1
00:00:04,009 --> 00:00:06,071
يبدو كما لو كانت هناك مقاومة.

2
00:00:06,156 --> 00:00:07,299
أظن أنهما أُختطُفتا.

3
00:00:27,301 --> 00:00:29,885
إن لم تكف عن تتبعي.

4
00:00:30,260 --> 00:00:32,246
فسأقتل واحداً منهم.

5
00:00:35,423 --> 00:00:36,347
هنا!

6
00:00:36,429 --> 00:00:37,205
"جاك"!

7
00:00:37,498 --> 00:00:38,636
أين "جاك"؟

8
00:00:41,265 --> 00:00:42,768
- نحتاج إلى الطبيب.
- إنه هناك!

9
00:00:42,730 --> 00:00:43,579
هناك.

10
00:00:44,323 --> 00:00:45,145
ماذا حدث؟

11
00:00:46,424 --> 00:00:47,651
- "جاك"!
- أيها الطبيب!

12
00:00:48,823 --> 00:00:50,555
"كلاير"! هل لازالت حية؟

13
00:00:50,707 --> 00:00:52,064
- ماذا حدث؟
- هل هي بخير؟

14
00:00:53,571 --> 00:00:54,623
كل شيء على ما يرام.

15
00:00:55,942 --> 00:00:57,119
أين وجدتوها؟

16
00:00:57,278 --> 00:00:58,784
لا أعرف. كنا نبحث عن الكلب؟

17
00:00:58,870 --> 00:01:01,002
- هل كانت مفيقة؟
- لقد انهارت بين ذراعي.

18
00:01:01,082 --> 00:01:03,396
- هل قالت شيئاً؟
- يا رجل، هل هي مصابة؟

19
00:01:05,866 --> 00:01:06,842
هل هي بخير؟

20
00:01:08,336 --> 00:01:10,052
يجب أن تتراجعوا جميعكم، حسناً؟

21
00:01:10,126 --> 00:01:11,124
اتركوا لها بعض الهواء.

22
00:01:19,913 --> 00:01:22,536
"كلاير"، أتسمعينني؟

23
00:01:25,411 --> 00:01:28,124
استيقظي الآن يا "كلاير".

24
00:01:29,023 --> 00:01:29,789
"كلاير".

25
00:01:30,718 --> 00:01:31,756
استيقظي الآن.

26
00:01:36,537 --> 00:01:37,406
أنتِ بخير.

27
00:01:37,898 --> 00:01:38,679
"كلاير".

28
00:01:39,584 --> 00:01:40,602
أنتِ بخير.

29
00:01:41,264 --> 00:01:42,105
أنتِ بخير.

30
00:01:42,502 --> 00:01:43,200
"كلاير".

31
00:01:46,078 --> 00:01:46,785
أنتِ بخير.

32
00:01:47,319 --> 00:01:48,284
أنتِ في أمان.

33
00:01:50,618 --> 00:01:51,639
من أنت؟

34
00:01:58,394 --> 00:01:59,883
من أنتم؟!

35
00:02:01,029 --> 00:02:02,811
من أنتم يا قوم؟

36
00:02:24,729 --> 00:02:26,168
لا أفهم.

37
00:02:26,563 --> 00:02:28,214
لا أعرف شخصاً يدعى "إيثان".

38
00:02:28,746 --> 00:02:31,608
لا...لا أذكر.

39
00:02:36,370 --> 00:02:37,957
لا أذكر أي منكم.

40
00:02:38,588 --> 00:02:40,185
لا أذكر أي من هذا.

41
00:02:41,762 --> 00:02:43,299
ماذا تذكرين؟

42
00:02:46,999 --> 00:02:50,403
لقد كنت على متن طائرة.

43
00:02:51,210 --> 00:02:53,906
متجهة من "سيدني" إلى "لوس أنجلوس".

44
00:02:58,976 --> 00:02:59,987
"كلاير"...

45
00:03:01,765 --> 00:03:03,445
كلنا كنا على متن هذه الطائرة.

46
00:03:04,149 --> 00:03:07,029
لقد تحطمت هنا، على هذه الجزيرة.

47
00:03:10,709 --> 00:03:12,373
لقد كان هذا منذ شهر تقريباً.

48
00:03:14,335 --> 00:03:17,294
- لا. أنا أستحق...
- ابنك بخير.

49
00:03:17,571 --> 00:03:19,379
إنه يركل في الداخل.
كل شيء طبيعي.

50
00:03:20,298 --> 00:03:21,105
حسناً؟

51
00:03:23,873 --> 00:03:28,276
حسناً، إن كان قد مر أسبوع،
لم لم يأت أحد لإنقاذنا إذاً؟

52
00:03:37,246 --> 00:03:39,453
ما الذي يجري في رأيِك؟

53
00:03:39,754 --> 00:03:41,259
لا أعرف.

54
00:03:42,263 --> 00:03:43,165
هل هي بخير؟

55
00:03:43,867 --> 00:03:44,871
الفتاة؟

56
00:03:46,075 --> 00:03:47,379
نعم، أظن ذلك.

57
00:03:50,390 --> 00:03:51,191
و الطفل؟

58
00:03:55,806 --> 00:03:57,311
أنا متأكدة أن الطفل بخير.

59
00:04:10,468 --> 00:04:11,660
أتظن أنها هربت؟

60
00:04:13,042 --> 00:04:15,518
لقد كنت بجواري مباشرةً يا "بوون".
علمي علمك.

61
00:04:16,149 --> 00:04:17,772
من أين جاءت في رأيِك؟

62
00:04:18,248 --> 00:04:19,842
أعني، لقد توغلنا.

63
00:04:20,165 --> 00:04:21,404
لا يوجد شيء بالخارج.

64
00:04:23,361 --> 00:04:25,011
لم تقل سيئاً عن "إيثان" على الإطلاق؟

65
00:04:25,180 --> 00:04:26,967
ظاهرياً، إنها لا تذكر "إيثان" حتى.

66
00:04:27,285 --> 00:04:28,651
الرجل يتظاهر أنه واحد منا.

67
00:04:28,747 --> 00:04:30,661
لقد أخذها في الغابة لمدة أسبوعين.

68
00:04:30,714 --> 00:04:31,816
و لا تتذكره؟

69
00:04:33,949 --> 00:04:35,027
ظاهرياً.

70
00:04:39,665 --> 00:04:40,538
أتظنه في الجوار؟

71
00:04:44,257 --> 00:04:45,235
أتمنى ألا يكون بالتأكيد.

72
00:04:48,670 --> 00:04:49,049
"كلاير".

73
00:04:49,836 --> 00:04:50,641
ها هي مذكراتك.

74
00:04:52,948 --> 00:04:53,797
قد تساعدك.

75
00:04:56,502 --> 00:04:57,941
و هنا حيث تنامين.

