1
00:00:38,874 --> 00:00:42,002
لماذا تريد الزواج بابنتي؟

2
00:00:43,754 --> 00:00:44,755
سيد "بايك"...

3
00:00:45,339 --> 00:00:50,469
ربما أكون من قرية فقيرة،
لكن لدي طموحات.

4
00:00:51,595 --> 00:00:53,973
و ما هي طموحاتك؟

5
00:00:55,140 --> 00:00:56,976
أن أفتتح مطعماً.

6
00:00:57,601 --> 00:01:00,187
أن أمتلك فندقي الخاص يوماً ما.

7
00:01:00,312 --> 00:01:04,650
ما رأي والدك في هذه الزيجة؟

8
00:01:06,068 --> 00:01:07,486
والدي؟

9
00:01:12,324 --> 00:01:14,410
إنه متوفي.

10
00:01:16,412 --> 00:01:19,832
ما الذي ستفعله لابنتي؟

11
00:01:20,249 --> 00:01:22,293
اي شيء تطلبه.

12
00:01:24,128 --> 00:01:26,797
حتى إن طلبت منك العمل لحسابي؟

13
00:01:28,007 --> 00:01:29,049
بالتأكيد.

14
00:01:31,760 --> 00:01:36,765
لم تظنني أترك ابنتي لرجل
يتخلى عن أحلامه بسهولة؟

15
00:01:38,893 --> 00:01:39,852
لأنها...

16
00:01:40,519 --> 00:01:41,896
لأنها هي حلمي.

17
00:01:42,271 --> 00:01:43,397
يا سيدي.

18
00:02:23,479 --> 00:02:24,897
ماذا تفعلين؟

19
00:02:25,523 --> 00:02:26,899
هل فقدتي عقلِك؟

20
00:02:39,119 --> 00:02:40,746
ها قد بدأوا الشجار ثانيةً.

21
00:02:41,205 --> 00:02:42,706
أتظن أنه يجب علينا أن نفعل شيئاً؟

22
00:02:42,998 --> 00:02:44,166
ما الذي يجب علينا فعله؟

23
00:02:45,376 --> 00:02:46,418
ماذا يجري؟

24
00:02:47,586 --> 00:02:50,506
لا أعرف. لفد ذهب إليها فقط
و بدأ يتشاجر معها ثانيةً.

25
00:02:55,386 --> 00:02:58,097
أنت، أنت!

26
00:02:58,180 --> 00:02:59,390
ابعد يديك عنها!

27
00:03:00,516 --> 00:03:02,852
أقسم بالله إن لمست شعرة واحدة منها...

28
00:03:04,812 --> 00:03:06,188
ابعد يديك عني!

29
00:03:52,585 --> 00:03:54,963
ما الذي بينك و بينه؟

30
00:03:57,132 --> 00:03:58,633
من؟

31
00:03:59,926 --> 00:04:01,094
"مايكل" هذا.

32
00:04:01,511 --> 00:04:02,721
هذا سخيف.

33
00:04:04,347 --> 00:04:05,223
حقاً؟

34
00:04:06,391 --> 00:04:08,268
لا يوجد شيء بيننا....

35
00:04:16,484 --> 00:04:18,987
- الألوان جميلة جداً.
- أهي جميلة؟

36
00:04:19,821 --> 00:04:24,409
إنها جميلة حقاً،
لا بد أنكِ سعيدة بزواجك.

37
00:04:24,451 --> 00:04:26,369
- هل تغيرين مني؟
- أبداً.

38
00:04:26,745 --> 00:04:29,039
أيمكنني الانفراد بزوجتي لحظة؟

39
00:04:30,457 --> 00:04:34,002
- لا تنسي ضيوفك بالأسفل.
- لن أنسى.

40
00:04:40,258 --> 00:04:42,052
أنا سعيدة جداً.

41
00:04:43,345 --> 00:04:48,016
كنت أتمنى أن يكون والدك حياً ليرى هذا.

