1
00:00:01,037 --> 00:00:02,872
ما هي كمية المشروبات التي شربتها
على الغداء اليوم يا أبي؟

2
00:00:02,955 --> 00:00:04,457
هل ستلقى عليَّ محاضرة؟

3
00:00:04,540 --> 00:00:07,043
إحدى الممرضات أخبرتني أن
يديك كانتا ترتعشا.

4
00:00:07,084 --> 00:00:09,420
بصفتي محترف، أرى سيداتي و سادتي

5
00:00:09,503 --> 00:00:11,297
أنه عندما تم استدعائي،

6
00:00:11,631 --> 00:00:13,716
كان التلف هائلاً.

7
00:00:13,758 --> 00:00:14,675
أحتاج إلى...

8
00:00:15,593 --> 00:00:17,136
مراجعة تقريري.

9
00:00:17,220 --> 00:00:19,889
لم أذهب لغرفة العمليات.
قبل أن أتيقن من الأسلوب.

10
00:00:19,972 --> 00:00:20,598
"جاك"، هذا ليس...

11
00:00:20,640 --> 00:00:21,891
عندما وصلت هناك،
كان واضحاً أن

12
00:00:21,933 --> 00:00:24,644
أن أبي مزق الشريان الكبدي للمريضة

13
00:00:26,062 --> 00:00:28,272
مما أدى  - في رأيي -

14
00:00:28,522 --> 00:00:29,607
إلى موتها.

15
00:00:31,026 --> 00:00:32,319
* إلى السيد "سوير"،

16
00:00:32,527 --> 00:00:35,322
أنت لا تعرف من أنا،
لكنني أعرف ما فعلت.

17
00:00:35,530 --> 00:00:37,407
لقد مارست الجنس مع أمي،

18
00:00:37,616 --> 00:00:39,952
و بعدها سرقت أموال والدي كلها.

19
00:00:40,035 --> 00:00:42,871
لكن يومٍ ما سأجدك،
و سأعطيك هذا الخطاب

20
00:00:42,955 --> 00:00:44,957
حتى تتذكر ما فعلته بي.

21
00:00:45,040 --> 00:00:46,583
و بعدها نظرت لهذا المظروف.

22
00:00:47,918 --> 00:00:49,169
أنت كتبت هذا الخطاب.

23
00:00:49,503 --> 00:00:51,255
اسمك ليس "سوير"، أليس كذلك؟

24
00:00:51,922 --> 00:00:54,675
لقد كان اسمه. لقد كان رجل ثقة.

25
00:00:54,800 --> 00:00:57,052
لقد دخل في علاقة مع أمي ليأخذ النقود.

26
00:00:57,177 --> 00:00:59,388
أخذها كلها، و لم يترك سوى الفوضى خلفه.

27
00:00:59,805 --> 00:01:01,014
لقد كنت مجرد طفل.

28
00:01:09,231 --> 00:01:10,566
- استيقظ.
- افتحوا هذا الباب!

29
00:01:10,649 --> 00:01:12,442
- إنه هنا.
- افتحوا هذا الباب.

30
00:01:12,526 --> 00:01:13,151
هيا.

31
00:01:13,986 --> 00:01:14,778
يجب أن أخفيك.

32
00:01:15,445 --> 00:01:17,864
سيظن أنك لازلت مع جديك، حسناً؟

33
00:01:18,740 --> 00:01:19,783
اختبيء تحت الفراش.

34
00:01:20,450 --> 00:01:21,827
هيا. حسناً.

35
00:01:21,910 --> 00:01:23,954
اسمع كلام أمك. هذا هام فعلاً.

36
00:01:24,079 --> 00:01:27,875
اختبيء تحت الفراش. لا تصدر صوتاً.
لا تخرج من تحته.

37
00:01:28,041 --> 00:01:31,378
مهما يحدث، لا تخرج. حسناً؟

38
00:01:31,461 --> 00:01:32,045
حسناً.

39
00:01:32,546 --> 00:01:33,338
يا إلهي.

40
00:01:35,340 --> 00:01:37,259
- أنا أحبك.
- و أنا أحبِك أيضاً يا أمي.

41
00:01:37,342 --> 00:01:39,177
هيا. انزل.

42
00:01:39,636 --> 00:01:41,179
حسناً، كن هادئاً.

43
00:01:41,263 --> 00:01:43,599
"لورا"، افتحي هذا الباب!

44
00:01:44,558 --> 00:01:45,642
توقَّف!

45
00:01:47,102 --> 00:01:47,978
توقَّف!

46
00:01:49,062 --> 00:01:50,606
ارحلَّ!

47
00:01:52,691 --> 00:01:53,609
توقَّف!

48
00:01:54,234 --> 00:01:56,320
ما مشكلتك؟

49
00:01:56,612 --> 00:01:58,739
سأتصل بالشرطة! ارحل عن هنا!

50
00:01:58,947 --> 00:02:02,075
ماذا تفعل؟ لم أحضرت مسدساً؟
اخرج...

51
00:04:04,781 --> 00:04:06,617
ستأتي الدائرة عليك.

52
00:04:31,027 --> 00:04:32,403
هل أخذ خنزيراً برياً قماشك؟

53
00:04:32,570 --> 00:04:35,489
لقد كان الجو مظلماً،
لكن...نعم. أنا متأكد أنه خنزير.

54
00:04:35,614 --> 00:04:37,450
ظننت أن الخنازير البرية قد هجرت هذه المنطقة.

55
00:04:37,575 --> 00:04:40,202
حسناً أيها العبقري،
أظن أن معلوماتنا كانت خاطئة.

56
00:04:41,287 --> 00:04:43,080
ماذا كان يفعل داخل خيمتك؟

57
00:04:43,164 --> 00:04:44,623
لقد كان يحدق بي.

58
00:04:45,249 --> 00:04:48,461
و بعدها اقترب مني، فضربته،
و هرع هو بعدها ناحية الغابة.

59
00:04:48,544 --> 00:04:49,420
بقماشك.

60
00:04:50,463 --> 00:04:52,256
ربما أراد التخييم.

61
00:04:53,966 --> 00:04:55,301
هل تستمتع بهذا؟

62
00:04:56,844 --> 00:04:57,720
نعم.

63
00:04:59,972 --> 00:05:00,681
حسناً...

64
00:05:02,224 --> 00:05:03,559
اضحك يا "محمد".

65
00:05:05,394 --> 00:05:07,480
لكن إن عدت و وجدت أشيائي ناقصة،

66
00:05:08,314 --> 00:05:09,482
سأسع خلفك.

67
00:05:16,906 --> 00:05:17,907
"سيد"؟

68
00:05:25,373 --> 00:05:26,791
ماذا سمعت؟

69
00:05:28,793 --> 00:05:30,294
بعدما قابلت المرأة الفرنسية،

70
00:05:30,378 --> 00:05:32,338
قلت أنك سمعت شيئاً في الغابة.