76
00:04:59,581 --> 00:05:00,756
إنه دافيء، أليس كذلك؟

77
00:05:09,049 --> 00:05:10,818
عندما هو..."إيثان"...

78
00:05:12,230 --> 00:05:13,437
عندما أخذك..

79
00:05:14,764 --> 00:05:16,012
لقد أخذني أيضاً.

80
00:05:17,954 --> 00:05:19,500
و جاء الآخرون في أثرنا.

81
00:05:20,004 --> 00:05:21,765
و لقد أعادوني، لكن أنتِ...

82
00:05:23,466 --> 00:05:24,467
لقد كنتي قد اختفيتي.

83
00:05:26,954 --> 00:05:29,332
من هو..."إيثان".

84
00:05:32,439 --> 00:05:33,574
"إيثان"..

85
00:05:36,729 --> 00:05:38,321
"إيثان" هو العدو.

86
00:05:40,412 --> 00:05:43,000
إذاً فقد كنا معاً عندما...

87
00:05:44,115 --> 00:05:44,870
نعم.

88
00:05:47,500 --> 00:05:49,124
لمَ تركك؟

89
00:05:50,859 --> 00:05:54,917
لمَ لا نترك هذه القصة المشوقة للغد؟

90
00:05:55,862 --> 00:05:57,351
لقد اكتفيتي اليوم.

91
00:05:57,798 --> 00:06:00,551
لن أنام.

92
00:06:01,400 --> 00:06:02,623
يا لحسن حظي.

93
00:06:03,115 --> 00:06:05,099
أنا نفسي لا أريد النوم.

94
00:06:05,955 --> 00:06:08,098
أخيراً، هناك من أسهر معه.

95
00:06:12,022 --> 00:06:13,573
هل نحن أصدقاء؟

96
00:06:17,241 --> 00:06:18,248
نعم.

97
00:06:20,153 --> 00:06:21,411
نعم، نحن أصدقاء.

98
00:06:31,033 --> 00:06:32,349
ما هو شعورك يا زميل؟

99
00:06:34,197 --> 00:06:35,708
شعور رائع.

100
00:06:35,805 --> 00:06:37,862
جيد، لأننا خرجنا تقريباً.

101
00:06:37,741 --> 00:06:38,977
لكننا لم نخرج بعد.

102
00:06:39,496 --> 00:06:40,837
استمتع بكل لحظة يا صديقي.

103
00:06:40,904 --> 00:06:43,519
اسمع، وفِر فرنسيتك لشخص يقدرها.

104
00:06:43,611 --> 00:06:44,947
إنها لاتينية يا "تومي".

105
00:06:45,029 --> 00:06:45,999
إنها لغة لاتينية.

106
00:06:46,227 --> 00:06:48,835
حسناً، هل هي لاتينية أن "لدي أكوام من المال

107
00:06:48,949 --> 00:06:52,447
حتى يمكننا أن نحرز كميات كبيرة
من المجوهرات المسروقة؟".

108
00:06:53,751 --> 00:06:54,517
لا.

109
00:06:54,608 --> 00:06:56,433
أظن أنه يجب أن تتطهر إذاً.

110
00:06:56,894 --> 00:06:58,807
حان وقت توليك العمل.

111
00:07:08,532 --> 00:07:09,859
آنسة "لوسي هيثرتون"،

112
00:07:09,928 --> 00:07:13,075
في الثانية و العشرين من عمرها
و ناضجة بطريقة ممتعة.

113
00:07:13,425 --> 00:07:16,556
لقد تخرجت للتو من جامعة "أوكسفورد"
و تعيش في "نايتس برايد"

114
00:07:16,599 --> 00:07:19,837
مع والدها العجوز سيد "فرانسيس برايس هيثرتون"،

115
00:07:19,913 --> 00:07:22,455
الذي هو غني جداً يا صديقي.

116
00:07:22,696 --> 00:07:26,010
لا يكف عن إبهاري أبداً كيف تحصل
على هذه المعلومات.

117
00:07:26,846 --> 00:07:31,579
هل أنت جاهز لعيش قصة غرامية يا
سيد "تشارلي" العضو في الفريق الأسطوري "درايف شافت".

118
00:07:34,875 --> 00:07:36,182
بالطبع.

119
00:07:46,885 --> 00:07:48,592
بدون مزاح يا سيداتي،

120
00:07:48,658 --> 00:07:50,543
أطلب منكم التوقف عن شراء المزيد من المشروبات.

121
00:07:52,254 --> 00:07:54,816
أنا رجل ذو مباديء.

122
00:07:55,001 --> 00:07:57,841
خطتكم الواضحة لأخذي للمنزل
و نهبي لن تنجح.

123
00:07:58,453 --> 00:07:59,717
"السرينة اللذيذة".

124
00:08:00,416 --> 00:08:01,571
أنا أؤمن بالزوج الأحادي.

125
00:08:01,807 --> 00:08:03,570
لن يتبادلني كالكاري.

126
00:08:03,867 --> 00:08:06,298
- هل نحن واضحون هكذا؟
- جداً.

127
00:08:06,473 --> 00:08:08,855
أتسمون أنفسكم سيدات؟
كانت "جاين أوستون" لتشعر بالخجل.

128
00:08:18,385 --> 00:08:21,167
الفتاة حامل....في وقت حرج.

129
00:08:21,353 --> 00:08:23,526
هل يجب أن نصدق أنها هربت منه؟

130
00:08:23,919 --> 00:08:26,268
- إلام ترمي؟
- لقد اندس "إيثان" بيننا.

131
00:08:26,351 --> 00:08:28,135
لا يهم من هو و من أين جاء،

132
00:08:28,568 --> 00:08:30,265
إنه ذكي.

133
00:08:30,408 --> 00:08:32,089
ما الذي يمنع أنه هو نفسه الذي أرسل "كلاير"؟

134
00:08:32,181 --> 00:08:34,442
- أنت جننت يا رجل...
- "تشارلي"، اهدأ.

135
00:08:35,361 --> 00:08:36,516
أنت تبالغ يا "سيد".

136
00:08:36,609 --> 00:08:39,871
اخبرني إذاً أيها الطبيب، كم مرة
شخصت حالة فقدان ذاكرة حقيقية،

137
00:08:39,978 --> 00:08:41,366
و هذا النوع بالتحديد؟

138
00:08:41,459 --> 00:08:44,154
حسناً، إنه نادر، لقد أصيبت بأذى بالغ.

139
00:08:44,247 --> 00:08:47,233
من الممكن أن ذاكرتها عادت لسقوط الطائرة.

140
00:08:48,758 --> 00:08:51,377
و احتمالات عودة هذه الذاكرة؟

141
00:08:53,539 --> 00:08:54,530
لا أعرف.

142
00:08:54,742 --> 00:08:57,249
أتعلم؟ تحدثوا يا رفاق
عن "كلاير" كما تريدون.