42
00:04:51,978 --> 00:04:55,023
- أنا آسفة...لقد أثرت أحزانك.
- لا.

43
00:04:55,774 --> 00:04:59,945
حيثما يوجد. فأنا متأكد أنه فخور بي.

44
00:05:03,990 --> 00:05:05,825
أيمكنك أن تغلق لي السوستة؟

45
00:05:20,048 --> 00:05:21,675
أيجب عليَّ ذلك؟

46
00:05:27,639 --> 00:05:29,432
ماذا عن شهر العسل؟

47
00:05:30,100 --> 00:05:31,059
يا "صن"...

48
00:05:34,521 --> 00:05:37,941
تعرفين أنني أريد الذهاب،
لكن الآن فقط...

49
00:05:39,150 --> 00:05:41,653
أريد أن يرى والدك أنني ملتزم.

50
00:05:42,362 --> 00:05:46,908
لن يصعب الأمر عليك.
فأنا ابنته على أي حال.

51
00:05:50,495 --> 00:05:51,913
بعد ستة أشهر....

52
00:05:53,164 --> 00:05:55,292
بعد أن ينتهى تدريبي الإداري.

53
00:05:55,709 --> 00:05:58,837
أنا مهمة له كشركته للسيارات.

54
00:06:04,718 --> 00:06:05,844
أعدك...

55
00:06:07,304 --> 00:06:09,931
سنقضي شهر العسل...

56
00:06:10,807 --> 00:06:13,143
بنفس الشكل الذي كنا نتمناه.

57
00:06:35,790 --> 00:06:36,708
"مايكل"؟

58
00:06:41,254 --> 00:06:42,380
أنا آسفة.

59
00:06:45,550 --> 00:06:46,384
لا عليكِ.

60
00:06:47,844 --> 00:06:50,013
لقد تدخلت فيما لا يعنيني.

61
00:06:50,847 --> 00:06:51,806
اللوم كله عليَّ.

62
00:06:52,849 --> 00:06:53,934
يجب أن تفهم.

63
00:06:54,017 --> 00:06:55,852
كل ما أفهمه هو أنني يجب أن
أنهي هذا القارب

64
00:06:55,936 --> 00:06:57,646
حتى يمكنني أن أرحل
بابني عن هنا و آخذه للوطن.

65
00:06:57,729 --> 00:06:58,855
عندما صفعتك على وجهك.

66
00:06:59,356 --> 00:07:00,774
كنت أحميك.

67
00:07:00,857 --> 00:07:02,734
- حقاً؟ مِمَ؟
- من "جين".

68
00:07:03,485 --> 00:07:05,528
أنت لا تعلم ما يقدر هو على فعله.

69
00:07:08,448 --> 00:07:11,034
هذه ليست مشكلتي.
إنها مشكلتك أنتِ.

70
00:07:32,681 --> 00:07:34,099
لمَ لا تجرب قنافذ البحر؟

71
00:07:34,766 --> 00:07:37,769
إنهم أفضل ككرات.

72
00:07:43,858 --> 00:07:46,444
اسمع، أعلم أن الأمور كانت سيئة
هنا على الشاطيء،

73
00:07:46,486 --> 00:07:51,283
و لا أريد التدخل في شئون زوجين، لكن..

74
00:07:51,658 --> 00:07:52,867
أنا أرى،

75
00:07:54,494 --> 00:07:55,912
أنك تحتاج لبعض الراحة.

76
00:07:56,830 --> 00:07:57,789
إذاً...

77
00:08:04,754 --> 00:08:06,631
هيا يا رفيق،
أنا أحاول معك.

78
00:08:08,967 --> 00:08:09,801
حسناً.

79
00:08:12,512 --> 00:08:13,722
أتريد أن تكون غريباً عنا؟

80
00:08:13,805 --> 00:08:14,681
هذا شيء يخصك.

81
00:08:23,607 --> 00:08:25,191
لقد ربطت هذا الجانب.