71
00:05:33,839 --> 00:05:36,801
لقد كنت جريحاً و متعب.
لقد كانت أوهام.

72
00:05:36,842 --> 00:05:38,302
ماذا سمعت؟

73
00:05:40,513 --> 00:05:43,057
ظننت أنني أسمع همس.

74
00:05:45,226 --> 00:05:46,560
ماذا كان يقول؟

75
00:05:47,436 --> 00:05:48,354
لماذا؟

76
00:05:49,605 --> 00:05:51,023
هل سمعت شيئاً؟

77
00:05:55,903 --> 00:05:59,281
انس الأمر. لم أسمع شيئاً.

78
00:06:11,585 --> 00:06:13,045
ما الذي يخيفك هكذا؟

79
00:06:14,964 --> 00:06:16,590
أنتِ من ترتعش يا عزيزتي.

80
00:06:27,101 --> 00:06:29,979
حسناً، هذه قلة ذوق مني.

81
00:06:31,439 --> 00:06:33,357
لكن إن لم أقل شيئاً الآن،

82
00:06:34,025 --> 00:06:36,694
فستسير الأمور بشكل مخجل.

83
00:06:36,819 --> 00:06:37,737
"هيبز".

84
00:06:37,987 --> 00:06:39,196
مرحباً يا "سوير".

85
00:06:40,031 --> 00:06:41,449
يجب أن أعتذر يا سيدتي.

86
00:06:41,532 --> 00:06:44,160
ظننت أن صديقي "سوير" سيكون هنا وحده.

87
00:06:44,326 --> 00:06:45,953
أحتاجه لدقائق فقط.

88
00:06:47,496 --> 00:06:48,497
اسمعي يا عزيزتي...

89
00:06:48,789 --> 00:06:50,708
- عزيزي، من هذا؟
- اسمعي.

90
00:06:50,875 --> 00:06:52,793
انزلي للحانة.
و تناولي مشروباً.

91
00:06:52,918 --> 00:06:54,211
لا، لا أريد أن أتركك وحدك هنا.

92
00:06:54,337 --> 00:06:56,005
بعدما أتخلص منه،

93
00:06:56,172 --> 00:06:58,716
سآتي إليكِ و أشرح لكِ كل شيء.

94
00:06:58,924 --> 00:07:00,384
- لكن...
- اسمعي.

95
00:07:00,509 --> 00:07:04,180
ثقي بي هذه المرة.
سأجدك.

96
00:07:04,305 --> 00:07:06,974
أعدك. أعدك.

97
00:07:08,768 --> 00:07:10,394
يجب أن أسألك يا لص...

98
00:07:10,478 --> 00:07:13,230
كيف تعثر على نساء بهذا
الجمال لتحتال عليهم.

99
00:07:15,316 --> 00:07:17,234
الآن، إن لم أكن مخطئاً،

100
00:07:17,318 --> 00:07:20,571
أنا متأكد أنني هددت بقتلك
إن رأيتك ثانيةً.

101
00:07:20,654 --> 00:07:21,822
لهذا أنا هنا.

102
00:07:21,989 --> 00:07:23,282
لأصلح الأمور.

103
00:07:23,532 --> 00:07:26,535
بجانب أن كلانا يعلم أنك لا تقتل.

104
00:07:36,337 --> 00:07:37,171
تفضل.

105
00:07:39,090 --> 00:07:41,509
أظن أن هذا يجعلنا متعادلين في عملية "تامبا".

106
00:07:41,634 --> 00:07:45,012
ما الذي يمكن أن يجعلنا
متعادلين في عملية "تامبا"؟

107
00:07:45,971 --> 00:07:49,350
ماذا عن مكان الرجل الذي دمَّر حياتك؟

108
00:07:50,518 --> 00:07:53,020
سأصنع لنفسي مشروباً،
أتريد واحداً؟

109
00:07:54,105 --> 00:07:56,107
أنت تذكر المدعو "باركس"، صحيح؟

110
00:07:56,357 --> 00:07:58,943
الذي ضللنا في "أطلانطا"؟

111
00:07:59,026 --> 00:08:00,194
نعم، ماذا عنه؟

112
00:08:00,736 --> 00:08:03,823
إنه كان يستهدف مؤسسة تجارية
بعيدة في "سيدني".

113
00:08:04,532 --> 00:08:05,700
لذا، الأسبوع الماضي...

114
00:08:05,950 --> 00:08:08,077
أحد زبائنه يفقد عقله،

115
00:08:08,119 --> 00:08:10,955
و يبدأ في التحدث عن أيام مجده كمحتال.

116
00:08:12,832 --> 00:08:14,291
هذا الرجل. "فرانك داكيت".

117
00:08:14,375 --> 00:08:16,961
رجل بائس، يعشق المقامرة...
يشرب الخمر.

118
00:08:17,253 --> 00:08:18,504
يدير سيارة جمبري.

119
00:08:20,047 --> 00:08:22,967
في يومٍ ما،
مارس "داكيت" هذا احتياله.

120
00:08:23,300 --> 00:08:24,885
استخدم العاطفة.

121
00:08:25,219 --> 00:08:27,471
ضاجع الزوجة، أخذ كل أموال زوجها.

122
00:08:28,180 --> 00:08:30,433
كان ناجحاً في هذا أيضاً،
على حسب ما سمعت.

123
00:08:31,308 --> 00:08:34,061
حتى جاء أحد عملائه في يأس

124
00:08:34,103 --> 00:08:36,939
و أخذ مسدساً، و قتل زوجته،
و فجَّر رأسه.

125
00:08:38,441 --> 00:08:40,484
و كل هذا أمام ابنهما.

126
00:08:41,402 --> 00:08:43,362
لقد دفعت نقوداً ل"توني" لينبش خلفه.

127
00:08:43,446 --> 00:08:46,490
اتضح أن "فرانك داكيت" كان
يدعى "فرانك سوير"،

128
00:08:46,574 --> 00:08:49,368
و هو الاسم الذي اتخذته لنفسك
على ما أظن.

129
00:08:56,000 --> 00:08:57,126
أهذا هو؟

130
00:08:57,918 --> 00:08:58,961
هذا هو.

131
00:09:12,767 --> 00:09:13,976
شكراً على السلفة.

132
00:09:14,894 --> 00:09:16,020
يسعدني هذا دائماً.

133
00:09:18,647 --> 00:09:20,441
هل يريد أحد معرفة من أين أتت الأسلحة؟

134
00:09:20,775 --> 00:09:22,360
الآخرون يعلمون أنه كان هناك
شريفاً على الطائرة.