143
00:08:57,315 --> 00:08:58,981
سأذهب لأقضي بعض الوقت معها.

144
00:08:59,057 --> 00:09:01,327
أرى أنها يمكن أن تكون حزينة قليلاً.

145
00:09:08,117 --> 00:09:08,985
"جين"!

146
00:09:09,689 --> 00:09:11,035
هل أنت عائد للكهوف؟

147
00:09:12,032 --> 00:09:13,008
اسمي "أنيونج".

148
00:09:13,880 --> 00:09:14,786
"أنيونج".

149
00:09:16,069 --> 00:09:17,357
تشعر بالأمان، صحيح؟

150
00:09:18,191 --> 00:09:19,049
بالطبع..

151
00:09:19,635 --> 00:09:21,252
ليس لديك أي فكرة عمَ نتحدث عنه.

152
00:09:22,809 --> 00:09:24,673
بالتأكيد شيء جميل أن لا تتورط

153
00:09:24,730 --> 00:09:27,503
في الجنون الذي يحيط بنا في كل مكان.

154
00:09:28,607 --> 00:09:29,749
إنه شيء جميل حقاً.

155
00:09:29,694 --> 00:09:31,252
أنت تعتني بزوجتك،

156
00:09:31,534 --> 00:09:33,543
أي شيء آخر ليس مشكلتك.

157
00:09:34,338 --> 00:09:37,102
لا يجب أن تتدخل في عملية اتخاذ القرارات.

158
00:09:37,754 --> 00:09:40,288
دون دب يهز الأشجار،

159
00:09:40,400 --> 00:09:41,705
أو إرسالات فرنسية،

160
00:09:41,787 --> 00:09:43,719
فقط جهل لذيذ.

161
00:09:44,236 --> 00:09:45,973
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ، أتعرف؟

162
00:09:46,056 --> 00:09:47,888
بالتأكدي شيء لطيف.
تستيقظ ثم...

163
00:09:54,331 --> 00:09:55,270
ماذا؟

164
00:10:12,311 --> 00:10:14,775
"تشارلي"، أريدها ثانيةً.

165
00:10:15,900 --> 00:10:16,593
ماذا؟ أنا..

166
00:10:16,665 --> 00:10:18,894
أريدك أن تعيدها.

167
00:10:20,851 --> 00:10:22,264
ماذا فعلت بها؟

168
00:10:25,023 --> 00:10:26,280
ماذا فعلت؟

169
00:10:33,030 --> 00:10:34,443
احضرها إلى هنا.

170
00:10:36,498 --> 00:10:37,694
إن لم تفعل،

171
00:10:38,290 --> 00:10:40,022
سأقتل واحداً منهم،

172
00:10:40,767 --> 00:10:43,447
و إن لم تحضرها قبل غروب شمس غد،

173
00:10:43,822 --> 00:10:45,224
سأقتل آخر...

174
00:10:45,702 --> 00:10:46,883
و آخر...

175
00:10:49,441 --> 00:10:50,532
و آخر.

176
00:10:51,515 --> 00:10:53,274
واحد كل يوم.

177
00:10:53,782 --> 00:10:54,938
و، "تشارلي"...

178
00:10:56,948 --> 00:10:58,472
سأقتلك آخر واحد.

179
00:11:18,453 --> 00:11:19,439
ماذا نفعل؟

180
00:11:19,656 --> 00:11:21,032
نذهب و نقتله.

181
00:11:21,105 --> 00:11:23,123
اهدأ يا "تشارلي".
لا نريد أن نزعج الآخرين.

182
00:11:23,175 --> 00:11:25,954
لا، انس الآخرين.
إنه هناك الآن يا "لوك".

183
00:11:26,031 --> 00:11:27,144
أظن أنه على حق.

184
00:11:28,162 --> 00:11:30,663
رجل يهدد أن يقتل أحدنا
إن لم نحضر "كلاير"،

185
00:11:30,735 --> 00:11:33,314
و، ماذا..؟
هل ننتظر حدوث هذا؟

186
00:11:33,401 --> 00:11:35,714
لقد تتبعناه من قبل.
يمكننا تتبعه ثانيةً.

187
00:11:35,795 --> 00:11:38,035
يبدو أن كلاكما قد نسى ما كانت عواقب هذا.

188
00:11:38,123 --> 00:11:39,436
لقد أشبعك ضرباً.

189
00:11:39,524 --> 00:11:40,736
لقد علقك في الهواء ملتصقاً بشجرة.

190
00:11:41,635 --> 00:11:44,179
الجري للغابة دون أسلحة
لن ينجز العمل.

191
00:11:44,245 --> 00:11:45,364
ما الذي ينجزه إذاً؟

192
00:11:45,458 --> 00:11:48,396
نحيط به، نخبر بعض الآخرين عن التهديد.

193
00:11:48,457 --> 00:11:50,445
نستخدمهم كحرس هنا و عند الكهوف.

194
00:11:50,527 --> 00:11:51,899
نخبر بعض الآخرين؟

195
00:11:52,521 --> 00:11:56,132
إن نفذ تهديده، فسيكون هذا الدم في رقبتنا.

196
00:12:00,246 --> 00:12:02,003
حسناً يا "جاك".
اخبر الجميع.

197
00:12:02,526 --> 00:12:05,639
لكن إن أردت حمايتهم،
يجب أن تفكر في وسائل دفاعية.

198
00:12:05,731 --> 00:12:08,629
ننقل كل من على الشاطيء للكهوف.

199
00:12:08,727 --> 00:12:10,951
ماذا لو لم يكن "إيثان" بمفرده؟

200
00:12:11,809 --> 00:12:13,205
ماذا لو كان أعلن تهديده هذا

201
00:12:13,297 --> 00:12:15,415
فنتجمع نحن كالخراف في المذبح

202
00:12:15,499 --> 00:12:19,569
في مساحة ضيقة حيث يمكنهم
مباغتتنا و يتخلصوا منا دفعة واحدة؟

203
00:12:22,492 --> 00:12:23,561
حسناً يا "جون".

204
00:12:23,978 --> 00:12:26,109
أعني، من الواضح أنه لديك خطة، لذا...

205
00:12:26,391 --> 00:12:27,346
دعنا نسمعها.

206
00:12:33,085 --> 00:12:35,593
ما الذي يحدث في رأيك؟

207
00:12:35,894 --> 00:12:37,098
ما الذي يحدث؟

208
00:12:37,800 --> 00:12:39,305
و كيف لي أن أعرف؟

209
00:12:40,609 --> 00:12:41,211
ربما الآخرون يفهموا....

210
00:12:41,512 --> 00:12:42,616
الآخرون؟

211
00:12:43,620 --> 00:12:45,626
لقد هوجمت بسبب ما فعلوه.

212
00:12:53,272 --> 00:12:54,931
الآخرون يتحاشونني.