82
00:08:26,151 --> 00:08:27,652
أتظن أن العقدة ستتحمل؟

83
00:08:28,862 --> 00:08:31,990
هل سبق لكِ الاتحاق بالاسطول
دون أن تخبريني بذلك؟

84
00:08:33,116 --> 00:08:33,825
لماذا؟

85
00:08:33,992 --> 00:08:37,203
من أين تتعلم امرأة مثلك كيفية
ربط عقدة محكمة؟

86
00:08:37,329 --> 00:08:39,664
بمواعدة الرجال ذوي المراكب الشراعية.

87
00:08:43,168 --> 00:08:46,129
بمَ أنك ذكرتي الموضوع،أنا قلق منذ قابلتك

88
00:08:46,171 --> 00:08:48,006
أنك قد تظلي عانساً.

89
00:08:48,340 --> 00:08:52,010
و أقضي ليالي السبت أربط العقد؟

90
00:08:52,093 --> 00:08:53,928
ربما مع عمتك السمينة.

91
00:08:55,388 --> 00:08:56,848
إنها صورة حزينة.

92
00:08:58,058 --> 00:09:00,143
ربما يجب أن نحضر مزيد من الحبال،

93
00:09:00,310 --> 00:09:02,604
و نقضي ليلة السبت مع بعضنا،

94
00:09:02,896 --> 00:09:04,439
و نرى ما يحدث.

95
00:09:12,739 --> 00:09:13,698
أبي؟

96
00:09:15,659 --> 00:09:16,409
شكراً.

97
00:09:18,244 --> 00:09:20,163
ستحب "نيويورك" كثيراً يا "والت".

98
00:09:20,288 --> 00:09:21,456
لا يوجد لها مثيل.

99
00:09:21,915 --> 00:09:23,792
و ما أريدك أن تراه حقاً في "نيويورك"

100
00:09:23,917 --> 00:09:25,543
هي المباني، و الهندسة المعمارية.

101
00:09:25,669 --> 00:09:26,461
المباني؟

102
00:09:26,586 --> 00:09:29,255
نعم، لقد كنت أقول هذا أيضاً.
حتى رأيت مبنى الحديد المسطح.

103
00:09:29,339 --> 00:09:30,048
ما هذا؟

104
00:09:30,131 --> 00:09:31,716
أقدم ناطحة سحاب في المدينة.

105
00:09:31,883 --> 00:09:34,302
بني عام 1902. و هو مسطح.

106
00:09:34,386 --> 00:09:37,013
هذا المبنى ألهمني لأبدأ الرسم و،

107
00:09:37,055 --> 00:09:38,473
و تصميم الأشياء.

108
00:09:38,556 --> 00:09:39,182
لماذا؟

109
00:09:39,266 --> 00:09:41,393
يجب أن تراه يا فتى.
تريد رؤيته، أليس كذلك؟

110
00:09:42,185 --> 00:09:43,103
أظن ذلك.

111
00:09:43,645 --> 00:09:45,355
أيمكنني لعب الكرة مع "فنسنت"؟

112
00:09:46,856 --> 00:09:48,775
نعم. بالتأكيد.

113
00:09:50,402 --> 00:09:51,569
هيا يا "فنسنت"!

114
00:09:54,739 --> 00:09:56,366
أنت تتقدم كثيراً.

115
00:09:56,700 --> 00:09:59,327
- نعم، أحاول.
- إنه جيد.

116
00:09:59,869 --> 00:10:01,621
لقد استخدمت الخيزران لجسم القارب،

117
00:10:02,247 --> 00:10:05,375
و استخدمت جسم الطائرة لكابينة القيادة.

118
00:10:06,626 --> 00:10:08,211
و بعض صناديق التخزين.

119
00:10:10,171 --> 00:10:11,172
ماذا هناك؟

120
00:10:11,715 --> 00:10:13,425
أردت تنبيهك لنقطة؟

121
00:10:13,883 --> 00:10:14,676
حقاً؟

122
00:10:15,302 --> 00:10:19,139
نعم، الكل يتحدث عمَّن ستأخذ
معك على هذا الشيء.