135
00:09:22,401 --> 00:09:24,403
أظن أنهم افترضوا أنه كان مسافراً وحده،

136
00:09:25,404 --> 00:09:27,156
يحميهم من الإرهابيين.

137
00:09:29,909 --> 00:09:31,369
تبدو نظرية جيدة لي.

138
00:09:36,916 --> 00:09:38,042
هل استعدت كل الأسلحة؟

139
00:09:38,167 --> 00:09:39,335
كلهم عدا واحد.

140
00:09:39,877 --> 00:09:40,670
من؟

141
00:09:41,379 --> 00:09:43,005
ما رأيِك أن أعطتك ثلاثة احتمالات.

142
00:09:43,339 --> 00:09:44,173
"سوير".

143
00:09:44,757 --> 00:09:45,883
يمكنني استعادته.

144
00:09:46,676 --> 00:09:47,468
حقاً؟

145
00:09:47,843 --> 00:09:48,844
كيف ستفعلين هذا؟

146
00:09:49,720 --> 00:09:50,971
أتحدث بلغته.

147
00:09:52,723 --> 00:09:53,724
لقد فعلتي هذا من قبل يا "كايت".

148
00:09:53,766 --> 00:09:54,850
و إن لم تخونني ذاكرتي،

149
00:09:55,601 --> 00:09:56,894
فلقد قبلتيه،

150
00:09:57,061 --> 00:09:59,230
و لم يكن لديه أصلاً ما قلتي
أنه يمكنك أخذه منه.

151
00:09:59,772 --> 00:10:03,234
حسناً، لقد قبلته فقط لأن
تعذيبه لم يجد نفعاً.

152
00:10:06,654 --> 00:10:08,823
دعيه يحتفظ بالسلاح.
إنه لا يساوي كل هذا العناء.

153
00:10:08,948 --> 00:10:11,117
أتقلق أن يطلق عليَّ النار
إن طلبت منه السلاح؟

154
00:10:11,325 --> 00:10:12,993
لا أريدك فقط أن تديني له بأي شيء.

155
00:10:23,879 --> 00:10:25,548
- مرحباً.
- مرحباً.

156
00:10:40,104 --> 00:10:41,022
كيف تشعرين؟

157
00:10:42,648 --> 00:10:43,899
حامل في الشهور الحرجة.

158
00:10:48,779 --> 00:10:51,157
لقد رأيت بعض الأحلام ليلة أمس.

159
00:10:51,282 --> 00:10:53,451
أو بالأحرى، ذكريات.

160
00:10:55,661 --> 00:10:56,787
لقد كنت بهم.

161
00:10:57,330 --> 00:10:58,205
أنا آسف.

162
00:10:59,498 --> 00:11:02,376
رأيت أن أسألك إن كنت
تريد السير قليلاً.

163
00:11:04,795 --> 00:11:05,629
آسف.

164
00:11:06,339 --> 00:11:07,256
يجب أن..

165
00:11:08,215 --> 00:11:09,216
أفعل شيئاً.

166
00:11:09,925 --> 00:11:10,843
بالتأكيد.

167
00:11:11,927 --> 00:11:13,137
أراكِ لاحقاً، حسناً.

168
00:11:49,715 --> 00:11:51,175
ستأتي الدائرة عليك.

169
00:12:20,788 --> 00:12:22,331
أيها الحقير!

170
00:12:23,082 --> 00:12:25,376
هل فعل خنزير بري كل هذا؟

171
00:12:25,459 --> 00:12:27,128
لقد أتلف خيمتي ليلة أمس،

172
00:12:27,503 --> 00:12:29,880
هذا الصباح، عندما ذهبت لأستعيدها،

173
00:12:30,047 --> 00:12:31,465
هاجمني من الخلف.

174
00:12:31,924 --> 00:12:34,093
ثم يختفي في الغابة كالجبان.

175
00:12:34,343 --> 00:12:37,513
لن يهاجمك خنزير دون سبب.

176
00:12:38,014 --> 00:12:40,182
شكراً لكِ يا خبيرة الخنازير.

177
00:12:40,683 --> 00:12:41,684
هذا الخنزير هاجمني دون سبب.

178
00:12:42,977 --> 00:12:44,103
إنه يتحرش بي.

179
00:12:47,523 --> 00:12:48,482
ماذا تفعل؟

180
00:12:49,608 --> 00:12:50,609
سأنتقم.

181
00:12:50,943 --> 00:12:53,362
هلا استمعت لصوت العقل؟
إنه خنزير.

182
00:12:53,654 --> 00:12:55,823
اذهب فقط لإخبار "لوك"،
و هو سيقتله.

183
00:12:55,906 --> 00:12:57,491
لا. هذه معركتي أنا.

184
00:12:57,742 --> 00:12:59,618
هل تفقه شيئاً في فن صيد الخنازير؟

185
00:12:59,994 --> 00:13:02,830
ستزيد من حالتك سوءاً أو نفقدك تماماً.

186
00:13:03,497 --> 00:13:05,207
منذ متى و أنتِ تهتمين؟

187
00:13:05,374 --> 00:13:06,375
لا يهمني.

188
00:13:06,459 --> 00:13:08,878
جيد. عن إذنك.

189
00:13:08,961 --> 00:13:10,921
لديَّ انتقام.

190
00:13:39,992 --> 00:13:41,535
لا بد أنك زميل "هيبز".

191
00:13:43,079 --> 00:13:45,206
لقد قمت ببعض العمليات
مع "هيبز" في الولايات المتحدة.

192
00:13:46,791 --> 00:13:47,875
رجل جيد.

193
00:13:48,292 --> 00:13:51,253
- إنه حقير.
- حسناً. إنه حقير بالتأكيد.

194
00:13:51,962 --> 00:13:53,214
هناك تنازلات.

195
00:13:53,839 --> 00:13:56,467
حكومة "أستراليا" لا تسمح لمواطنيها بحمل الأسلحة.

196
00:13:56,717 --> 00:13:58,135
إن أمسكوك بهذا...

197
00:13:58,219 --> 00:13:59,804
فسأتخلى عنك.

198
00:14:02,932 --> 00:14:05,851
ثانياً، أنا أقوم بهذا منذ مدة،

199
00:14:06,185 --> 00:14:09,897
و الرجل الذي يعقد صفقة شراء
مسدس طراز 357 ذو الماسورة..

200
00:14:10,231 --> 00:14:12,274
إنه لا يسعى للإرهاب أو السرقة.

201
00:14:12,400 --> 00:14:13,693
إنه يسعى للقتل.

202
00:14:13,859 --> 00:14:14,985
لكن إن تطورت الأمور،

203
00:14:15,069 --> 00:14:17,822
إن وجد نفسه غير مؤهل لهذه العملية...

204
00:14:18,239 --> 00:14:20,032
تحتاج لتحسين وسائلك.