213
00:12:55,928 --> 00:12:58,075
- معذرةً؟
- لا يتحدث أحدهم معي.

214
00:12:59,035 --> 00:13:02,914
كما لو كان هناك شيء ما.

215
00:13:05,442 --> 00:13:07,162
هل تذكرتي أي شيء بعد؟

216
00:13:08,194 --> 00:13:09,890
بعد سقوط الطائرة، لا.

217
00:13:10,535 --> 00:13:12,909
بعض هذه الأشياء من الأفضل أن يتم
على أية حال.

218
00:13:13,942 --> 00:13:15,622
حسناً، لا أعرف ما حدث لكِ،

219
00:13:15,684 --> 00:13:17,789
لكن بقيتنا كانوا يستمتعون بوقتهم.

220
00:13:19,392 --> 00:13:21,077
لقد بنينا حتى ملعب جولف".

221
00:13:25,777 --> 00:13:28,216
أنت...أنت متأكد أنه لا يوجد شيء ما.

222
00:13:31,970 --> 00:13:33,066
بالطبع.

223
00:13:36,811 --> 00:13:37,673
حسناً.

224
00:13:44,226 --> 00:13:46,345
أنت تحب نفسك جداً، أليس كذلك؟

225
00:13:46,447 --> 00:13:49,919
الآن يا "لوسي"، أعلم أن هذا لقاءنا الأول
و يجب أن تظهري بمظهر الرزينة.

226
00:13:50,001 --> 00:13:53,053
لكن إن أردتي استدراجي لممارسة الجنس،
لا تسميه "شاي".

227
00:13:54,126 --> 00:13:55,545
قولي "جنس".

228
00:13:55,692 --> 00:13:56,869
أتريد بعض الشاي أم لا؟

229
00:13:56,992 --> 00:13:58,538
- القليل.
- رائع.

230
00:13:59,520 --> 00:14:01,337
أين والدك إذاً؟

231
00:14:01,964 --> 00:14:03,166
لا أعرف.

232
00:14:03,521 --> 00:14:06,879
أظن أنه يشتري شركة ورق في "سلاو".

233
00:14:07,681 --> 00:14:11,503
نعم. هل أنتما متفاهمان؟

234
00:14:11,744 --> 00:14:13,569
أبي عصري في الواقع.

235
00:14:14,579 --> 00:14:16,014
لقد غامره الشعور بالفخر عندما أخبرته

236
00:14:16,065 --> 00:14:18,555
أنني سأخرج في موعد مع
نجم "روك" مشهور.

237
00:14:24,090 --> 00:14:25,757
كانت هذه ل"وينستون تشرشل".

238
00:14:28,079 --> 00:14:31,860
أبي يجمع كل الأشياء عن
القواد العظام للمستعمرة.

239
00:14:32,244 --> 00:14:33,530
يجب أن تقابله.

240
00:14:33,623 --> 00:14:36,299
"وينستون"؟ لا، شكراً.
لقد سمعت أنه رجعي.

241
00:14:36,390 --> 00:14:37,521
أبي.

242
00:14:38,424 --> 00:14:39,942
سيعود غداً.

243
00:14:40,166 --> 00:14:41,851
يجب أن تأتي للعشاء.

244
00:14:44,424 --> 00:14:45,461
يسعدني ذلك.

245
00:14:46,854 --> 00:14:47,896
عظيم.

246
00:14:57,853 --> 00:14:58,821
تبدو جائعاً.

247
00:15:02,783 --> 00:15:03,590
شكراً.

248
00:15:11,761 --> 00:15:13,343
أخبرنا "لوك" بمَ حدث.

249
00:15:17,058 --> 00:15:18,722
لمَ تظنه يريدها ثانيةً؟

250
00:15:20,587 --> 00:15:21,511
لا أعرف.

251
00:15:26,894 --> 00:15:30,742
ربما حان وقت استخدام المفتاح
الذي ترتديه حول عنقك.

252
00:15:31,379 --> 00:15:33,525
هناك مسدس 9 ملليمتر
في حقيبة الشريف...

253
00:15:33,603 --> 00:15:35,000
لا.

254
00:15:35,622 --> 00:15:36,726
إن أعطيته لأحدهم،

255
00:15:36,834 --> 00:15:38,857
و سمع أحدهم شيئاً في الغابة،
فيشعر بالخوف،

256
00:15:38,928 --> 00:15:40,033
احتمال إطلاقنا النار على بعضنا

257
00:15:40,090 --> 00:15:41,776
أعلى من إطلاقنا النار عليه.

258
00:15:41,847 --> 00:15:43,352
لن يفيدنا سن السكاكين يا "جاك".

259
00:15:43,429 --> 00:15:45,561
لن أترك الأسلحة في أيدي غير مدربة.

260
00:15:55,037 --> 00:15:55,922
اجذب!

261
00:15:58,740 --> 00:15:59,687
ليس سيئاً.

262
00:15:59,933 --> 00:16:02,054
أربعة من هؤلاء في هذا
المحيط ستفي بالغرص.

263
00:16:02,146 --> 00:16:04,335
لدي طلقات نارية جاهزة للإطلاق
لبعد 20 متر.

264
00:16:04,561 --> 00:16:05,451
عظيم.

265
00:16:05,537 --> 00:16:07,303
بعض الرجال تطوعوا لمهمة الحراسة.

266
00:16:07,366 --> 00:16:09,062
سأضعهم في نوبات حراسة.

267
00:16:09,158 --> 00:16:10,264
سآخذ نوبة حراسة.

268
00:16:11,819 --> 00:16:12,678
حسناً.

269
00:16:13,668 --> 00:16:15,636
بالطبع نحن نعتمد عليك يا "بوون".

270
00:16:23,382 --> 00:16:24,686
ربما يجب أن ننقلها.

271
00:16:24,933 --> 00:16:26,165
إنها أكثر أماناً هنا.

272
00:16:26,341 --> 00:16:27,553
ماذا عن الجبل؟

273
00:16:27,666 --> 00:16:30,020
- يمكن أن يكون هناك كهفاً آخراً.
- إنها أكثر أماناً هنا يا "تشارلي".

274
00:16:30,107 --> 00:16:33,481
لا يوجد من هو آمن.

275
00:16:35,442 --> 00:16:36,772
لقد كان خطأي أن أخذها.

276
00:16:36,897 --> 00:16:39,680
لقد كنت مسئولاً.
كان يجب أن أعتني بها. كان يجب...

277
00:16:39,755 --> 00:16:44,758
"تشارلي". لن يحدث أي شيء لها. حسناً؟

278
00:16:47,709 --> 00:16:48,906
نعم، حسناً.

279
00:16:59,723 --> 00:17:02,258
حسناً، "تشارلي"، أظن أن ابنتي الجميلة ستوافقني

280
00:17:02,324 --> 00:17:05,361
على أنك أكثر الأشخاص
الذين تناولوا العشاء معنا تأثيراً.