123
00:10:19,639 --> 00:10:22,309
يا رجل...إنه ليس قارباً كبيراً.

124
00:10:22,809 --> 00:10:25,645
لدي أماكن فقط لأربعة أشخاص.

125
00:10:26,021 --> 00:10:27,397
هناك مكان واحد فقط.

126
00:10:28,189 --> 00:10:29,274
من أخذه؟

127
00:10:29,357 --> 00:10:30,525
ماذا هناك أيها الطبيب؟

128
00:10:32,110 --> 00:10:33,320
أتشعر بالإهمال؟

129
00:10:34,696 --> 00:10:35,947
أستأخذ "سوير" معك؟

130
00:10:36,031 --> 00:10:39,034
نعم. لقد حجزت لنفسي مكاناً في هذا الحوض.

131
00:10:39,576 --> 00:10:40,702
لن أخفي عنك.

132
00:10:41,202 --> 00:10:42,704
لقد كانت الأجرة باهظة.

133
00:10:43,288 --> 00:10:46,833
كان يمكنني استخدام هذا الكابل
لتثبيت بيتي الجديد على الشاطيء.

134
00:10:46,916 --> 00:10:48,376
بعت له مكاناً؟

135
00:10:48,543 --> 00:10:50,420
لقد احتجت حبلاً للصاري.

136
00:10:51,463 --> 00:10:54,466
من الجيد أنني منقذ يا دكتور،
و لست مستهلكاً فقط، أليس كذلك؟

137
00:11:01,932 --> 00:11:04,351
إلى متى ستتركيه يعاملِك هكذا؟

138
00:11:05,685 --> 00:11:06,394
أرجوكِ.

139
00:11:06,436 --> 00:11:07,187
"صن".

140
00:11:08,813 --> 00:11:09,814
إنه زوجي.

141
00:11:09,898 --> 00:11:12,525
نعم، زوج تخافي أن تخبريه
أنكِ تعرفين الإنجليزية.

142
00:11:14,069 --> 00:11:15,987
أحاول أن أفهم يا "صن".

143
00:11:17,697 --> 00:11:19,824
لم يكن كذلك دائماً.

144
00:11:22,327 --> 00:11:25,580
كان يخبرني كم أبدو له جميلة.

145
00:11:27,499 --> 00:11:29,209
لقد كان رقيقاً جداً.

146
00:11:33,880 --> 00:11:35,548
و بعدها تغيَّر.

147
00:11:37,425 --> 00:11:38,760
ما الذي غيره؟

148
00:11:41,721 --> 00:11:42,722
نحتاج للمساعدة!

149
00:11:48,645 --> 00:11:50,814
ما الذي يحدث يا "تشارلي"؟

150
00:11:50,939 --> 00:11:52,816
القارب، إنه يحترق.

151
00:12:12,294 --> 00:12:14,379
لا...لا!

152
00:12:17,132 --> 00:12:17,841
لا!

153
00:12:18,341 --> 00:12:19,009
لا!

154
00:12:27,225 --> 00:12:28,268
أين هو؟

155
00:12:28,977 --> 00:12:30,312
أين هو بحق الجحيم؟

156
00:12:34,150 --> 00:12:35,109
أين هو؟

157
00:12:37,111 --> 00:12:38,279
أين هو؟

158
00:12:38,362 --> 00:12:39,614
إنها لا تفهمك يا رجل.

159
00:12:39,739 --> 00:12:41,240
أين هو؟

160
00:12:41,324 --> 00:12:42,116
تراجع.

161
00:12:42,199 --> 00:12:44,118
لا. لقد فعل زوجها ذلك،
و هي تعلم!

162
00:12:44,201 --> 00:12:45,870
تحاولين حمايته الآن؟ أهكذا الأمر؟

163
00:12:45,953 --> 00:12:46,746
لقد كانت معي!

164
00:12:46,829 --> 00:12:49,582
"والت"! لا، "والت"!
ابتعد، ابتعد.

165
00:12:49,915 --> 00:12:51,042
لا، لا، لقد انتهى الأمر.

