:23,641
عن طريق مشبوه معرّف ك"جيسون نيكولس",

52
00:04:23,710 --> 00:04:27,578
بروفيسور مساعد للبيولوجيا كما أنه المستشار
الأكادريمي لميناند.

53
00:04:27,647 --> 00:04:30,775
يقول هنا بتقرير الشرطة أنه كانوا يتجادلون مبكراً هذا المساء,

54
00:04:30,850 --> 00:04:33,444
لكن "جيسون نيوكلس" رفض إخبار الشرطة عن هذا.

55
00:04:33,553 --> 00:04:36,113
يبدو كمحفزاً, أليس كذلك؟

56
00:04:36,222 --> 00:04:39,623
بين هذا وبين أقوال سائق الباص, لماذا أنظر لهذا؟

57
00:04:39,693 --> 00:04:41,627
هل تودين سماع دليله؟

58
00:04:45,899 --> 00:04:49,892
إذا أردت قتله, هل تظن أني كنت لأفعل هكذا؟

59
00:04:49,970 --> 00:04:52,530
إذا ماذا كنت لتفعل, سيد نيكولس؟

60
00:04:52,606 --> 00:04:54,540
أحاول إنقاذه!

61
00:04:54,608 --> 00:04:56,542
من أن يضربه الباص.

62
00:04:56,610 --> 00:05:01,104
أخبرتك! كان هناك رجلاً, رجل كبير السن,
قال بأن هذا سيحدث.

63
00:05:01,181 --> 00:05:05,618
لقد حذّر لوكاس من الباص.
لقد عرف بالضبط أين ومتى.

64
00:05:05,719 --> 00:05:08,882
لقد حاول إخبارنا.
لقد عرف إسمي.

65
00:05:08,989 --> 00:05:12,755
أهذا هو دليلك؟ أن رجلا كبير السن حذره بأن
زميله سيموت؟

66
00:05:12,826 --> 00:05:15,226
حسناً, سوف يكمل ليخبرنا بقصة مقنعة وجميلة..

67
00:05:15,295 --> 00:05:18,628
ويعطينا تفاصيل عن وصف الرجل العجوز.

68
00:05:18,698 --> 00:05:20,791
ماذا كان يلبس؟ بيجاما سوداء طويلة
ويحمل منجلاً؟ (ربما يقصد عزرائيل)

69
00:05:20,867 --> 00:05:24,928
ليس حين أخذه رجل الأمن.
-هل اعتقل؟

70
00:05:25,005 --> 00:05:27,064
دقائق قبل الحادث, حسب "جيسون نيكولس".

71
00:05:27,140 --> 00:05:29,074
أدخل لمركبة أمن, وهو يحاول تحذير نيكولس..

72
00:05:29,142 --> 00:05:31,110
حتى حين جُرّ بعيداً.

73
00:05:31,177 --> 00:05:33,111
هل تحدث معه أحد؟
-كلا.

74
00:05:33,179 --> 00:05:35,147
هل تحدّث أحدهم مع ضابط الأمن بالكامبوس؟

75
00:05:35,215 --> 00:05:37,342
لا يمكن. إنه ميت؟
- لماذا لا؟

76
00:05:37,417 --> 00:05:39,442
مٍمّ؟

77
00:05:39,552 --> 00:05:45,286
لا يمكن تحديد سبب أو زمن الموت.

78
00:05:45,358 --> 00:05:49,192
كان هناك اختلاف بالآراء حول كيفية المتابعة.

79
00:05:49,262 --> 00:05:51,856
تعني, مع التشريح؟
-أجل.

80
00:05:51,931 --> 00:05:55,264
لكن, بالأساس, هل نقطع أو ننشر.

81
00:06:02,308 --> 00:06:06,301
أنت ترى لم لم نضعه بالثلاجة.

82
00:06:06,379 --> 00:06:09,405
هل رأيت جثة بهكذا حالة متجمدة متطورة؟

83
00:06:09,482 --> 00:06:12,918
متجمدة؟ مولدر, هذا الرجل هو قطعة ثلج.

84
00:06:16,856 --> 00:06:18,790
هل رأيت هذا؟
أذنه؟

85
00:06:18,858 --> 00:06:21,156
تبدو كشئ أدخل به.

86
00:06:21,227 --> 00:06:23,525
شئ يدخل.

87
00:06:23,596 --> 00:06:25,496
قست حرارته.

88
00:06:25,565 --> 00:06:27,499
لا أعرف إن كانت القراءة دقيقة,

89
00:06:27,567 --> 00:06:30,593
لكن مقياس الحرارة يشير إلى أن
الدرجة هي 15 فيهرانايت (9.4 تحت الصفر).

90
00:06:30,670 --> 00:06:32,729
أين وجد؟

91
00:06:32,806 --> 00:06:35,366
بالكامبوس داخل سيارته.

92
00:06:35,442 --> 00:06:38,411
أوقف سيارته عند "آدامس" مع عجل على الرصيف.

93
00:06:38,478 --> 00:06:42,744
الشرطة وجدت أيضاً قنينة "جين" (مشروب كحولي)
تحت مقعد السائق.

94
00:06:42,816 --> 00:06:45,785
يبدو أن له تاريخاً.
لقد شرب وقت تأدية الواجب.

95
00:06:45,852 --> 00:06:48,377
ستفرض أنه أغمي عليه وتجمد حتى الموت..

96
00:06:48,488 --> 00:06:51,651
باستثناء درجة الحرارة المنخفضة بتلك الليلة له
كانت 28 فيهرانايت (2.2 تحت الصفر).

97
00:06:51,758 --> 00:06:54,625
والآن درجة حرارته 8 (13.3 تحت الصفر).

98
00:06:54,694 --> 00:06:56,662
تعنين بأنه يتجمد أكثر.

99
00:06:56,730 --> 00:07:01,633
كما قلت, نحن بوضع وسط حول كيف نتقدم هنا.

100
00:07:01,701 --> 00:07:04,295
سنكون مسرورك بالعمل تحت قيادتك هنا.

101
00:07:04,370 --> 00:07:06,600
أظن بأننا نحتاج بعض الوقت لنا.

102
00:07:13,480 --> 00:07:16,779
إذا ما هو رأيك الطبي, سكالي؟

103
00:07:16,850 --> 00:07:20,946
تخميني هو أنه تعرض لنوع من التجميد الكيميائي..

104
00:07:21,054 --> 00:07:24,353
كالنينتروجين السائل, ممكن أنه أدخل بجسمه.

105
00:07:24,424 --> 00:07:26,449
حسناً, تعرف ماذا يحصل لك حين تشرب وتسوق؟

106
00:07:26,559 --> 00:07:29,357
لا أعرف ما أقول غير هذا, مولدر, باستثناء أن هذا لا..

107
00:07:29,429 --> 00:07:33,832
يعطي ثقة بدليل المشتبه به أن الرجل العجوز
كان بموقع الحادث.

108
00:07:33,900 --> 00:07:35,834
ربما علينا ان نسأل جيسون نيكولس
إن كان يمكنه تفسير ذلك.