205
00:14:20,199 --> 00:14:21,617
ما أقوله هو...

206
00:14:22,493 --> 00:14:24,537
إن نظرت لرجل في عينه
و وجهت مسدساً له،

207
00:14:24,620 --> 00:14:26,539
فأنت تعلم عندها من أنت حقاً يا رجل.

208
00:14:27,331 --> 00:14:30,876
و إن اكتشفت أنك لست قاتلاً،
فليس هناك تراجع.

209
00:14:32,336 --> 00:14:33,546
لن تكون هذه مشكلة.

210
00:14:36,986 --> 00:14:37,737
"هيرلي"،

211
00:14:38,112 --> 00:14:39,280
أقدر مساعدتك،

212
00:14:39,905 --> 00:14:41,032
لكنك لست مضطراً...

213
00:14:41,657 --> 00:14:42,742
أنا من قتل "إيثان".

214
00:14:43,326 --> 00:14:44,285
يمكنني دفنه.

215
00:14:44,368 --> 00:14:47,079
نعم، حتى يصحو من موته.

216
00:14:48,748 --> 00:14:50,291
أنا أعلم كيف تسير هذه الأمور يا رفيق.

217
00:14:50,499 --> 00:14:51,792
سينتهي بنا الأمر

218
00:14:51,834 --> 00:14:53,753
بالجري في الغابة نصرخ و نبكي.

219
00:14:54,253 --> 00:14:56,881
سيمسك بي أولاً لأنني ثقيل الوزن

220
00:14:57,298 --> 00:14:58,507
و تأتيني تقلصات.

221
00:15:13,230 --> 00:15:14,148
هل أنت بخير؟

222
00:15:26,494 --> 00:15:28,371
"سيد".

223
00:15:28,955 --> 00:15:30,081
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

224
00:15:30,706 --> 00:15:31,499
بالطبع.

225
00:15:32,041 --> 00:15:34,794
هل أصابك من قبل تناذر حرب الخليج؟

226
00:15:35,461 --> 00:15:36,921
لقد كان هذا الطرف الآخر.

227
00:15:37,004 --> 00:15:38,005
حسناً.

228
00:15:40,967 --> 00:15:44,178
ماذا تسمي عندما يشعر الكل بالصدمة؟

229
00:15:44,345 --> 00:15:45,888
التخلخل الناتج عن الجرح و الضغط.

230
00:15:45,972 --> 00:15:47,473
نعم، هذا هو.
هل أصابك هذا من قبل؟

231
00:15:47,556 --> 00:15:48,724
لماذا، لمَ تسأل؟

232
00:15:49,308 --> 00:15:50,977
لأنني قلق على "تشارلي".

233
00:15:51,269 --> 00:15:52,687
ماذا به؟

234
00:15:53,145 --> 00:15:54,438
أعني، أنه قتل رجلاً.

235
00:15:54,814 --> 00:15:56,607
أطلق عليه أربع رصاصات في صدره.

236
00:15:56,983 --> 00:15:58,693
ربما يجب عليك أن تتحدث إليه؟

237
00:16:15,835 --> 00:16:16,919
إنها آثار أقدام.

238
00:16:19,088 --> 00:16:22,633
ناتج عن الوزن و المسافة بين الخطوات، أرجح...

239
00:16:22,758 --> 00:16:24,844
أنك تتتبع خطوات "بوون" منذ ساعة تقريباً.

240
00:16:25,011 --> 00:16:25,761
اسمعي...

241
00:16:25,845 --> 00:16:26,804
أو ربما "تشارلي" على ما أظن.

242
00:16:26,846 --> 00:16:29,640
لقد أغضبني تدخلك في شئوني.

243
00:16:29,765 --> 00:16:30,891
حقاً.

244
00:16:31,642 --> 00:16:33,894
لذا فلا تشعري بالإهانة
عندما آمرك بالذهاب...

245
00:16:33,936 --> 00:16:36,397
- أريد تصريح.
- ماذا؟

246
00:16:36,480 --> 00:16:37,189
إنه بسيط.

247
00:16:37,273 --> 00:16:39,150
لا يمكنك تتبع أثر هذا الخنزير دون مساعدتي.

248
00:16:39,984 --> 00:16:41,569
في الساعات الماضية...

249
00:16:41,611 --> 00:16:44,697
تمكنت من تتبع آثار الطيور، و الآدميين، و الطيور...

250
00:16:44,780 --> 00:16:49,493
انحدار الصخور، و نفسك...
تقريباً كل شيء عدا الخنزير.

251
00:16:50,244 --> 00:16:51,954
ليست لديك أي خبرة فيما تريد فعله.

252
00:16:53,414 --> 00:16:54,582
تصريح...

253
00:16:54,665 --> 00:16:55,499
إنه يعني "شيك على بياض".

254
00:16:55,541 --> 00:16:56,709
أعرف ما يعنيه هذا.

255
00:16:56,792 --> 00:16:59,712
أن أحصل على أي شيء من مخبوءاتك...
الأدوية، الصابون، أي شيء...

256
00:16:59,754 --> 00:17:01,631
في أي وقت، دون أي سؤال.

257
00:17:04,425 --> 00:17:05,509
اقبل أو ارفض.

258
00:17:11,182 --> 00:17:12,183
حسناً.

259
00:17:13,017 --> 00:17:14,226
انعقد الاتفاق.

260
00:17:28,282 --> 00:17:30,618
- من أين أتيت بهذا؟
- من الطائرة.

261
00:17:31,577 --> 00:17:33,329
"جاك" كان يبحث عن عربة المشروبات.

262
00:17:33,412 --> 00:17:35,665
من الجيد أن أجدها أنا بدلاً منه، أليس كذلك؟

263
00:17:38,834 --> 00:17:40,169
هل لديك المزيد من هؤلاء؟

264
00:17:40,294 --> 00:17:41,712
لدي الكثير من كل شيء.

265
00:17:41,796 --> 00:17:43,631
لكنك لم تحصلي على تصريج بعض.

266
00:17:44,674 --> 00:17:45,841
أهذا يعني رفضك؟

267
00:17:48,719 --> 00:17:50,638
حسناً يا شجر "الساسفراس".

268
00:17:52,598 --> 00:17:56,352
لكن إن أردتي مشروباً،
فيجب أن تلعبي.

269
00:17:56,477 --> 00:17:57,436
ألعب ماذا؟

270
00:17:57,687 --> 00:17:58,688
"لم يسبق لي."

271
00:17:59,021 --> 00:17:59,814
ماذا؟

272
00:18:01,232 --> 00:18:02,692
"لم يسبق لي."

273
00:18:02,817 --> 00:18:04,277
أمن المفترض أن أفهم ما يعنيه هذا؟

274
00:18:07,822 --> 00:18:10,408
اعتبريها طريقة لنتقرب لبعضنا أكثر.