166
00:12:51,125 --> 00:12:52,209
"صن"، انتظري!

167
00:12:52,418 --> 00:12:53,586
سأحطم عنقه!

168
00:12:53,669 --> 00:12:55,588
"مايكل"، اهدأ.

169
00:12:55,671 --> 00:12:57,340
نحن لا نعرف إن كان "جين" هو من فعل هذا.

170
00:12:57,423 --> 00:12:59,592
- هل تمزح؟
- "سوير"، اصمت!

171
00:12:59,675 --> 00:13:01,385
"جاك"، هيا.
لقد رأينا ما فعله على الشاطيء اليوم!

172
00:13:01,427 --> 00:13:03,095
هذا لا يعني أنه أحرق القارب.

173
00:13:03,179 --> 00:13:04,263
حقاً، من فعلها إذاً يا "جاك"؟

174
00:13:16,067 --> 00:13:17,109
"جين".

175
00:13:22,281 --> 00:13:23,407
ماذا تفعل؟

176
00:13:25,076 --> 00:13:26,577
لقد جرحت.

177
00:13:29,664 --> 00:13:31,165
هل أنت من أحرقه؟

178
00:13:34,961 --> 00:13:38,673
كان "مايكل" يحاول إخراجنا
من هذه الجزيرة...

179
00:13:38,673 --> 00:13:39,674
لم تفعل...؟

180
00:13:41,175 --> 00:13:42,301
"مايكل"؟

181
00:13:49,934 --> 00:13:51,894
أنا أعلن مسئوليتي الكاملة
عمَ حدث يا سيدي...

182
00:13:52,353 --> 00:13:55,064
الآلات قديمة، كان يجب عليَّ أن...

183
00:13:55,564 --> 00:13:57,566
لم أستدعك لأوبخك.

184
00:13:58,693 --> 00:14:01,112
لقد استدعيتك لأعطيك ترقية...

185
00:14:01,737 --> 00:14:05,491
ستكون مساعدي الخاص الجديد.

186
00:14:07,493 --> 00:14:10,204
سيدي..لا أعرف ما أقو...

187
00:14:10,830 --> 00:14:12,498
أتعرف "بويانج هان"؟

188
00:14:14,959 --> 00:14:16,294
سكرتيرة الحماية البيئية؟

189
00:14:16,627 --> 00:14:19,547
اذهب لمنزله الليلة،
و وصل له هذه الرسالة.

190
00:14:20,965 --> 00:14:24,051
أنا مستاء جداً.

191
00:14:30,391 --> 00:14:34,770
- من أنت؟
- اسمي "جين-سو كون".

192
00:14:34,895 --> 00:14:38,065
- و ماذا تريد؟
- أنا أعمل عند سيد "بايك".

193
00:14:40,151 --> 00:14:43,154
سيد "كون"...تفضل أرجوك.

194
00:14:50,286 --> 00:14:52,413
من فضلك...اجلس.

195
00:14:53,956 --> 00:14:57,043
- هل أحضر لك مشروباً؟
- لا. أنا جيد هكذا.

196
00:14:57,835 --> 00:15:00,421
أنا هنا لأوصل لك رسالة.

197
00:15:03,257 --> 00:15:06,886
أرجوك...ليس أمام ابنتي....

198
00:15:11,641 --> 00:15:14,977
سيد "بايك" مستاء منك.

199
00:15:18,689 --> 00:15:20,024
انتهت الرسالة.

200
00:15:22,443 --> 00:15:23,235
شكراً لك يا سيدي.

201
00:15:24,403 --> 00:15:25,279
شكراً لك.

202
00:15:25,613 --> 00:15:26,489
حقاً!

203
00:15:27,156 --> 00:15:30,993
أرجوك اخبر سيد "بايك" أنني
لن أغضبه ثانيةً...

204
00:15:31,369 --> 00:15:34,413
إن كانت هناك طريقة يمكنني الاعتذار بها...