109
00:07:35,902 --> 00:07:39,360
ماذا لو أنه لا يستطيع؟
-فلنأمل بأن يحافظ على هذا حتى عيد الشكر

110
00:07:52,952 --> 00:07:55,750
-.. 8 سنين من العمل.
-هذا جديّ, جيسون.

111
00:07:55,855 --> 00:07:58,119
لا يمكن أن يكون هذا أكثر جدية.

112
00:07:58,191 --> 00:08:00,921
يتكلمون عن إدانتك بالقتل من الدرجة الثالثة.

113
00:08:05,431 --> 00:08:08,298
سأدعوك حين أتحدث مع المحامي.

114
00:08:21,881 --> 00:08:25,408
هل أنت من المباحث الفيدرالية؟
-أجل. العميل مولدر الخاص.

115
00:08:25,518 --> 00:08:29,079
هل هي صديقتك؟
-أجل.

116
00:08:29,189 --> 00:08:31,419
شكراً لرؤيتي. أعرف بأن نصيحة محاميك ضد هذا.

117
00:08:31,491 --> 00:08:33,425
أنا أقدّر هذا.

118
00:08:33,493 --> 00:08:37,122
أريد أن أتحدث لشخص يصغي إلي.

119
00:08:37,197 --> 00:08:40,325
شخص يخبرني بأنهم سيجدون الرجل العجوز.

120
00:08:40,400 --> 00:08:44,427
هناك رجال يبحثون عنه.
-من؟ أمن الجامعة؟

121
00:08:44,504 --> 00:08:48,338
تعرف بأن الرجل, كما يدعون, الذي أوقف الرجل الذي
تصفه, هو ميت.

122
00:08:50,944 --> 00:08:53,913
اذا, هل يحاولون تحميلي مسؤولية ذلك أيضاً؟

123
00:08:54,047 --> 00:08:59,178
حسناً, إلا اذا كنت قادراً على قتل رجل بتجميده.

124
00:08:59,252 --> 00:09:02,312
ماذا؟
-ضابط الأمن بغرفة الموتى..

125
00:09:02,388 --> 00:09:05,414
درجة حرارته قريبة من رجل الثلج المتجمد.

126
00:09:05,491 --> 00:09:09,655
هل تظن بأن هذا مضحك؟
-أظن ماذا بأنه مضحك؟

127
00:09:09,729 --> 00:09:12,562
أن تجيئ لهنا وتحاول أن تلعب بعقلي!

128
00:09:14,567 --> 00:09:16,694
هل لهذا علاقة بك وب"لوكاس ميناند"؟

129
00:09:16,803 --> 00:09:20,239
أنظر, هو الذي كان يهددني, حسناً؟

130
00:09:20,340 --> 00:09:23,503
هل هدد حياتك؟
-سمعتي.

131
00:09:23,576 --> 00:09:26,739
كيف فعل هذا؟

132
00:09:26,813 --> 00:09:31,876
بأن يقول بأنه سيعلن على الملأ بأني زيفت
معلوماتي بأوراق أبحاثي.

133
00:09:31,951 --> 00:09:34,181
هل فعلت؟
-كلا.

134
00:09:37,390 --> 00:09:40,791
نظريتي كانت معقولة.

135
00:09:40,860 --> 00:09:43,886
اذا كان شرحي لمعلومات محددة هو ليس دقيقاً قليلاً,

136
00:09:43,963 --> 00:09:47,626
فهذا بسبب أني تحت الضغط لأصدر نتائج.

137
00:09:47,734 --> 00:09:49,668
منحتي من وكالة الأمن الدولية كانت ستجدد.

138
00:09:49,736 --> 00:09:54,503
ولوكاس عرف كم ستكون ادعاءاته مضرة.

139
00:09:54,574 --> 00:09:57,668
هل كان "لوكاس جراند" سيمنح نفس المنحة؟

140
00:10:02,181 --> 00:10:06,345
أي بحث كانت ستمول هذه المنحة؟

141
00:10:06,419 --> 00:10:10,082
"بيولوجيا التجميد".

142
00:10:10,156 --> 00:10:13,785
درست تأثير التجميد على الأنظمة البويلوجية.

143
00:10:15,862 --> 00:10:18,797
إعذرني.

144
00:10:21,367 --> 00:10:24,336
مولدر.
-هل قال "نيكولس" أي شئ؟

145
00:10:24,404 --> 00:10:26,338
كلا. أنا بالطريق لهذا.

146
00:10:26,406 --> 00:10:29,102
أظن أن علينا أن ندينه بارتكاب الجريمة الثانية.

147
00:10:29,175 --> 00:10:33,305
ضابط الأمن؟
-وجدت بصمة نيكولس على بدلته.

148
00:10:33,379 --> 00:10:35,643
ومختبر التعرف الجنائي قارنتها ببصماته..

149
00:10:35,715 --> 00:10:39,048
إنها بداخل السيارة.

150
00:10:39,118 --> 00:10:42,178
أظن بأن الرجل بالقصة سيكون "جيسون نيكولس"..

151
00:10:42,255 --> 00:10:45,713
يقبع 25 سنة بالسجن الفيدرالي.

152
00:10:50,163 --> 00:10:52,063
أجل. أجل.

153
00:10:52,131 --> 00:10:54,258
أفهم هذا.
شكرا لك.

154
00:10:54,367 --> 00:10:56,858
آسف سيدي.
ليس هناك ما نستطيع فعله.ض

155
00:10:56,970 --> 00:10:59,131
إسمي "يونيتشي".

156
00:10:59,238 --> 00:11:02,833
أجل, سيدي, لقد أخبرتني. لكني لم أجد حجزاً تحت
هذا الإسم.

157
00:11:02,909 --> 00:11:06,743
ولكن من المفروض أن أبقى هنا.

158
00:11:06,813 --> 00:11:08,940
آسف سيدي. لا أعرف ما أقوله لك.

159
00:11:09,015 --> 00:11:12,781
دكتور يونيتشي؟
-أجل؟

160
00:11:12,852 --> 00:11:14,786
هناك سوء تفاهم.

161
00:11:14,854 --> 00:11:18,847
أنا أظن بأن مساعدي حجز لك بالفندق الخطأ,

162
00:11:18,925 --> 00:11:23,521
لذا حضرت لهنا لأتكد من أنك حصلت على غرفة.

163
00:11:23,596 --> 00:11:26,030
إنها غرفة جيدة مع منظر للنهر.

164
00:11:26,099 --> 00:11:28,727
أنت لست دكتور نيكولس.

165
00:11:28,835 --> 00:11:32,327
لقد اعتذر. لم يكن قادراً على الحضور هنا
ليقابلك بنفسه..

166
00:11:32,438 --> 00:11:35,100
لذلك طلب مني أن آتي لهذا المكان.

167
00:11:35,174 --> 00:11:38,439
إعذرني, لكن من أنت؟

168
00:11:38,511 --> 00:11:42,140
معجب كبير بعملك.

169
00:11:47,020 --> 00:11:49,853
هيا بنا, سيدي.
-شكراً لك.