275
00:18:12,076 --> 00:18:13,077
على سبيل المثال،

276
00:18:13,411 --> 00:18:15,288
أنا أعرف أنكِ لم تلتحقي بالكلية من قبل.

277
00:18:15,371 --> 00:18:16,664
و كيف تعرف هذا؟

278
00:18:16,789 --> 00:18:18,833
إن كنتي قد التحقتي،
كنتي ستسمعين عن هذه اللعبة.

279
00:18:20,626 --> 00:18:21,669
إنها بسيطة.

280
00:18:21,794 --> 00:18:25,172
تقولين "لم يسبق لي"،
و بعدها تنهين الجملة.

281
00:18:25,715 --> 00:18:27,425
إن كان شيء قد فعلتيه، تشربين.

282
00:18:27,508 --> 00:18:28,718
و إن كان شيئاً لم تفعليه أبداً،

283
00:18:29,051 --> 00:18:30,052
لا تشربين.

284
00:18:30,303 --> 00:18:32,221
أنا لا أفهم شيئاً.

285
00:18:32,513 --> 00:18:33,723
تعلمي من المثال.

286
00:18:36,183 --> 00:18:37,935
لم يسبق لي تقبيل رجلاً.

287
00:18:39,520 --> 00:18:40,938
الآن تشربين أنتِ،

288
00:18:41,606 --> 00:18:43,232
لأنكِ قبلتي رجلاً.

289
00:18:46,694 --> 00:18:47,737
دورك.

290
00:18:51,157 --> 00:18:55,536
لم يسبق لي أن ادعيت الالتحاق
بالكلية بينما أنا لم أفعل.

291
00:19:01,500 --> 00:19:03,127
لم  يسبق لي الذهاب ل"ديزني لاند".

292
00:19:05,004 --> 00:19:06,631
هذا مؤسف.

293
00:19:10,468 --> 00:19:13,137
لم يسبق لي ارتداء اللون الوردي.

294
00:19:16,182 --> 00:19:17,183
كنت أعرف.

295
00:19:18,643 --> 00:19:20,144
- الثمانينيات.
- نعم.

296
00:19:21,812 --> 00:19:23,481
لم يسبق لي التصويت للحزب الديمقراطي.

297
00:19:23,814 --> 00:19:24,982
لم يسبق لي التصويت أصلاً.

298
00:19:33,199 --> 00:19:34,742
لم يسبق لي الوقوع في الحب.

299
00:19:35,660 --> 00:19:37,203
لم يسبق لك الوقوع في الحب؟

300
00:19:37,745 --> 00:19:39,288
أنا لا أشرب، أليس كذلك؟

301
00:19:46,379 --> 00:19:48,589
لم يسبق لي مضاجعة رجل لليلة واحدة.

302
00:19:52,134 --> 00:19:53,302
نلت منك يا بحار.

303
00:19:55,763 --> 00:19:57,556
أيجب أن أشرب على كل امرأة؟

304
00:19:57,640 --> 00:19:58,432
دورك.

305
00:20:00,059 --> 00:20:01,519
لم يسبق لي الزواج.

306
00:20:07,024 --> 00:20:08,484
لم يستمر لمدة طويلة.

307
00:20:12,196 --> 00:20:15,032
لم يسبق لي أن لمت خنزيراً
على ما أمر به من مشاكل.

308
00:20:22,873 --> 00:20:26,085
لم يسبق لي الاهتمام بالحصول على تصريح

309
00:20:26,210 --> 00:20:28,087
لأنني فقط أردت قضاء بعض الوقت

310
00:20:28,129 --> 00:20:30,089
مع الشخص الآخر الوحيد على هذه الجزيرة

311
00:20:30,381 --> 00:20:32,133
الذي لا ينتمي لها.

312
00:20:42,935 --> 00:20:45,438
لم يسبق لي حمل خطاب لمدة عشرين عام

313
00:20:45,521 --> 00:20:47,481
لأنني لم أستطع التخلي عن فكرة الانتقام.

314
00:21:05,249 --> 00:21:06,959
لم يسبق لي أن قتلت أحداً.

315
00:21:37,281 --> 00:21:38,282
حسناً...

316
00:21:40,368 --> 00:21:43,037
يبدو أن بيننا شيء مشترك على أية حال.

317
00:22:05,071 --> 00:22:06,447
ستأتي الدائرة عليك.

318
00:22:10,768 --> 00:22:11,644
هل أنت بخير؟

319
00:22:12,312 --> 00:22:13,438
أنت ترتعش.

320
00:22:19,402 --> 00:22:20,570
أنا بخير.

321
00:22:21,321 --> 00:22:22,697
لقد كنت أرى فقط...

322
00:22:30,705 --> 00:22:32,582
لا أصدق هذا.

323
00:22:33,166 --> 00:22:34,918
هناك آثار حوافر في كل مكان.

324
00:22:37,045 --> 00:22:38,421
هل أكل كل أشيائي؟

325
00:22:38,505 --> 00:22:40,548
لا. لقد أكل كل أشيائك.

326
00:22:41,216 --> 00:22:42,342
أشيائي بخير.

327
00:22:43,635 --> 00:22:47,222
سيعني هذا الحقير.
أقسم بالله أن....

328
00:22:58,066 --> 00:22:58,858
صباح الخير.

329
00:23:04,405 --> 00:23:06,157
ما الذي حدث لمعسكرك؟

330
00:23:09,536 --> 00:23:11,412
لمَ أتيت كل هذه المسافة يا "جون"؟

331
00:23:11,955 --> 00:23:13,748
أبحث عن أي شيء مفيد من الحطام.

332
00:23:13,957 --> 00:23:15,083
هل وجدت شيئاً مفيداً؟

333
00:23:15,250 --> 00:23:18,128
قطعة معدنية..كيسان من القهوة.

334
00:23:18,753 --> 00:23:22,090
لقد التقطت آثاركم من ميل.
فرأيت أن آتي لألقي السلام.

335
00:23:22,715 --> 00:23:24,968
أيها ال...!

336
00:23:25,301 --> 00:23:26,469
لقد تبول على قميصي.

337
00:23:26,553 --> 00:23:28,930
لقد أخرج قميصي من الحقيبة و تبول عليه.

338
00:23:29,180 --> 00:23:30,765
و تقولين أنه لا يقصدني أنا؟

339
00:23:30,890 --> 00:23:33,601
إنه يظن أن الخنزير الذي نطارده
يريد الانتقام منه.

340
00:23:33,726 --> 00:23:34,435
نعم.

341
00:23:34,686 --> 00:23:36,563
إنها ثالث مرة يهاجمني فيها.