281
00:17:07,378 --> 00:17:09,069
هذا عزائي الوحيد يا سيدي.

282
00:17:09,408 --> 00:17:10,862
لا أعرف إن كانت "لوسي" قد أخبرتك بهذا،

283
00:17:10,943 --> 00:17:13,221
لكن أنا نفسي كنت في فريق غنائي من قبل.

284
00:17:14,476 --> 00:17:16,913
لقد كان اسمهم "بروتستانت ريفورميشن".

285
00:17:17,006 --> 00:17:18,501
نعم...فظيع، أليس كذلك؟

286
00:17:19,774 --> 00:17:20,916
لقد تركتهم إذاً؟

287
00:17:20,993 --> 00:17:23,586
حسناً، لقد كنت متزوجاً،
و "لوسي" كانت في الطريق.

288
00:17:23,930 --> 00:17:26,653
أمها - رحمها الله - أرادتني
أن أستمر في المحاولة،

289
00:17:26,712 --> 00:17:30,203
لكنني أردت أن أكون عملياً أكثر.

290
00:17:30,583 --> 00:17:31,985
مسئولاً، على ما أظن.

291
00:17:32,432 --> 00:17:35,196
يجب أن يعتني الرجل بعائلته،
و يمدهم باحتياجاتهم.

292
00:17:35,992 --> 00:17:37,692
يجب أن يفكر الرجل بالمستقبل.

293
00:17:38,159 --> 00:17:40,281
و - بالطبع - كان فريقك سيء.

294
00:17:40,398 --> 00:17:42,896
نعم، لقد كان هذا أيضاً.
تفاصيل صغيرة.

295
00:17:42,992 --> 00:17:45,099
إذاً، هل تعملون على إخراج
ألبوم جديد يا "تشارلي"؟

296
00:17:46,738 --> 00:17:48,673
نحن في مرحلة توقف الآن.

297
00:17:52,017 --> 00:17:57,363
أخي "ليام" أنجب طفلة،
لذا، فنحن...

298
00:17:58,223 --> 00:17:59,641
نرتاح قليلاً.

299
00:18:05,441 --> 00:18:07,130
نرتاح كثيراً في الواقع.

300
00:18:07,197 --> 00:18:10,495
لقد مر عام منذ كنا معاً.

301
00:18:14,608 --> 00:18:16,514
أفكر في القيام بمشروع فردي.

302
00:18:16,874 --> 00:18:20,023
أنا و "ليام" لا نكلم بعضنا كثيراً،

303
00:18:20,075 --> 00:18:23,619
و كانت هناك مشاكل يخصوص...

304
00:18:24,949 --> 00:18:26,002
الإيرادات.

305
00:18:31,560 --> 00:18:34,190
في الواقع يا سيدي...

306
00:18:35,095 --> 00:18:40,128
أظن أن فريق "درايف شافت"يمكن أن يكون انتهى.

307
00:18:46,288 --> 00:18:47,833
توليت ماذا؟

308
00:18:48,573 --> 00:18:50,776
- وظيفة يا "توم".
- وظيفة ماذا؟

309
00:18:53,074 --> 00:18:54,290
بيع ماكينات التصوير.

310
00:18:54,392 --> 00:18:56,020
توليت وظيفة بيع ماكينات التصوير.

311
00:18:56,144 --> 00:18:57,002
أنا أحبها.

312
00:18:57,100 --> 00:18:59,103
- إنها قبيحة.
- لا تقل هذا.

313
00:18:59,176 --> 00:19:00,741
هل فقدت عقلك يا رجل؟

314
00:19:01,116 --> 00:19:04,553
أنا أتولى نفقاتك منذ أسبوع على الأقصى.

315
00:19:04,645 --> 00:19:06,483
"الأقصى" تعني على أقصى تقدير.

316
00:19:06,562 --> 00:19:07,701
نعم، أنا أعرف معناها.

317
00:19:07,759 --> 00:19:11,068
في هذه الحالة، يجب أن تنفذ
آخر جزء من الخطة،

318
00:19:11,133 --> 00:19:14,349
و تسرق شيئاً قيماً يمكنني بيعه.

319
00:19:14,445 --> 00:19:16,737
و في الوقت الذي تظن به العصفورة
المسكينة أنه مفقود،

320
00:19:16,809 --> 00:19:19,264
لن يخطر ببالها أبداً أن نجم ال"روك"

321
00:19:19,361 --> 00:19:22,829
"تشارلي بايس" اللعين يمكن أن
يكون مسئولاً عن شيء كهذا،

322
00:19:22,916 --> 00:19:25,084
و تكتمل الحفلة الدموية.

323
00:19:28,078 --> 00:19:29,326
اسمع، أنا...

324
00:19:30,006 --> 00:19:32,626
لا أظن أن "ليام" سيعود.

325
00:19:33,237 --> 00:19:34,654
يجب أن أفكِر في مستقبلي.

326
00:19:34,727 --> 00:19:36,659
مستقبلك. نعم. هذا صحيح.

327
00:19:36,750 --> 00:19:37,655
نعم.

328
00:19:37,752 --> 00:19:39,308
متى ستبدأ هذا العمل؟

329
00:19:39,900 --> 00:19:40,824
يوم الاثنين.

330
00:19:40,911 --> 00:19:42,447
حسناً، اليوم هو الجمعة. أليس كذلك؟

331
00:19:42,561 --> 00:19:44,097
بعد اجازة نهاية أسبوع دون عمل،

332
00:19:44,179 --> 00:19:46,135
سيكون يوم الاثنين رائع.

333
00:19:46,509 --> 00:19:49,581
لنر كيف سيعاملك المستقبل وقتها يا "تشارلي"؟

334
00:21:20,400 --> 00:21:21,681
هنا!

335
00:21:22,286 --> 00:21:24,216
رقم ثلاثة! هناك من أشغل الإنذار!

336
00:21:37,212 --> 00:21:39,369
أظننا وجدنا ناجٍ مفقود آخر.

337
00:21:47,513 --> 00:21:48,701
- ماذا حدث؟
- هل هو حي؟

338
00:21:49,540 --> 00:21:50,406
يا إلهي.

339
00:21:50,643 --> 00:21:52,108
كيف اجتازنا دون أن نراه؟

340
00:22:07,988 --> 00:22:10,556
ظننت أن هؤلاء الرفاق قد أحسنوا
إعداد الدائرة جيداً.

341
00:22:11,750 --> 00:22:13,307
"لوك" قال أن هذا لا يهم.

342
00:22:14,386 --> 00:22:15,992
لقد جاء من الماء.

343
00:22:20,183 --> 00:22:21,571
هل أنتِ متأكدة أنها لم تكن حادثة؟

344
00:22:21,649 --> 00:22:24,434
أعني، ربما غرق الرجل أو شيء كهذا.