170
00:11:49,922 --> 00:11:52,482
بعدك, سيدي.
-لا. تقدم.

171
00:11:56,562 --> 00:11:58,462
إذا احتجت لشئ, فقط اتصل.

172
00:11:58,531 --> 00:12:01,557
ها أنت, سيدي.

173
00:12:01,667 --> 00:12:03,897
عمت مساءاً, سيدي.

174
00:12:05,938 --> 00:12:07,872
هل أنت مريض؟

175
00:12:07,940 --> 00:12:10,408
كلا, كلا. انا بخير. شكراً لك.

176
00:12:10,510 --> 00:12:14,310
هل أحضر لك بعض الماء؟
-اذا لم تكن مشكلة.

177
00:12:14,380 --> 00:12:17,042
أرجوك. أدخل.

178
00:12:30,396 --> 00:12:33,763
الإرتباك بالحجز,

179
00:12:33,866 --> 00:12:36,994
هي بالواقع غلطتي.

180
00:12:37,103 --> 00:12:41,130
غلطتك؟
-لكن أدين لك بالكثير.

181
00:12:41,240 --> 00:12:44,937
علام؟
-دعمك لعملي.

182
00:12:45,011 --> 00:12:47,411
"تأكيد".

183
00:12:47,480 --> 00:12:50,938
كنت أنت من حلّ المشكلة.

184
00:12:51,017 --> 00:12:52,951
أنا؟

185
00:12:53,019 --> 00:12:57,388
كلا. ليس بعد. لا أحد حلّ "التأكيد"

186
00:12:57,457 --> 00:12:59,550
أجل, يوني.

187
00:12:59,625 --> 00:13:04,255
وجدت طريقة لتبدل الماء مع السكر..

188
00:13:04,330 --> 00:13:06,230
"تريهالوز" (سكر ثنائي موجود بالفقع).

189
00:13:08,367 --> 00:13:10,858
أوراقك.

190
00:13:10,970 --> 00:13:12,938
غيرت كل شئ.

191
00:13:26,152 --> 00:13:29,121
آسف يوني,

192
00:13:31,491 --> 00:13:33,482
لكنها الطريقة الوحيدة.

193
00:14:01,687 --> 00:14:03,552
تحدثت للتو مع الرجل الذي أحضر البضاعة.

194
00:14:03,623 --> 00:14:05,989
ماذا قال؟
-رجل الثلج.

195
00:14:06,058 --> 00:14:08,117
دكتور يونيتشي روفق مع رجل بالسبعينيات.

196
00:14:08,194 --> 00:14:10,128
الوصف أكد على يد موظف الاستقبال.

197
00:14:10,196 --> 00:14:12,664
يعملون مع فنان الرسم (يرسم الوجوه من خلال
الوصف) عليه الآن.

198
00:14:12,732 --> 00:14:15,860
يبدو كأن نيكولس لديه شريك بالجريمة.
-يبدو كذلك.

199
00:14:15,935 --> 00:14:18,199
أكثر من هذا, مولدر.
إنه منطقي.

200
00:14:18,271 --> 00:14:21,763
العلم هو لعبة عمود مرتفع.
نيكولس يحاول محو منافسيه.

201
00:14:21,874 --> 00:14:24,843
إنه ينجح بهذا.
-أجل, لكن ماذا لو أنه كيد له هذا؟

202
00:14:24,911 --> 00:14:28,438
إنه مجمّد. إنه يجمد الأشياء ليعيش.
كم يستطيعون فعل هذا؟

203
00:14:28,548 --> 00:14:31,540
فقط أي شخص يسعى للحصول على المنحة,
يستطيع ذلك.

204
00:14:31,617 --> 00:14:35,212
أجل. أريد أن أريك شيئاً.

205
00:14:35,288 --> 00:14:38,917
هذا ما يدعى "مجال الانشطار المغناطيسي النووي".

206
00:14:38,991 --> 00:14:42,449
دكتور يونيتشي لديه بقعة دم ما وراء يده.

207
00:14:42,528 --> 00:14:46,396
غزة. ربما سُبّب عن طريق حقنة مقاسة تحت الجلد.

208
00:14:46,465 --> 00:14:49,696
الآن وجدت نفس الشئ على ضابط الأمن.
هذا هو التحليل.

209
00:14:49,769 --> 00:14:53,000
ما هذا؟
-لا أحد بالمختبر يمكنه حتى ان يخمن.

210
00:14:53,072 --> 00:14:56,564
لكننا نظن أنها نوع مركب كيميائي غير محدد.

211
00:14:56,676 --> 00:15:00,168
حقنة قاتلة؟
-يجب أن نسأل "جيسون نيكولس".

212
00:15:00,279 --> 00:15:02,804
كلا. هناك شئ أو أن أقوله أولاً.

213
00:15:17,630 --> 00:15:20,098
"ليزا يانيللي"؟

214
00:15:20,166 --> 00:15:22,100
-آسف. لم أعني أن أخيفك.

215
00:15:22,168 --> 00:15:25,865
كلا, كنت.. أعمل.
أحياناً أنت تغرق بالعمل.

216
00:15:25,938 --> 00:15:28,702
ربما تذكرني من هذا المساء.
تحدثت مع جيسون.

217
00:15:28,808 --> 00:15:31,538
من المباحث الفيدرالية.
-أنا العميلة سكالي.

218
00:15:31,644 --> 00:15:34,238
هلا أريك شيئاً.

219
00:15:41,454 --> 00:15:43,479
من أين حصلت على هذا؟

220
00:15:43,556 --> 00:15:45,922
-هل تعرفت عليها؟

221
00:15:47,793 --> 00:15:51,194
ليزا, يمكنك إخباري الآن, أو يمكننا أن ندعوك
لتدلي بشهادتك بالمحكمة.

222
00:15:51,264 --> 00:15:53,323
بكلتا الحالتين, سنكتشف ما تعرفينه عن هذا.

223
00:15:55,968 --> 00:15:58,562
إنه نوع من ال"كاتاليست" (مادة تزيد من وتيرة التفاعل
الكيميائي بدون أن تتغير هي نفسها).

224
00:15:58,638 --> 00:16:03,337
تسريع ماذا؟
-"ردة فعل كيميائية مصاحبة لامتصاص حراري بالقوى الذاتية".

225
00:16:03,442 --> 00:16:05,376
إنه عامل مجمد سريع.

226
00:16:05,444 --> 00:16:08,379
شئ يصممه جيسون لسنين.

227
00:16:09,949 --> 00:16:13,248
أنظري, حين تتجمد خلية, تتغير من هيئة سائلة
لكريستال مجمد,

228
00:16:13,319 --> 00:16:16,584
والذي, ببساطة, يسحق الخلية من الداخل للخارج.

229
00:16:16,656 --> 00:16:21,787
لكن تجميد سريع للغاية يسبب تسطحاً,
مبنى يشبه الزجاج,

230
00:16:21,861 --> 00:16:24,193
لذا يمكن للخلية أن تحيا حين ترتخي,

231
00:16:24,263 --> 00:16:28,290
على الأقل حسب نظرية جيسون.