342
00:23:36,688 --> 00:23:39,315
ربما يشتم رائحتك.
لا يعجبه عطرك.

343
00:23:39,858 --> 00:23:41,568
لا أضع عطراً.

344
00:23:41,734 --> 00:23:42,777
بل تضع عطراً.

345
00:23:45,488 --> 00:23:46,698
نعم، حسناً..

346
00:23:47,907 --> 00:23:49,284
هذا الشيء يتتبعني!

347
00:23:49,367 --> 00:23:50,827
إنه خنزير يا "سوير".

348
00:23:53,496 --> 00:23:56,833
أختي "جيني" ماتت و أنا صغير.

349
00:23:59,461 --> 00:24:01,629
لقد سقطت من جبلاية القرود
و انكسرت رقبتها.

350
00:24:02,755 --> 00:24:05,091
و أمي...حسناً، زوجة أبي..

351
00:24:05,592 --> 00:24:07,302
عاتبت نفسها بالتأكيد.

352
00:24:07,969 --> 00:24:10,013
ظنت أنها لم تكن تشاهد من مسافة كافية.

353
00:24:10,513 --> 00:24:14,726
لقذا، فأضربت عن الطعام و النوم.

354
00:24:15,226 --> 00:24:17,020
و بدأ الجيران يتحدثون

355
00:24:17,145 --> 00:24:19,314
خوفاً من أن تؤذي نفسها على ما أظن.

356
00:24:20,690 --> 00:24:21,941
هذا جميل.

357
00:24:25,195 --> 00:24:28,781
على أية حال، بعد ستة أشهر من جنازة "جيني"،

358
00:24:28,823 --> 00:24:30,867
جاءت كلبة صيد تسير في فنائنا،

359
00:24:30,909 --> 00:24:34,662
و تدخل لمنزلنا مباشرةً،
و تجلس على الأرض،

360
00:24:34,746 --> 00:24:37,123
و تنظر لأمي الجالسة على الأريكة.

361
00:24:37,248 --> 00:24:39,250
و تنظر أمي للكلبة.

362
00:24:39,584 --> 00:24:40,585
بعد دقيقة من هذا...

363
00:24:40,627 --> 00:24:42,462
من تحديقهم ببعض هكذا..

364
00:24:42,837 --> 00:24:46,883
انهمرت أمي في البكاء.

365
00:24:48,551 --> 00:24:53,056
كلبة جميلة...دون قلادة أو طوق.
صحيحة و لطيفة.

366
00:24:54,682 --> 00:24:57,519
نامت الكلبة على سرير "جيني" في غرفتها

367
00:24:58,436 --> 00:25:01,856
و بقت معنا حتى ماتت
أمي منذ خمس سنوات.

368
00:25:02,065 --> 00:25:04,150
و بعدها عادت إلى...

369
00:25:05,777 --> 00:25:08,196
المكان الذي جاءت منه منذ البداية.

370
00:25:11,407 --> 00:25:14,285
إذاً...تريد القول أن هذه الكلبة كانت أختك؟

371
00:25:15,537 --> 00:25:17,121
حسناً، سيكون هذا سخيفاً.

372
00:25:18,832 --> 00:25:20,542
لكن أمي ظنت هذا.

373
00:25:21,876 --> 00:25:23,336
ظنت أنه "جيني" عادت لتخبرها

374
00:25:23,461 --> 00:25:25,797
أن الحادثة لم تكن غلطتها،

375
00:25:27,298 --> 00:25:28,633
تخلي مسئوليتها منها.

376
00:26:13,928 --> 00:26:14,846
أنت جاهز للبدء.

377
00:26:25,690 --> 00:26:30,445
أمامك اختياران فقط...
جمبري حار أو عادي.

378
00:26:40,288 --> 00:26:41,164
يا رفيق؟

379
00:26:47,086 --> 00:26:48,213
سآخذ الحار.

380
00:26:49,881 --> 00:26:50,965
الحار إذاً.

381
00:26:58,640 --> 00:27:01,434
أنت أمريكي، صحيح؟

382
00:27:01,601 --> 00:27:02,602
جيد.

383
00:27:03,102 --> 00:27:04,604
لم تأت في زحام الغداء.

384
00:27:09,317 --> 00:27:10,485
من أين أنت؟

385
00:27:13,696 --> 00:27:14,739
"تينيسي".

386
00:27:15,114 --> 00:27:16,866
نعم. أحب الجنوب.

387
00:27:18,660 --> 00:27:20,036
أفتقد نساء الجنوب.

388
00:27:23,915 --> 00:27:25,625
هل أنت في "أستراليا" منذ وقت طويل؟

389
00:27:27,377 --> 00:27:28,419
ليست طويلة جداً.

390
00:27:28,795 --> 00:27:29,671
إن كان يهمك،

391
00:27:29,796 --> 00:27:31,339
لدينا عرض خاص في الشاحنة هنا...

392
00:27:32,173 --> 00:27:35,301
الأمريكيون يدفعون نصف السعر.

393
00:27:44,477 --> 00:27:46,062
اسمي "فرانك" بالمناسبة.

394
00:27:49,274 --> 00:27:50,358
"جايمس".

395
00:27:51,609 --> 00:27:53,236
تسعدني رؤيتك يا "جايمس".

396
00:28:07,292 --> 00:28:09,043
جمبري بالصوص الحار....

397
00:28:22,015 --> 00:28:23,016
كأس آخر.

398
00:28:23,224 --> 00:28:24,559
هل أنت متأكد يا رجل؟

399
00:28:26,811 --> 00:28:27,854
كأس آخر.

400
00:28:28,521 --> 00:28:30,148
اخبره يا راعي البقر.

401
00:28:30,356 --> 00:28:33,735
هؤلاء الحمقى يظنون أن الأمريكيون
لا يمكنهم تحمل شرابهم.

402
00:28:36,404 --> 00:28:37,614
اسمع، أنا..

403
00:28:37,864 --> 00:28:41,951
أكره أن آخذ نقوداً من أحد،
لكن يبدو أنني أوقعت محفظتي.

404
00:28:43,703 --> 00:28:44,746
احضر له ما يريد.

405
00:28:46,748 --> 00:28:47,999
سأشرب نخبك.

406
00:28:49,334 --> 00:28:50,627
ما اسمك يا راعي البقر؟

407
00:28:50,960 --> 00:28:51,878
"سوير".

408
00:28:52,754 --> 00:28:53,838
نخب "سوير".

409
00:28:54,881 --> 00:28:58,384
ربما يجد ما يبحث عنه في قعر كوب.

410
00:29:03,056 --> 00:29:04,307
إذاً يا "سوير"...

411
00:29:05,391 --> 00:29:06,768
ما الذي أتى بك إلى "سيدني".

412
00:29:10,438 --> 00:29:11,314
العمل.