345
00:22:25,122 --> 00:22:28,784
لقد تحطم عنقه، و ذراعاه،
و كل عظام أصابعه...

346
00:22:28,855 --> 00:22:31,171
نعم، حسناً. فهمت.

347
00:22:33,530 --> 00:22:35,855
أظن أن "ستيف" قد اقترب من المنطقة المحظورة.

348
00:22:37,962 --> 00:22:39,287
لقد كان هذا "سكوت".

349
00:22:52,124 --> 00:22:55,653
"سكوت جاكسون" كان يعمل في
شركة إنترنت ب"سانتا كروس".

350
00:22:56,048 --> 00:22:57,657
لقد فاز بجائزة مبيعات...

351
00:22:58,489 --> 00:23:01,370
أسبوعان أجازة ب"أستراليا"،
كله مدفوع التكاليف.

352
00:23:02,911 --> 00:23:04,145
لقد كان رجلاً جيداً.

353
00:23:05,629 --> 00:23:07,709
آسف لأنني ظللت أناديك ب"ستيف" يا رجل.

354
00:23:12,445 --> 00:23:13,791
آمين. على ما أظن.

355
00:23:15,367 --> 00:23:16,806
لا أعرف كيف أنهي هذا.

356
00:23:34,047 --> 00:23:34,863
مرحباً.

357
00:23:36,197 --> 00:23:38,203
لمَ يحدق الكل بي؟

358
00:23:38,849 --> 00:23:40,164
أنا لا أحدق بكِ.

359
00:23:40,720 --> 00:23:41,807
ما اسمِك؟

360
00:23:43,103 --> 00:23:43,971
"شانون".

361
00:23:44,062 --> 00:23:46,061
"شانون". أنتِ تحدقين بي.

362
00:23:49,399 --> 00:23:51,038
أتعنين أنه لم يخبرك أحد؟

363
00:23:51,151 --> 00:23:52,241
بماذا؟

364
00:23:54,829 --> 00:23:55,722
لماذا؟!

365
00:23:56,550 --> 00:23:58,239
لمَ كذبت عليَّ؟

366
00:23:58,410 --> 00:23:58,974
حسناً، اسمعي...

367
00:23:59,047 --> 00:24:00,798
نعم، ما الذي لم تخبرني به أيضاً؟

368
00:24:01,229 --> 00:24:04,151
ظننت أنه بذاكرتك هذه،
لم يكن بيدك ما تفعليه.

369
00:24:04,230 --> 00:24:05,463
لم يكن بيدي ما أفعله.

370
00:24:07,836 --> 00:24:10,172
لمَ لا تعلمني بكل شيء يا "تشارلي"؟

371
00:24:11,719 --> 00:24:13,435
أنا لا أعرف شيئاً بالفعل.

372
00:24:14,916 --> 00:24:15,829
أنا آسف.

373
00:24:17,493 --> 00:24:19,326
لقد أردت فقط أن أعتني بكِ.

374
00:24:19,726 --> 00:24:21,535
يمكنني الاعتناء بنفسي.

375
00:24:30,719 --> 00:24:34,386
انظر لنفسك، "تشارلي بايس"،
رجل أعمال محترم.

376
00:24:35,352 --> 00:24:37,448
لم يكن عليكِ أن تشتري لي
هذه البدلة يا "لوس".

377
00:24:38,408 --> 00:24:41,141
و ما الذي كنت تنوي ارتدائه في أول أيام عملك؟

378
00:24:41,655 --> 00:24:43,428
لدي قمصان...

379
00:24:43,844 --> 00:24:45,445
بزرائر.

380
00:24:46,263 --> 00:24:47,223
هل أنت بخير؟

381
00:24:48,199 --> 00:24:49,771
نعم، إنني متوتر.

382
00:24:49,863 --> 00:24:52,211
لا تتوتر.
لقد تولى أبي كل شيء.

383
00:24:52,333 --> 00:24:55,293
لقد أمرهم بالفعل أن يشتروا
آلتي تصوير ليكسب ثقتك.

384
00:24:59,218 --> 00:25:01,401
هل تذكر ما ستقوله؟

385
00:25:02,233 --> 00:25:03,691
تقريباً.

386
00:25:04,831 --> 00:25:06,424
قل شيئاً مؤثراً.

387
00:25:10,100 --> 00:25:13,651
آلة تصوير مركز "هيثرتون" الرائدة

388
00:25:13,725 --> 00:25:16,712
تجمع بين فوائد

389
00:25:16,821 --> 00:25:22,410
تصوير المستندات و توصيلها فوراً
لأي مكان في أي وقت.

390
00:25:22,650 --> 00:25:25,609
- أي مكان؟
- أي وقت يا عزيزتي.

391
00:25:26,648 --> 00:25:29,631
لقد كنت تقف على المسرح
امام آلاف المعجبين الصارخين.

392
00:25:30,201 --> 00:25:33,325
هؤلاء فقط بعض الرجال الذين
يريدون شراء آلة تصوير سخيفة.

393
00:25:33,505 --> 00:25:36,633
ستؤدي عملك جيداً.
أنا أؤمن بك.

394
00:25:38,281 --> 00:25:40,490
كدت أنسى.
انتظر هنا.

395
00:25:40,752 --> 00:25:41,652
حسناً.

396
00:25:56,723 --> 00:25:58,627
حسناً. الآن، أعرف أنك ستحتج،

397
00:25:58,704 --> 00:26:01,683
لكن لا يمكن أن يحترمك الناس دون هذه.

398
00:26:02,717 --> 00:26:05,198
"لوسي".

399
00:26:07,156 --> 00:26:08,192
على الرحب و السعة.

400
00:26:09,477 --> 00:26:11,213
حسناً،...

401
00:26:11,781 --> 00:26:13,591
سأتأخر. الحافلة...

402
00:26:13,673 --> 00:26:15,472
الحافلة؟ هل أنت أحمق؟

403
00:26:15,584 --> 00:26:16,817
سأوصلك.

404
00:26:17,326 --> 00:26:19,195
لا يا "لوسي". لا أفضل هذا.

405
00:26:19,258 --> 00:26:21,840
لا تعارض. هل لديك كل ما تحتاجه؟

406
00:26:23,578 --> 00:26:24,532
نعم.

407
00:26:24,862 --> 00:26:26,135
لأوصلك للعمل إذاً.

408
00:26:33,923 --> 00:26:34,980
"جون"...

409
00:26:36,034 --> 00:26:37,065
أتريد السير قليلاً؟

410
00:26:41,084 --> 00:26:43,322
ماذا تظنه سيحدث بعد غروب شمس اليوم؟

411
00:26:43,397 --> 00:26:45,094
حسناً، إن لم نعيد "كلاير" له...