232
00:16:28,367 --> 00:16:31,336
هذا المركب, هل جربه جيسون حتى الآن؟

233
00:16:31,404 --> 00:16:35,500
-لم يفحصها بعد لأنها غير موجودة, باستثناء بالكمبيوتر.

234
00:16:35,608 --> 00:16:39,908
حتى الآن, العمل محدود على انتاج كيمائيات
كهذه.

235
00:16:39,979 --> 00:16:44,040
بالحقيقة, ما ننظر إليه هو
عينة من المسرّع الذي أحضرته.

236
00:16:44,150 --> 00:16:48,951
هذا ممكن أنه استطاع أن
يمزج المركب بدون أن تعرفي؟

237
00:16:49,021 --> 00:16:50,955
ولا حتى عن بعد.

238
00:16:51,023 --> 00:16:55,858
التقنية لتخطيط شئ كهذا هو لا يزال 5-10 سنين للأمام.

239
00:16:55,928 --> 00:16:59,762
ليس بعد, كما هو واضح.
-عن ماذا تتحدث؟

240
00:16:59,832 --> 00:17:03,097
آثار للمركب وجدت برجل وجد ميتاً ليلة  أمس.

241
00:17:03,169 --> 00:17:05,103
صلب متجمد.

242
00:17:05,171 --> 00:17:07,401
اذا فلا بد أن هناك خطأً.

243
00:17:07,473 --> 00:17:10,533
ودكتور يونيتشي كان أيضاً متجمداً حتى الموت.

244
00:17:10,643 --> 00:17:13,203
ماذا؟
-بغرفة الفندق الحارة.

245
00:17:13,312 --> 00:17:17,578
متى كان هذا؟
-فقط قبل حوالي ساعتين. لماذا؟

246
00:17:17,650 --> 00:17:19,982
لأنه ربما لم يمت بعد.

247
00:17:21,687 --> 00:17:24,622
ما درجة حرارته؟

248
00:17:27,126 --> 00:17:29,993
حرارته الداخلية هي 97 (36).

249
00:17:30,062 --> 00:17:33,327
حسناً.
لنخرجه.

250
00:17:33,399 --> 00:17:35,765
وقم ماذا؟

251
00:17:35,835 --> 00:17:39,464
سوف نحاول إحياؤه من جديد. هيا.

252
00:17:39,538 --> 00:17:44,134
حسناً. بعدّي.
1.2.3.

253
00:17:48,781 --> 00:17:50,840
هذا لن يعمل.
-لم لا؟

254
00:17:50,916 --> 00:17:52,850
حرارته كانت 8 (13 -)

255
00:17:52,918 --> 00:17:56,684
أقل درجة لرجل بقي على قيد الحياة كانت 70 (21).

256
00:17:56,756 --> 00:17:59,657
حسناً, اذا كان ميتاً, فلا يوجد ما نخسره.

257
00:18:01,227 --> 00:18:03,661
حسناً. نحن مرتبطين بالنظام المركزي.

258
00:18:03,729 --> 00:18:08,132
حسناً, دكتور يانيلي, سوف نبدأ
ب 300 جاول (وحدة طاقة) وجرعة من ال"إيبي"

259
00:18:08,200 --> 00:18:10,498
ال"إيبي" جاهز.

260
00:18:12,505 --> 00:18:14,439
يشحن.

261
00:18:14,540 --> 00:18:18,978
بعيدون؟
-بعيدون.

262
00:18:19,111 --> 00:18:20,305
لا يوجد نبض
- حدد على 360.

263
00:18:20,379 --> 00:18:24,008
بعيدون.
-ابتعدوا. بدون استجابة.

264
00:18:24,083 --> 00:18:26,415
أعطه جرعة أخرى من ال"إيبي" والأتروفين,
1 ميليغرام.

265
00:18:26,485 --> 00:18:28,851
جرب مرة أخرى على 360.

266
00:18:28,921 --> 00:18:31,913
ابتعدوا.
ابتعدوا.

267
00:18:33,993 --> 00:18:36,291
لديه نبض.

268
00:18:36,395 --> 00:18:38,659
دكتور يونيتشي؟

269
00:18:38,764 --> 00:18:42,097
أنت بمعمل البارد الأولي بكامبريدج
(مدينة بماساتشوسطس" بأمريكا), "ماس".

270
00:18:42,168 --> 00:18:44,295
كنت فاقد الوعي لحوالي 12 ساعة.

271
00:18:47,606 --> 00:18:52,100
دكتور يونيتشي؟ اسمي "ليزا يانيلي".

272
00:18:53,946 --> 00:18:57,939
لا تحاول أن تتكلم الآن. أدخلنا لك أنبوباً لتتنفس.

273
00:18:58,017 --> 00:19:03,148
لا تحاول محاربة الآلة. دعها "تُنفّسك".

274
00:19:10,196 --> 00:19:12,130
شئ خاطئ.

275
00:19:13,532 --> 00:19:16,626
سكالي, انظري لحرارته.

276
00:19:18,637 --> 00:19:20,935
يا إلهي.
إنه يشتعل.

277
00:19:21,006 --> 00:19:25,443
لديه أزمة حرارة.
-هذا لا يمكن ان يكون صحيحاً.

278
00:19:25,511 --> 00:19:28,105
لإنه يشتعل.
إمسكه جيداً.

279
00:19:28,180 --> 00:19:30,648
إمسكه!

280
00:19:39,425 --> 00:19:41,985
كنا نحاول إحياءه.

281
00:19:44,129 --> 00:19:48,031
حسناً, إنه يبدو جيداً مع ذلك.

282
00:19:49,702 --> 00:19:51,636
ليزا, ماذا حدث؟
أعني, ماذا..

283
00:19:51,704 --> 00:19:55,037
ماذا حدث لإصدار ردة فعل عنيفة كهذه؟

284
00:19:56,442 --> 00:19:58,535
لست أدري.

285
00:19:58,611 --> 00:20:03,378
كل ما أظنه هو أن المركب الذي استعمل لتجميده,
هو غير ثابت.

286
00:20:03,449 --> 00:20:05,747
لذا رفع حرارة جسنه يمكن أنها..

287
00:20:05,818 --> 00:20:08,685
سرّعت ردة فعل عكسية, حمّته من الداخل؟

288
00:20:10,756 --> 00:20:14,248
أسأل الآن إن كان من المستحسن أن نزيله من الوعاء.

289
00:20:14,326 --> 00:20:16,260
أظن أنه كان يمكننا إنقاذه.

290
00:20:16,362 --> 00:20:18,353
أظن أن السؤال الصحيح هو كيف لشخص
أن يمتلك دخولاً..

291
00:20:18,464 --> 00:20:20,432
لمركب لا وجود له.

292
00:20:24,270 --> 00:20:27,933
أنا آسف.
أحتاج أن أتحدث مع جيسون.

293
00:20:31,844 --> 00:20:33,778
إعذرني.

294
00:21:12,217 --> 00:21:14,151
إحذر!