413
00:29:15,235 --> 00:29:17,904
أتعرف لمَ يسمون "أستراليا"
ببلد الفرص الضعيفة؟

414
00:29:18,905 --> 00:29:21,616
لأن فرصتك بها تساوي الإلقاء
بك في الجحيم

415
00:29:21,741 --> 00:29:23,326
دون أن تحترق.

416
00:29:29,290 --> 00:29:31,126
لمَ لا تترك لنا الزجاجة؟

417
00:29:40,927 --> 00:29:44,013
إذاً، ماذا كنت تفعل بالولايات المتحدة؟

418
00:29:46,599 --> 00:29:47,684
لقد كنت...

419
00:29:48,977 --> 00:29:50,395
لقد كنت كبير جراحين.

420
00:29:50,979 --> 00:29:51,813
كنت؟

421
00:29:53,231 --> 00:29:54,357
نعم، كنت.

422
00:29:56,526 --> 00:29:58,528
نحن في الجحيم إذاً، صحيح؟

423
00:29:58,862 --> 00:30:01,489
لا تجعل المكيف يخدعك يا بني.

424
00:30:01,823 --> 00:30:03,283
أنت في الجحيم أيضاً.

425
00:30:03,950 --> 00:30:05,869
و أنت تعاني.

426
00:30:09,706 --> 00:30:12,959
لكنك لا تستطع أن تغير في الأمر شيئاً.

427
00:30:13,126 --> 00:30:14,210
إنه القدر.

428
00:30:14,669 --> 00:30:16,880
بعض الناس مكتوب لهم المعاناة.

429
00:30:19,591 --> 00:30:22,635
لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

430
00:30:30,310 --> 00:30:34,105
لدي ابن..في مثل سنك.

431
00:30:35,940 --> 00:30:37,609
إنه ليس مثلي.

432
00:30:38,860 --> 00:30:40,361
إنه يفعل ما يرشده إليه قلبه.

433
00:30:42,113 --> 00:30:43,364
إنه رجل طيب.

434
00:30:44,949 --> 00:30:46,326
ربما عظيم.

435
00:30:51,080 --> 00:30:52,415
و الآن...

436
00:30:53,792 --> 00:30:55,543
إنه يظن أنني أكرهه.

437
00:30:57,587 --> 00:31:00,340
يظن أنني أشعر أنه خانني.

438
00:31:01,674 --> 00:31:03,426
لكن ما أشعر به حقاً...

439
00:31:03,927 --> 00:31:07,764
هو الامتنان و الفخر.

440
00:31:08,556 --> 00:31:10,517
بسبب ما فعله بي.

441
00:31:12,227 --> 00:31:14,145
بسبب ما فعله من أجلي.

442
00:31:15,980 --> 00:31:18,525
الأمر تطلب شجاعة لا أملكها.

443
00:31:21,945 --> 00:31:23,738
هناك كابينة هاتف هنا.

444
00:31:24,697 --> 00:31:26,991
يمكنني استخدامها و أتصل بابني.

445
00:31:30,370 --> 00:31:32,247
يمكنني أن أخبره بكل هذا.

446
00:31:33,248 --> 00:31:35,208
يمكنني أن أخبره أنني أحبه.

447
00:31:36,751 --> 00:31:40,046
مكالمة تليفونية بسيطة،
و يمكنني بها إصلاح كل شيء.

448
00:31:41,047 --> 00:31:42,173
لمَ لا تفعل إذاً؟

449
00:31:43,007 --> 00:31:46,136
لأنني ضعيف.

450
00:31:54,894 --> 00:31:56,020
هذا..

451
00:31:56,563 --> 00:31:58,606
هذا العمل الذي لديك..

452
00:31:59,732 --> 00:32:01,609
هل سينهي معاناتك؟

453
00:32:04,737 --> 00:32:05,697
نعم.

454
00:32:06,614 --> 00:32:08,366
ماذا تفعل هنا إذاً؟

455
00:32:11,661 --> 00:32:13,288
الأمر ليس بهذه السهولة.

456
00:32:13,413 --> 00:32:14,539
إنه سهل بالتأكيد.

457
00:32:15,999 --> 00:32:19,127
إلا إن أردت أن ينتهي بك الحال مثلي،
فهو ليس سهل عندها.

458
00:32:57,875 --> 00:32:59,585
أنت تطور مواهبك.

459
00:33:00,336 --> 00:33:01,128
نعم.

460
00:33:12,014 --> 00:33:13,015
لقد فهمت.

461
00:33:13,974 --> 00:33:15,184
أنت هنا لتطمئن على حالي.

462
00:33:16,611 --> 00:33:17,570
لقد قتلت رجلاً.

463
00:33:18,822 --> 00:33:20,615
رجل قتل أحدنا.

464
00:33:20,865 --> 00:33:22,242
و خطف "كلاير".

465
00:33:22,408 --> 00:33:25,495
و تركني في العراء عرضى للموت.
لقد كان يستحق الموت.

466
00:33:25,662 --> 00:33:26,996
لو عدنا بالزمن لن أتردد في قتله ثانيةً.

467
00:33:27,372 --> 00:33:29,374
اعذرني إن كنت أنفض عن همومي.

468
00:33:33,746 --> 00:33:36,081
عندما كنت في الجيش في "تكريت" ب"العراق"،

469
00:33:37,124 --> 00:33:39,335
جاري كان ضابط شرطة.

470
00:33:40,461 --> 00:33:42,463
في يوم تفجرت سيارته بقنبلة.

471
00:33:42,963 --> 00:33:45,633
تسبب الانفجار موت زوجته و أولاده الثلاث بدلاً منه.

472
00:33:46,216 --> 00:33:47,885
لقد أمسكوا بالجاني.

473
00:33:48,927 --> 00:33:51,138
لقد تطوعت أن أكون في كتيبة الإعدام،

474
00:33:51,221 --> 00:33:54,183
و أديت واجبي دون ذرة واحدة من تأنيب الضمير.

475
00:33:55,351 --> 00:33:56,894
و فجأة دون سبب،

476
00:33:57,144 --> 00:33:59,313
وجدت نفسي أستيقظ ليلاً،

477
00:33:59,521 --> 00:34:01,523
أعيد ما فعلته برأسي.

478
00:34:03,108 --> 00:34:05,235
يبدو أنك من يحتاج الاطمئنان على حاله.

479
00:34:07,279 --> 00:34:09,281
كل ما أقوله أن ما حدث مع "إيثان"

480
00:34:09,365 --> 00:34:11,575
سيظل في رأسك بقية عمرك.

481
00:34:20,584 --> 00:34:21,835
ألديك أي اقتراح؟

482
00:34:23,045 --> 00:34:24,505
أنت لست وحدك.