412
00:26:45,587 --> 00:26:46,917
هذه مبالغة يا "جاك".

413
00:26:47,365 --> 00:26:49,527
سيحدث مثلما حدث ليلة أمس.

414
00:26:49,973 --> 00:26:51,422
أتظن أنه يمكنك تتبعه؟

415
00:26:51,766 --> 00:26:52,589
ماذا؟ اعذرني؟

416
00:26:52,661 --> 00:26:54,566
نحن نعلم أين هاجم "جين" و "تشارلي".

417
00:26:54,649 --> 00:26:56,318
أتظن أنه يمكنك تقفي الأثر؟

418
00:26:56,610 --> 00:26:57,904
حسناً، ربما. لكنني لن أفعل.

419
00:26:58,583 --> 00:26:59,473
لن تفعل؟

420
00:27:01,208 --> 00:27:04,012
"جاك"، أنا لست بارداً.

421
00:27:04,151 --> 00:27:05,888
أشعر بقيمة خسارتنا لأحدنا،

422
00:27:05,974 --> 00:27:07,879
لم يتغير أي شيء أساسي.

423
00:27:07,994 --> 00:27:11,123
مهما كان هو أو المكان الذي جاء منه،
نحن على أرض "إيثان" الآن.

424
00:27:11,219 --> 00:27:12,632
هو لديه عنصر القوة.

425
00:27:12,750 --> 00:27:14,558
بالنسبة له، نحن لسنا أكثر من مجموعة...

426
00:27:14,938 --> 00:27:16,941
من الحمقى الخائفين بعصيان حادة.

427
00:27:19,320 --> 00:27:22,232
ماذا لو أخبرتك أنه لدي طريقة
لإعادة عنصر القوة لنا؟

428
00:27:23,434 --> 00:27:25,812
سأسألك إذاً كيف يمكن هذا يا "جاك"؟

429
00:27:53,188 --> 00:27:55,190
لقد كنت تخفي هؤلاء عنا أيها الطبيب.

430
00:28:00,607 --> 00:28:02,527
أظن أنك تعرف كيف تستخدم أحدهما.

431
00:28:23,151 --> 00:28:24,377
هل أنت مجنون؟

432
00:28:24,516 --> 00:28:26,130
إنها الفرصة التي لدينا يا "تشارلي".

433
00:28:26,232 --> 00:28:27,295
مستحيل.

434
00:28:27,367 --> 00:28:29,294
إن أردنا الإمساك ب"إيثان"،
فيجب أن نوقع به،

435
00:28:29,376 --> 00:28:31,996
و الطريقة الوحيدة لنقم بذلك
هي أن نعطيه ما يريد.

436
00:28:32,087 --> 00:28:33,489
ليست لديك فكرة عن خطورة
ما تتحدث عنه.

437
00:28:33,577 --> 00:28:35,862
هذا الرجل...سيقتلكم كلكم.

438
00:28:35,960 --> 00:28:37,769
- لا يمكنكم حماية أنفسكم.
- "تشارلي".

439
00:28:38,056 --> 00:28:39,440
يمكنني التحدث بالنيابة عن نفسي.

440
00:28:40,312 --> 00:28:43,605
"كلاير"، يريدون استخدامك كطعم.

441
00:28:45,952 --> 00:28:47,574
لا أذكر "إيثان".

442
00:28:47,903 --> 00:28:50,010
لا أذكر ما فعله بي.

443
00:28:50,627 --> 00:28:53,528
لكن إن كان يمكنني المساعدة
بمنعه من إيذاء المزيد،

444
00:28:53,795 --> 00:28:55,141
يجب أن أفعل هذا.

445
00:28:58,326 --> 00:29:01,024
سآتي معكم. لقد قلت أن هناك أربعة أسلحة.

446
00:29:01,362 --> 00:29:03,206
هل استخدمت مسدساً من قبل يا "تشارلي"؟

447
00:29:11,836 --> 00:29:13,443
حسناً. يجب أن نفعل هذا.

448
00:29:14,075 --> 00:29:15,369
لنضع خطة.

449
00:29:15,462 --> 00:29:18,128
حسناً يا "سيد"، أنت الجندي.

450
00:29:18,390 --> 00:29:19,890
"لوك"، أنت الصيَّاد.

451
00:29:20,476 --> 00:29:25,293
دعوني أشير إلى السرعة الرهيب ل"سي-815" باستخدام..

452
00:29:26,103 --> 00:29:27,451
أحد...

453
00:29:28,571 --> 00:29:31,128
أوراقكم العادية.

454
00:29:46,186 --> 00:29:47,796
لا توجد مشكلة. هناك شيء

455
00:29:48,881 --> 00:29:50,895
ما هنا...

456
00:29:57,028 --> 00:29:58,056
لا داعي ل...

457
00:29:58,512 --> 00:29:59,878
ثانية واحدة، ثانية واحدة.

458
00:30:00,357 --> 00:30:01,147
تحملوني.

459
00:30:17,914 --> 00:30:18,890
"تشارلي" على حق.

460
00:30:20,533 --> 00:30:21,382
بخصوص ماذا؟

461
00:30:22,055 --> 00:30:25,306
لدينا أربعة أسلحة.
يجب أن نكون أربعة رجال.

462
00:30:30,753 --> 00:30:31,514
مساعدة؟

463
00:30:32,435 --> 00:30:33,282
مني؟

464
00:30:33,792 --> 00:30:35,316
هل تعرف كيف تستخدم سلاحاً أم لا؟

465
00:30:36,206 --> 00:30:38,742
حسناً، أعرف على الأقل دباً قطبياً يظن هذا.

466
00:30:45,990 --> 00:30:47,708
من أين أتيت بالأسلحة يا رجل؟

467
00:30:50,473 --> 00:30:51,493
أريد المجيء.

468
00:30:52,598 --> 00:30:54,071
آسف، ليس لدينا أسلحة أخرى...

469
00:30:54,234 --> 00:30:56,217
و ممنوع ذهاب غير المسلحين.

470
00:30:57,780 --> 00:30:59,125
كم طلقة لديك؟

471
00:31:03,297 --> 00:31:05,192
100 خزانة.

472
00:31:05,336 --> 00:31:06,508
كلهم ذوو التسعة، صحيح؟

473
00:31:08,311 --> 00:31:10,221
9 ميلليمتر؟ الأسلحة؟

474
00:31:10,299 --> 00:31:12,076
نعم. لماذا؟

475
00:31:12,604 --> 00:31:14,357
لأنه لو أرادت السيدة المجيء...

476
00:31:20,438 --> 00:31:23,705
أخذت هذا من الشريف قديماً.

477
00:31:24,450 --> 00:31:25,729
أنت تذكره، أليس كذلك؟

478
00:31:26,335 --> 00:31:28,453
رجل فظ، فكه مربع؟

479
00:31:28,550 --> 00:31:29,736
كان يحمل شارة؟

480
00:31:29,843 --> 00:31:31,256
نعم، أذكر أنك أطلقت عليه النار...