295
00:22:15,080 --> 00:22:18,743
من أنت؟
قلت من انت؟

296
00:22:18,817 --> 00:22:20,751
ماذا تريد؟
لماذا تتبعني؟

297
00:22:20,819 --> 00:22:23,754
إلا اذا انا غلطان, فأنت التي تتبعينني.

298
00:22:23,822 --> 00:22:27,349
رأيتك خارجاً.
-أنت تخلطيني بشخص آخر.

299
00:22:27,426 --> 00:22:31,226
أنت الذي رآه جيسون, أليس كذلك؟
قتلت "لوكاس ميناند" ودكتور "يونيتشي".

300
00:22:32,464 --> 00:22:34,989
وأستطيع قتلك.
-دعني!

301
00:22:37,803 --> 00:22:40,931
أتيت الى هنا.. لقتلك.

302
00:22:45,310 --> 00:22:47,244
من أنت؟

303
00:23:02,795 --> 00:23:04,729
قلت بأنه تبعك من الباص؟

304
00:23:04,797 --> 00:23:08,130
أجل. لاحظته قبل محطتي.

305
00:23:08,200 --> 00:23:11,067
وكنت بطريقك لرؤية جيسون؟
-أجل.

306
00:23:11,136 --> 00:23:15,402
واجهته داخل المكتبة.
تبعني إلى الداخل.

307
00:23:15,507 --> 00:23:18,442
ومن ثم, أمسكني وآذى ذراعي.

308
00:23:20,512 --> 00:23:23,413
ماذا قال؟

309
00:23:23,482 --> 00:23:25,780
أنه يستطيع قتلي.

310
00:23:25,851 --> 00:23:28,046
أنه لهذا السبب كان يتبعني.

311
00:23:28,120 --> 00:23:32,113
هددني بأداة طبية.

312
00:23:32,191 --> 00:23:34,716
لكنه فقط تركك تذهب؟

313
00:23:34,793 --> 00:23:36,920
ليزا, حذفت شيئاً, إذا كنت تخفين الحقيقة,

314
00:23:36,995 --> 00:23:40,260
سوف تحملين مسؤولية إذا ارتكب جيسون جريمة.

315
00:23:46,271 --> 00:23:49,729
إنه لم يكن جيسون.
كان أنا.

316
00:23:49,842 --> 00:23:52,572
أنا زيّفت المعلومات للحصول على المنحة.

317
00:23:52,644 --> 00:23:56,080
جيسون يغطي علي.

318
00:23:56,181 --> 00:23:59,446
إنه بالسجن بسببي.
-هذا ما لم يمكنه إخبار أحد به؟

319
00:23:59,518 --> 00:24:02,043
لكن هناك رجال كانوا ليكتشفون الأمر.

320
00:24:02,121 --> 00:24:04,851
"لوكاس ميناند", دكتور يونيتشي.

321
00:24:04,923 --> 00:24:06,857
هؤلاء الناس هم موتى الآن.

322
00:24:06,925 --> 00:24:09,416
كلا, إنه ليس كما تظن.

323
00:24:09,495 --> 00:24:13,556
أنت تعرفين الرجل العجوز, أليس كذلك؟
-كلا. أقسم لك.

324
00:24:13,632 --> 00:24:18,433
لكن جيسون يعرف. هذا الرجل يفعل ما لا يستطيعه
جيسون.. يحمي سرك.

325
00:24:18,504 --> 00:24:20,904
لقد أقسم لي أنه لن يعترف بهذا لأحد.

326
00:24:21,006 --> 00:24:23,975
اذا كان ليكذب من أجلك, ما الذي يجعلك
تظنين بأنه لن يكذب عليك؟

327
00:24:27,846 --> 00:24:29,814
سكالي؟

328
00:24:34,186 --> 00:24:38,213
إنه غير منطقي. لماذا يهددها اذا كانت تحمي سره؟

329
00:24:38,290 --> 00:24:40,485
لأنه ليس سرها فقط.
إنه سر جيسون أيضاً.

330
00:24:40,559 --> 00:24:42,652
والرجل العجوز يحمي جيسون.

331
00:24:42,728 --> 00:24:45,561
بأداة طبية؟

332
00:24:45,631 --> 00:24:48,725
أظن بأنه اختيار غير محبّذ كسلاح جريمة.

333
00:24:48,801 --> 00:24:51,497
حسناً, ماذا لو أنه ليس سلاح جريمة؟

334
00:24:51,570 --> 00:24:54,539
أنا فقط أفكر. ولكن ماذا لو أنها صممت لهدف آخر؟

335
00:24:56,008 --> 00:24:58,238
العميل مولدر؟

336
00:24:58,310 --> 00:25:00,608
كنا نمشط المنطقة.

337
00:25:00,679 --> 00:25:03,739
مدير الفندق من عدة شوارع من هنا يظن بأنه رجلك.

338
00:25:03,816 --> 00:25:08,116
إنه بشارع "ماكيني".
فندق يدعى: "لايتهاوس".

339
00:25:08,187 --> 00:25:10,849
أخبر الوحدة بأن يراقبوه حتى نكون هناك.

340
00:25:10,923 --> 00:25:13,790
تأكد من أنها تصل البيت بسلام.

341
00:25:31,877 --> 00:25:36,644
عملاء فيدراليون, سيدي. افتح الباب.

342
00:25:46,592 --> 00:25:48,526
هل أنت متأكد من انها الغرفة؟

343
00:25:48,594 --> 00:25:51,859
مدير الفندق يقول بأنه يعيش هنا منذ 5 أيام.

344
00:25:51,930 --> 00:25:55,093
لست متأكداً من أن "يعيش" هي الكلمة المناسبة
لهذا المكان.

345
00:26:12,517 --> 00:26:15,384
المعلومات عن طائرة يونيتشي أخذت من هذه المذكرة.

346
00:26:16,788 --> 00:26:18,722
أنظري لهذا.

347
00:26:25,864 --> 00:26:28,298
متى أخذت الصورة؟

348
00:26:28,367 --> 00:26:30,301
ما المناسبة؟

349
00:26:30,369 --> 00:26:32,599
إحتفال.
لكن لماذا؟

350
00:26:32,671 --> 00:26:35,663
لشئ لم يحدث أبداً.

351
00:26:35,741 --> 00:26:37,800
ماذا؟

352
00:26:37,910 --> 00:26:39,878
مولدر, هذه صورة.

353
00:26:39,978 --> 00:26:41,912
إنها لحظة مسجلة من الزمن.

354
00:26:41,980 --> 00:26:44,915
بمستقبل فيه شخص ما يحاول أن يمنع
شيئاً من الحدوث.

355
00:26:44,983 --> 00:26:46,917
ماذا؟
-فكري بهذا, سكالي.

356
00:26:46,985 --> 00:26:48,919
اذا "لوكاس ميناند" لم يصبه الباص أبداً,

357
00:26:48,987 --> 00:26:50,921
لكانت شكواه لتصل للجنة المنحة.

358
00:26:50,989 --> 00:26:52,923
جيسون نيكولس كان ليخسر التمويل.

359
00:26:52,991 --> 00:26:55,357
لم يكن ليتعاون ببحثه مع دكتور يونيتشي.