483
00:34:29,969 --> 00:34:31,470
لا تتظاهر أنك كذلك.

484
00:34:40,270 --> 00:34:42,106
أشعر بالراحة أنني أعرف أنه في يومٍ ما

485
00:34:42,272 --> 00:34:45,275
سيكون هذا مجرد جولة تسوق.

486
00:34:45,818 --> 00:34:47,194
ربما أحد الأسواق الجارية حتى.

487
00:34:47,861 --> 00:34:48,737
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

488
00:34:49,780 --> 00:34:50,698
أتعلم ما هذه؟

489
00:34:52,574 --> 00:34:53,784
 حفرة في الطين.

490
00:34:54,076 --> 00:34:55,160
إنها آثار تمرغ.

491
00:34:55,494 --> 00:34:56,704
و ماذا يعني "آثار تمرغ"؟

492
00:34:56,829 --> 00:34:57,788
آثار تمرغ خنزير.

493
00:34:57,955 --> 00:34:59,415
إنه وكره حيث ينام.

494
00:34:59,957 --> 00:35:01,917
و كل هذه الثقوب من أنيابه.

495
00:35:03,419 --> 00:35:04,628
أتعنين أنه في الجوار؟

496
00:35:04,712 --> 00:35:05,546
ربما.

497
00:35:11,510 --> 00:35:12,636
انتظر يا "سوير"...

498
00:35:14,513 --> 00:35:16,223
أمسكت بك!

499
00:35:19,143 --> 00:35:20,394
ظننت أنه سيكون أكبر.

500
00:35:20,477 --> 00:35:23,480
يا للخفة. الآن نعلم أن الأب سيتواجد هنا.

501
00:35:23,605 --> 00:35:25,107
هنا أيها الخنزير!

502
00:35:25,274 --> 00:35:26,817
"سوير"! ضعه أرضاً!
هذا ليس مضحكاً!

503
00:35:26,900 --> 00:35:28,360
هنا أيها الخنزير!

504
00:35:28,569 --> 00:35:30,362
ماذا بك يا "سوير"؟

505
00:35:30,446 --> 00:35:31,322
ستؤذيه!

506
00:35:31,363 --> 00:35:32,239
نحن هنا!

507
00:35:32,364 --> 00:35:33,032
هذا ليس مضحكاً!

508
00:35:33,282 --> 00:35:35,367
هنا أيها الخنزير!

509
00:35:35,993 --> 00:35:39,913
- أنت مريض.
- لم أوذه.

510
00:35:39,997 --> 00:35:41,457
ارجع بمفردك.

511
00:35:45,044 --> 00:35:46,128
لا توجد مشكلة!

512
00:36:00,643 --> 00:36:01,560
"سوير".

513
00:36:10,444 --> 00:36:12,446
لدي خطاب لك.

514
00:36:24,708 --> 00:36:26,418
* إلى السيد "سوير"...

515
00:36:26,627 --> 00:36:27,336
من؟

516
00:36:29,421 --> 00:36:31,757
لقد كنت تستخدم "سوير كأسم حركي.

517
00:36:33,342 --> 00:36:35,844
عمَ تتحدث؟

518
00:36:37,596 --> 00:36:38,931
لم يكن عليك أن تفعل هذا.

519
00:36:39,598 --> 00:36:41,892
اخبر "هيبز" أنه كان يمكنني أن أدفع.

520
00:36:43,018 --> 00:36:44,770
كيف تعرف بأمر "هيبز"؟

521
00:36:47,731 --> 00:36:48,732
أنت لا...

522
00:36:48,941 --> 00:36:51,110
أنت لا تعرف ما تفعل، أليس كذلك؟

523
00:36:52,611 --> 00:36:54,989
هل اقترضت نقوداً من "هيبز"؟

524
00:36:57,908 --> 00:36:59,576
كنت سأدفع له.

525
00:37:07,751 --> 00:37:09,628
ستأتي الدائرة عليك.

526
00:37:43,037 --> 00:37:44,038
"كايت".

527
00:38:50,479 --> 00:38:51,981
إنه مجرد خنزير بري.

528
00:38:54,149 --> 00:38:55,526
لنعد للمخيم.

529
00:39:36,361 --> 00:39:37,153
مرحباً.

530
00:39:40,240 --> 00:39:41,032
مرحباً.

531
00:39:43,159 --> 00:39:44,661
أتريدين السير الآن؟

532
00:39:46,830 --> 00:39:47,705
بالتأكيد.

533
00:40:16,568 --> 00:40:18,027
الصقهم.

534
00:40:24,826 --> 00:40:26,244
أتحاول أن تكون ظريفاً؟

535
00:40:28,496 --> 00:40:29,330
نعم.

536
00:40:31,374 --> 00:40:33,668
لم يكن لدي ما أفاجئك به.

537
00:40:36,421 --> 00:40:37,881
تفضل أيها الشريف.

538
00:40:39,132 --> 00:40:40,842
لقد طلبت منك هذا منذ يومين.

539
00:40:40,925 --> 00:40:42,510
و أخبرتك أنا أن تذهب للجحيم.

540
00:40:43,970 --> 00:40:46,055
لكنني عقدت اتفاقاً مع صديقتك.

541
00:40:46,347 --> 00:40:47,474
ماذا أعطتك؟

542
00:40:49,476 --> 00:40:51,394
"كايت". ماذا أعطتك؟

543
00:40:53,855 --> 00:40:56,107
شيئاً لم تكن تود أن تشاركه أحد.

544
00:40:58,776 --> 00:41:01,070
لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

545
00:41:02,363 --> 00:41:03,156
ما هذا؟

546
00:41:03,781 --> 00:41:04,449
ماذا؟

547
00:41:05,033 --> 00:41:06,326
ما قلته للتو؟

548
00:41:07,118 --> 00:41:09,996
قلت لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

549
00:41:10,622 --> 00:41:12,165
ما الذي يعنيه هذا؟

550
00:41:12,457 --> 00:41:15,084
إنه شيء كان والدي يقوله

551
00:41:16,085 --> 00:41:18,713
ليبرر كراهية الناس له.

552
00:41:19,506 --> 00:41:23,092
بدلاً من أن يتحمل المسئولية،
يلقي اللوم على القدر.

553
00:41:24,052 --> 00:41:25,720
يقول أنه خُلِقَ هكذا.

554
00:41:27,889 --> 00:41:28,932
والدك..

555
00:41:29,724 --> 00:41:30,934
هل هو طبيب أيضاً؟

556
00:41:33,436 --> 00:41:34,354
كان.

557
00:41:35,939 --> 00:41:36,981
لقد مات.

558
00:41:43,780 --> 00:41:45,615
لمَ تسأل عن أبي؟

559
00:41:57,460 --> 00:41:58,670
لا يوجد سبب.