481
00:31:31,862 --> 00:31:32,829
و أخفقت.

482
00:31:34,148 --> 00:31:35,396
نعم، حسناً...

483
00:31:36,012 --> 00:31:37,215
هذا فيما مضى.

484
00:31:39,424 --> 00:31:40,456
و تباً لذلك..

485
00:31:40,666 --> 00:31:42,300
خمسة أسلحة أفضل من أربعة.

486
00:31:59,931 --> 00:32:01,887
ستكوني محاطة من خمس مناطق.

487
00:32:02,039 --> 00:32:04,234
كل واحد منا سيكون
على اتصال بك.

488
00:32:04,337 --> 00:32:06,894
تأكدي أن تبقي في المنطقة
التي أريتها لكِ.

489
00:32:07,849 --> 00:32:10,850
و تذكري...و الأسلحة هي آخر
ما سنلجأ إليه.

490
00:32:11,157 --> 00:32:12,478
نريده حياً.

491
00:34:35,769 --> 00:34:37,069
هنا! هنا!

492
00:34:38,391 --> 00:34:39,324
لقد أمسك به "جاك"!

493
00:34:44,559 --> 00:34:45,930
لا تستخدموا الأسلحة.
لا تطلقوا النيران.

494
00:34:46,285 --> 00:34:47,236
نريده حياً.

495
00:34:57,215 --> 00:34:58,264
"كلاير"!

496
00:34:59,686 --> 00:35:00,605
هل أنتِ بخير؟

497
00:35:00,750 --> 00:35:01,520
نعم.

498
00:35:03,761 --> 00:35:04,762
هنا!

499
00:35:05,424 --> 00:35:07,505
- لا تطلق النار!
- اهدأ.

500
00:35:23,481 --> 00:35:26,463
لقد فزت بالضربة القاضية.
ضربة جيدة أيها الطبيب.

501
00:35:26,664 --> 00:35:30,329
و الآن ربما يمكن لأحدكم أن
يخبرني من أو ما هذا الحقير.

502
00:35:31,430 --> 00:35:35,097
يا فتى الغاب.
لا تفكر في ذلك.

503
00:35:48,194 --> 00:35:49,506
"تشارلي"!

504
00:36:35,050 --> 00:36:36,794
لم فعلت هذا يا "تشارلي"؟

505
00:36:41,423 --> 00:36:43,590
لأنه كان يستحق الموت.

506
00:36:47,180 --> 00:36:49,323
كان يمكن أن يخبرنا من أين أتى،

507
00:36:49,903 --> 00:36:51,958
و ماذا أراد من "كلاير"،
و لمَ أخذها أصلاً.

508
00:36:52,024 --> 00:36:54,197
هل تظن أنه كان سيخبرنا شيئاً حقاً يا "جاك"؟

509
00:36:59,160 --> 00:37:03,006
لم أكن لأدع هذا الحيوان
يقترب منها ثانيةً.

510
00:37:04,049 --> 00:37:05,056
أبداً.

511
00:37:25,866 --> 00:37:26,768
"لوسي".

512
00:37:27,412 --> 00:37:29,538
أنا آسف. لقد واجهتني بعض المشاكل.

513
00:37:29,948 --> 00:37:31,079
إن كان يمكنني أن أشرح لكِ...

514
00:37:31,177 --> 00:37:32,306
ارحل يا "تشارلي".

515
00:37:32,583 --> 00:37:33,401
"لوسي".

516
00:37:34,577 --> 00:37:35,928
لقد ارتكبت خطأ.

517
00:37:36,123 --> 00:37:37,315
لقد ارتكبت خطأ

518
00:37:37,906 --> 00:37:40,319
لقد جاء مدير مبيعات والدي لمنزلي

519
00:37:40,416 --> 00:37:42,622
ليعيد حاملة سجائر وجدها فريق الطواريء

520
00:37:42,693 --> 00:37:44,663
في جيب بدلتك في المستشفى،

521
00:37:44,759 --> 00:37:46,590
و رائحتها لاتزال رائحة قيء.

522
00:37:47,614 --> 00:37:50,295
- "لوسي"، لم أقصد أن...
- لقد كنت تقصد يا "تشارلي".

523
00:37:50,782 --> 00:37:52,570
لقد كنت تقصد ذلك منذ البداية.

524
00:37:53,033 --> 00:37:54,096
أنت كاذب.

525
00:37:54,230 --> 00:37:55,962
لقد صدقتك، و أنت كذبت.

526
00:37:56,094 --> 00:37:57,441
ظننت تريد أن...

527
00:37:58,283 --> 00:37:59,197
لقد قلت...

528
00:38:00,532 --> 00:38:02,237
أيها الأناني الأحمق!

529
00:38:02,382 --> 00:38:03,821
"لوسي"، إن كان يمكنني أن أشرح لكِ....

530
00:38:03,907 --> 00:38:05,144
اخبرني فقط بشيء واحد،

531
00:38:05,222 --> 00:38:07,118
و لا تجرؤ على الكذب.

532
00:38:07,460 --> 00:38:10,509
فهمت لماذا تظاهرت أنك تحبني.

533
00:38:11,653 --> 00:38:13,662
أفهم لمَ سرقت...

534
00:38:13,826 --> 00:38:15,495
لأنك تتعاطى مخدرات.

535
00:38:18,200 --> 00:38:21,932
لكنني لا أفهم لمَ قبلت الوظيفة.

536
00:38:23,797 --> 00:38:26,282
لمَ قبلت الوظيفة يا "تشارلي"؟

537
00:38:31,655 --> 00:38:32,734
أظن...

538
00:38:34,049 --> 00:38:35,009
أنا...

539
00:38:39,715 --> 00:38:42,710
أردت أن أكون محترماً.

540
00:38:46,384 --> 00:38:49,246
أردتك أن تظني أنه يمكنني
أن أعتني بكِ.

541
00:38:52,412 --> 00:38:55,371
لن تعتني بأحد أبداً.

542
00:39:40,334 --> 00:39:41,905
أنا أذكر زبدة الفستق.

543
00:39:45,085 --> 00:39:47,082
لمَ أذكر زبدة الفستق؟

544
00:39:52,049 --> 00:39:54,960
لقد كانت زبدة فستق وهمية في الواقع.

545
00:39:59,556 --> 00:40:01,460
لا أعرف ما حدث لي.

546
00:40:07,547 --> 00:40:08,590
أنا خائفة.

547
00:40:16,138 --> 00:40:17,671
أريد أن أثق بك.

548
00:40:29,457 --> 00:40:30,662
تصبح على خير يا "تشارلي".

549
00:40:32,375 --> 00:40:33,493
تصبحين على خير يا "كلاير".