360
00:26:55,427 --> 00:26:59,625
هذه الصورة لم تؤخذ أبداً لأن هذا الإحتفال لم يحدث.

361
00:26:59,698 --> 00:27:01,666
وإذا كانت أختك هي عمتك وأمك تزوجت عمك,

362
00:27:01,733 --> 00:27:03,598
ستكونين جدة نفسك.

363
00:27:03,669 --> 00:27:06,832
الرجل العجوز لم بستطع إنقاذ "لوكاس ميناند",
لذا كان عليه قتل دكتور يونيتشي.

364
00:27:06,939 --> 00:27:09,203
حسناً. إذا هذه الصورة التي لم تلتقط أبداً,
متى أخذت أصلاً؟

365
00:27:09,308 --> 00:27:11,299
على الأقل 5 سنوات من المستقبل,
حين استطاعوا للمرة الأولى مزج..

366
00:27:11,410 --> 00:27:14,140
المركب المجمد بنجاح.

367
00:27:14,212 --> 00:27:16,680
دعنا نأخذ الدرج.

368
00:27:16,748 --> 00:27:19,478
مولدر, المركب موجود. لدينا دليلاً مادياً.

369
00:27:19,551 --> 00:27:21,746
فقط لأن الرجل العجوز أحضره معه.

370
00:27:21,820 --> 00:27:24,914
من أين؟
-من متى, ربما يكون السؤال الصحيح.

371
00:27:24,990 --> 00:27:28,323
أنت تقترح بجدية أن الرجل العجوز قادم من المستقبل؟

372
00:27:28,393 --> 00:27:31,157
إلا إذا كان لديك تفسيراً أحسن لكيف عرف بالضبط..

373
00:27:31,229 --> 00:27:33,663
متى وكيف "لوكاس ميناند" كان ليقتل.

374
00:27:33,732 --> 00:27:36,360
لماذا بصمات "جيسون نيكولس" كانت بداخل
سيارة الأمن؟

375
00:27:36,435 --> 00:27:38,369
وكيف عرف سر "ليزا يانيللي"؟

376
00:27:38,437 --> 00:27:41,895
ما تقوله هو أن الرجل العجوز هو..
-"جيسون نيكولس".

377
00:27:42,007 --> 00:27:45,465
بالرغم من ذلك. المنطق البسيط يمكنه أن
يدحض فكرة السفر عبر الزمن,

378
00:27:45,577 --> 00:27:47,846
قوانين فيزياء الحركة بالتأكيد لا تدحض.

379
00:27:47,980 --> 00:27:49,811
بحالة أنك نسيت, هذا من بحث تخريجك.

380
00:27:49,881 --> 00:27:52,475
كنا أكثر منفتحين حين كنا أصغر.

381
00:27:52,551 --> 00:27:55,111
أعرف ماذا كتبت, مولدر.
أعرف أيضاً بأن قوانين الفيزياء..

382
00:27:55,187 --> 00:27:57,621
تسمح نظرياً بإمكانية السفر عبر الزمن,

383
00:27:57,689 --> 00:28:01,716
لكن صبر البشر كان ليمنع هكذا رحلة من الحصول.

384
00:28:01,793 --> 00:28:05,126
طريقة واحدة لإثبات هذه الإمكانية.
-كيف؟

385
00:28:05,230 --> 00:28:08,199
أر هذه الصورة ل"ليزا يانيللي" واسأليها
إن التقطت أصلاً.

386
00:29:39,157 --> 00:29:41,091
جيسون؟

387
00:29:47,099 --> 00:29:50,933
لست أفهم.

388
00:29:51,002 --> 00:29:53,732
كيف هذا ممكن؟

389
00:29:53,805 --> 00:29:57,206
لأنك جعلته ممكناً.

390
00:29:57,275 --> 00:30:00,210
لقد كان أنت.

391
00:30:00,278 --> 00:30:02,212
كيف؟

392
00:30:04,716 --> 00:30:07,116
أحتاج لأن أعرف.

393
00:30:31,243 --> 00:30:36,044
قبل 30 سنة, 10 سنين من الآن,

394
00:30:36,114 --> 00:30:39,948
سوف يكون بمؤتمر ب"زيوريخ" (مدينة بسويسرا).

395
00:30:40,018 --> 00:30:42,646
سوف تقابلين رجلاً يدعى "ماكجوان", والذي اكتشف للتو..

396
00:30:42,721 --> 00:30:46,714
الدليل الأول للتاكيونات..

397
00:30:46,791 --> 00:30:51,819
جزيئ ذري يمكنه السفر
بسرعة أكبر من سرعة الضوء..

398
00:30:51,930 --> 00:30:55,263
والعودة بالزمن,

399
00:30:55,333 --> 00:30:57,801
لكن فقط لثوان معدودة..

400
00:30:57,903 --> 00:31:01,862
وفقط بدرجة حرارة "صفر تام" (أقل درجة حرارة يمكن إنتاجها وهي 273.16 تحت الصفر).

401
00:31:01,940 --> 00:31:07,139
ولكن من هذا ومن المراسلة مع "ماكجوان",

402
00:31:07,212 --> 00:31:10,511
ستتكون لديك فكرة,

403
00:31:10,582 --> 00:31:12,709
إكتشاف.

404
00:31:14,219 --> 00:31:16,483
أي اكتشاف؟

405
00:31:16,555 --> 00:31:20,389
شيئ ممتاز..

406
00:31:20,458 --> 00:31:23,291
سوف تغير مجرى التاريخ.

407
00:31:24,396 --> 00:31:27,797
إذا لماذا..

408
00:31:27,899 --> 00:31:29,992
قلت بأنك آتٍ لقتلي؟

409
00:31:31,269 --> 00:31:34,295
لكني لم أستطع ذلك.

410
00:31:44,449 --> 00:31:47,384
أنت بارد.

411
00:31:49,854 --> 00:31:52,288
جيسون؟

412
00:31:52,357 --> 00:31:54,416
نعم.

413
00:32:29,761 --> 00:32:31,786
وقّع هنا.

414
00:32:31,863 --> 00:32:33,797
جيسون؟

415
00:32:33,865 --> 00:32:36,299
ماذا تفعل هنا؟
-رتّبت للإفراج عنك.

416
00:32:36,368 --> 00:32:40,702
إفترضت أنها ليزا.
-كلا. شيئ حصل لها.

417
00:32:40,805 --> 00:32:42,830
عمّ تتحدث؟

418
00:32:42,941 --> 00:32:44,875
أظن بأنه شيئ يجب أن تراه بنفسك.

419
00:32:44,943 --> 00:32:47,411
إنها بوحدة الأبحاث الطبية.

420
00:32:47,479 --> 00:32:50,175
هل كان ذلك الرجل العجوز؟
-أجل.

421
00:32:50,248 --> 00:32:52,216
لم لم تجده بعد؟
من هو بحق الجحيم؟

422
00:32:52,284 --> 00:32:56,084
أنظر, جيسون, أنا لا أتوقع أن تتفهم ما أقوله الآن.

423
00:32:56,154 --> 00:32:58,088
ماذا؟

424
00:32:58,156 --> 00:33:01,182
الرجل الذي نبحث عنه, الرجل العجوز,

425
00:33:01,259 --> 00:33:03,318
إنه أنت.

426
00:33:06,564 --> 00:33:11,126
تلك الصورة رمز لمثال.
يمكن أن تكون ضحيته التالية.

427
00:33:11,202 --> 00:33:15,161
سوف يكون مدوِّراً (متعباً) أن تكون عدو "نفسك الأسوأ".

428
00:33:15,240 --> 00:33:18,471
باستثناء أنك لن تلتقي دكتور "يونيتشي"
ولن تلتقي به ليزا أيضاً.

429
00:33:18,576 --> 00:33:20,510
إذا لا بد من أن هذا تغير بطريقة ما.

430
00:33:20,578 --> 00:33:24,605
ليس حسب مختصّ الصور الذي فحصتها عنده.

431
00:33:24,683 --> 00:33:27,982
كما قالتلي, فهي "ماكوي" الحقيقي.

432
00:33:28,053 --> 00:33:30,613
إذا ربما عليك الحصول على رأي آخر..

433
00:33:30,689 --> 00:33:32,623
لأني لست مقتنعاً بهذه القصة.

434
00:33:32,691 --> 00:33:36,593
جيسون, إنها قصتك.
-إنها خيال علمي.

435
00:33:36,661 --> 00:33:38,925
وكذلك محفز التجميد السريع, حتى قبل يومين.

436
00:33:38,997 --> 00:33:42,626
إذا لم لا تختبر الدليل كعالم.

437
00:33:42,701 --> 00:33:46,865
كيف استطاع الرجل العجوز امتلاك مركب
اعترفت بأنه غير موجود؟

438
00:33:46,971 --> 00:33:49,166
أيّن كان,

439
00:33:49,274 --> 00:33:52,732
لماذا يحاول منع المركّب من أن يُطوّر؟

440
00:33:52,844 --> 00:33:56,837
لست أكيداً من هذا بعد.
-لكن عندك نظرية.

441
00:33:56,948 --> 00:34:00,111
أظن أن لهذا علاقة بتأثر مركّبك,

442
00:34:00,185 --> 00:34:02,653
على الرغم من أني لا أعرف ما هو بعد.

443
00:34:02,721 --> 00:34:05,246
يتعلق بالسفر عبر الزمن؟

444
00:34:05,323 --> 00:34:07,757
فيزيائييون ك"ستيفن هوكينج" افترضوا..

445
00:34:07,826 --> 00:34:10,294
وجود "فجوات دودية" و"لوالب زمنية مغلقة",

446
00:34:10,362 --> 00:34:13,297
فتحات حقيقية من خلالها يمكن الرجوع
للوراء عبر الزمن.

447
00:34:13,365 --> 00:34:17,131
مع أن ظائهرة كالحر الشديد والجاذبية..

448
00:34:17,202 --> 00:34:19,432
كانت يتقلب هكذا رحلة لتكون قاتبة لأي كائن عضوي.

449
00:34:19,504 --> 00:34:23,770
إذا أنت تقول بأن خصائص مركبي ستجعل
الأمر ممكناً؟

450
00:34:23,875 --> 00:34:25,900
بالنهاية, نعم.
هذا ما أقوله.

451
00:34:26,010 --> 00:34:28,274
لكن لماذا نوقف السفر عبر الزمن؟

452
00:34:28,346 --> 00:34:30,814
هذا ما أتمنى ان يخبرنا به الرجل العجوز.

453
00:34:36,588 --> 00:34:40,149
العميل مولدر, إذا كان أي من هذا صحيحاً,

454
00:34:40,225 --> 00:34:44,355
فما الذي حدث لليزا..

455
00:34:44,429 --> 00:34:46,329
هو فعلاً ذنبي.

456
00:34:55,673 --> 00:34:58,574
نحن ذاهبون لمختبر "كرايو".

457
00:35:05,250 --> 00:35:07,878
انتظر لحظة.

458
00:35:07,952 --> 00:35:10,853
هل أنت دكتور "جيسون نيكولس"؟
-هذا صحيح.

459
00:35:10,922 --> 00:35:13,720
إذا, هناك شئ خاطئ.

460
00:35:13,792 --> 00:35:17,558
يقول بأنه قد دخل البناية.

461
00:35:17,629 --> 00:35:21,065
إستمع لي, جيسون. أحتاجك للوصول لسكالي وإخبارها
أنه هنا.

462
00:35:21,132 --> 00:35:23,498
إنها بمعمل التجميد مع ليزا. هل تستطيع فعل هذا؟

463
00:35:24,636 --> 00:35:27,571
حسناً.

464
00:35:30,542 --> 00:35:32,476
ابتعدوا
-بعيدون.

465
00:35:34,779 --> 00:35:36,872
لنعطها جرعة أخرى من ال"إيبينفرين" وسنحاول
مرة أخرى على 360.

466
00:35:36,948 --> 00:35:39,542
يشحن.

467
00:35:41,286 --> 00:35:43,220
أعطي ال"إيبي".

468
00:35:44,956 --> 00:35:47,151
ابتعدوا.
-ابتعدوا كلكم.

469
00:35:48,993 --> 00:35:52,190
زد ال"ديميثيل سولفوكسايد".

470
00:35:52,263 --> 00:35:55,255
لدينا ايقاع. الآن ماذا؟
-نبض.

471
00:35:59,704 --> 00:36:02,434
أعدها للوعاء.

472
00:36:02,540 --> 00:36:05,532
الآن.
-لنحلّها ونرجعها.

473
00:36:05,643 --> 00:36:07,804
ها نحن.
-هيا بنا.

474
00:36:07,912 --> 00:36:10,676
حسناً. ها نحن.

475
00:36:10,748 --> 00:36:14,548
سهل.
-كم القراءة مرتفعة الآن؟

476
00:36:14,619 --> 00:36:16,985
106 (41.1).

477
00:36:19,958 --> 00:36:23,189
107 (41.7).

478
00:36:38,743 --> 00:36:41,303
هل هناك مشكلة؟
-هل كان هنا أحد بالسعة الأخيرة؟

479
00:36:41,412 --> 00:36:43,607
حسناً, كان هناك عامل الصيانة الذي صلّح الهوّاية.

480
00:36:43,681 --> 00:36:46,013
لكن غير هذا, كنت انا فقط.

481
00:36:46,084 --> 00:36:48,678
كلا, انا أبحث عن رجل عجوز,
بالسبعينات ربما؟

482
00:36:48,753 --> 00:36:51,017
لم أر أحداً كهذا.

483
00:36:51,089 --> 00:36:53,717
لماذا؟ هل لهذا علاقة بدكتور نيكولس؟

484
00:36:53,791 --> 00:36:56,521
هل تعمل معه؟
-أنا من مساعدي أبحاثه.

485
00:36:56,594 --> 00:36:59,563
هل لديك دخول لملفاته؟
-أجل.

486
00:36:59,631 --> 00:37:02,759
أود أن أرى بعض المعلومات عن مركب تجميده السريع.

487
00:37:08,840 --> 00:37:11,775
مولدر.
-لقد أحيناها, مولدر.

488
00:37:11,843 --> 00:37:15,279
حرارة جسدها لا يزال مرتفعاً, لكن يبدو انها استقرت.

489
00:37:15,346 --> 00:37:18,975
حسناً, هل جيسون ساعد؟
-إنه ليس هنا.

490
00:37:19,050 --> 00:37:21,610
حسناً. كان عليه انه يكون هناك قبل 5 دقائق, سكالي.

491
00:37:21,686 --> 00:37:24,052
أين أنت؟
-هذا جنون.

492
00:37:24,122 --> 00:37:27,683
مولدر؟
-دعيني أعود إليك, سكالي.

493
00:37:27,759 --> 00:37:30,023
ماذا؟

494
00:37:30,094 --> 00:37:32,961
إنها ملفات الطبيب نيكولس.
إنها مدمرة تماماً.

495
00:37:33,031 --> 00:37:35,192
ماذا تعنين ب"مدمرة"؟
-المعطيات.

496
00:37:35,266 --> 00:37:37,826
تلاشت.

497
00:37:37,902 --> 00:37:41,133
وكأن شخصاً محاها تماماً من الحاسوب المركزي.

498
00:37:56,321 --> 00:37:59,347
عرفت أني سأجدك هنا.

499
00:38:04,829 --> 00:38:08,697
اكتشفت أين يجب أن أذهب لأجدك.

500
00:38:08,766 --> 00:38:11,166
ليس لدي الكثير من الوقت.

501
00:38:11,235 --> 00:38:15,535
أرجوك. دعني أنهي.

502
00:38:15,640 --> 00:38:18,040
أدعك تنهي تدمير عملي؟

503
00:38:18,109 --> 00:38:20,600
إنه عملي أيضاً.

504
00:38:20,712 --> 00:38:24,409
أريد أن أستعيدها.
-أعرف.

505
00:38:24,482 --> 00:38:28,418
إذا أخبرني كيف يمكن الرجوع وإنقاذها. أرجوك.

506
00:38:28,486 --> 00:38:30,477
لا أتوقع منك أن تفهم.

507
00:38:30,555 --> 00:38:34,218
أفهم ماذا؟
-ماذا صنعت,

508
00:38:34,292 --> 00:38:37,921
ما..
ما ساعدتها لتصنع.

509
00:38:37,996 --> 00:38:42,626
عالم بدون تاريخ, بدون أمل,

510
00:38:42,700 --> 00:38:46,966
بمكان يمكن لأي شخص أن يعرف أي شئ
سوف يحدث.

511
00:38:51,542 --> 00:38:53,772
رأيت هذا العالم.

512
00:38:56,514 --> 00:39:00,473
أخبرني كيف أعود للوراء.
-لا أستطيع.

513
00:39:00,551 --> 00:39:02,451
ستفعل!

514
00:39:02,520 --> 00:39:04,988
أخبرني!
-كلا!

515
00:39:05,056 --> 00:39:08,184
جيسون! حاول أن تفهم!
-جيسون!

516
00:39:08,259 --> 00:39:10,557
أخبرني كيف أعود للوراء لأستطيع إنقاذها!

517
00:39:10,628 --> 00:39:12,823
جيسون!
إنها حية!

518
00:39:12,897 --> 00:39:16,355
ليزا حية!
لا تؤذيه!

519
00:39:16,434 --> 00:39:19,995
إذا آذيته, سوف لن تعرف الحقيقة!

520
00:39:20,104 --> 00:39:22,538
إفتح الباب.

521
00:39:22,607 --> 00:39:24,666
إنها بخير.

522
00:39:32,350 --> 00:39:35,786
سيكون أحسن لو لم نكن.
-كلا!

523
00:40:05,383 --> 00:40:08,511
ليزا؟ أنا دانا سكالي.
هل تسمعني؟

524
00:40:08,586 --> 00:40:11,384
سوف تكون بخير.

525
00:40:11,456 --> 00:40:15,324
عرفنا كيف نحافظ عليك مغمورة بالمياه من أجل
الحفاظ على حرارة جسمك.

526
00:40:15,393 --> 00:40:19,489
بعدما حدث لدكتور يونيتشي, نظريتك عن
عدم إستقؤاؤ المركّب,

527
00:40:19,564 --> 00:40:23,295
حسناً, التي وفّرتها بنفسك.

528
00:40:23,367 --> 00:40:26,234
قال..
قال أنه كان جيسون.

529
00:40:26,337 --> 00:40:29,306
الرجل العجوز؟

530
00:40:29,373 --> 00:40:31,307
أنظري, هناك دليل غير ملائم..

531
00:40:31,375 --> 00:40:33,502
بصعوبة شرحته لنفسي.

532
00:40:33,611 --> 00:40:37,411
لقد كان هو.. أيتها العميلة سكالي.

533
00:40:37,482 --> 00:40:40,246
هو كان جيسون.

534
00:40:41,886 --> 00:40:43,820
ليزا, جيسون ميت.

535
00:40:43,888 --> 00:40:47,221
كانت هناك ناراً بغرفة الحاسوب المركزي.

536
00:40:47,291 --> 00:40:49,384
انا آسفة.

537
00:40:54,065 --> 00:40:57,034
سأراك بالمستشفى.

538
00:41:19,791 --> 00:41:21,725
هل وجدوا الجثة الثانية؟
-كلا.

539
00:41:21,793 --> 00:41:23,954
ولا أتفاءل كثيراً بأنهم سيجدوها.

540
00:41:24,028 --> 00:41:27,259
يجب أن نضع "منشوراً للبحث عن رجل مفقود" للرجل العجوز.
-سوف لن نجده.

541
00:41:27,331 --> 00:41:31,097
أعرف ما رأيت, سكالي, وأعرف بأن ما أصدقه حصل.

542
00:41:31,169 --> 00:41:34,263
حتى لو لن يثبت هذا أبداً؟
-أبداً؟

543
00:41:34,372 --> 00:41:39,071
"أبداً" هي زمن طويل جداً. قلت هذا بنفسك.

544
00:41:39,143 --> 00:41:42,135
مع انّ "كثرة الأبعاد" تقترح نتائج لانهائية..

545
00:41:42,246 --> 00:41:44,180
ورقم غير نهائي للأكوان,

546
00:41:44,248 --> 00:41:47,513
كل كون يمكنه إنتاج نتيجة واحدة.

547
00:41:47,585 --> 00:41:49,519
كان عمري 23 حين كتبت هذا.

548
00:41:49,587 --> 00:41:53,284
لكني أخذت ما كنت تقترحه أن
المستقبل لا يمكن تغييره,

549
00:41:53,357 --> 00:41:58,522
ممّا يعني بأن محاولات الرجل الأكبر
لإيقاف أبحاثه سوف تفشل,

550
00:41:58,596 --> 00:42:02,828
وأنه بالنهاية, سوف يكتشف مركّبه والسفر عبر الزمن.

551
00:42:22,119 --> 00:42:26,053
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تم بعون الله وحمده