205
00:15:42,546 --> 00:15:46,342
هدية. من أجلك.
إنها سلالة نادرة...

206
00:15:46,801 --> 00:15:47,343
- أيها السكرتير "هان..."...

207
00:15:47,677 --> 00:15:52,223
إنها قيمة جداً يا سيدي.
أرجوك اخبر سيد "بايك" أنني آسف.

208
00:15:52,556 --> 00:15:54,684
- هلا فعلت ذلك؟
- لا أستطع...

209
00:15:54,684 --> 00:15:55,935
يجب عليك. أرجوك.

210
00:15:56,143 --> 00:15:57,436
يجب عليك.

211
00:15:59,897 --> 00:16:02,858
شكراً لك يا سيدي.
شكراً لك.

212
00:16:21,962 --> 00:16:22,963
ماذا تريد؟

213
00:16:25,674 --> 00:16:27,634
أريد التحدث إليك عن "شانون".

214
00:16:31,430 --> 00:16:35,350
من الممكن أن نصبح أنا
و أختك أكثر من مجرد صديقين.

215
00:16:37,352 --> 00:16:41,315
ما هذا، أهي عادة من الشرق الأوسط؟

216
00:16:42,190 --> 00:16:43,984
تريد مباركتي للأمر أو شيء كهذا؟

217
00:16:45,694 --> 00:16:47,404
أتمنى ألا تعترض.

218
00:16:47,571 --> 00:16:48,280
حقاً؟

219
00:16:53,702 --> 00:16:56,622
لقد كنت أتصرف بأدب،
لم أكن أستأذنك.

220
00:16:57,873 --> 00:16:59,374
دعني أخبرك عن أختي.

221
00:17:02,127 --> 00:17:05,047
إنها تحب الرجال الأكبر منها...
الذين يمكنهم الاعتناء بها.

222
00:17:05,964 --> 00:17:08,383
في هذا المكان أظن أنك تفي بالغرض.

223
00:17:10,344 --> 00:17:12,763
ستجعلك تشعر أنك أفضل  مادمت

224
00:17:12,846 --> 00:17:14,389
تحضر لها الطعام، و كل ما تحتاجه،

225
00:17:14,431 --> 00:17:16,016
و عندما تحصل على ما تريد،

226
00:17:16,224 --> 00:17:17,059
سترحل عنك،

227
00:17:19,686 --> 00:17:20,646
و عندما تفعل،

228
00:17:22,773 --> 00:17:24,483
لا تظن العيب فيك يا رجل.

229
00:17:53,095 --> 00:17:54,721
لقد أفسدت رحلتي يا رجل!

230
00:18:08,277 --> 00:18:09,403
ها أنت ذا.

231
00:18:09,945 --> 00:18:12,281
تعال ساعدني في هذا.
أنا أدمره تماماً.

232
00:18:15,742 --> 00:18:17,202
يبدو أنكِ جيدة في هذا.

233
00:18:17,411 --> 00:18:19,496
نعم، جيدة في جعله ينهار.

234
00:18:20,247 --> 00:18:21,873
أنتِ متمكنة تماماً يا "شانون".

235
00:18:22,541 --> 00:18:24,960
أنا متأكد أنه لن يضرك بنائه وحدك.

236
00:18:29,464 --> 00:18:30,507
ماذا يجري؟

237
00:18:33,677 --> 00:18:39,057
ربما يجب أن تجدي صديقاً
آخر يساعدك في بناء مأواكِ.

238
00:18:44,771 --> 00:18:46,815
لقد كنت تتحدث مع أخي، أليس كذلك؟

239
00:18:56,700 --> 00:18:57,993
يا للقرف!

240
00:18:59,077 --> 00:19:01,079
قرف بالنسبة لكِ،
لكنه عشاء بالنسبة لي.

241
00:19:01,955 --> 00:19:03,415
"بوون"...أين هو؟

242
00:19:04,458 --> 00:19:05,250
لا أعرف.

243
00:19:05,334 --> 00:19:07,878
ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
أنتما مثل رفيقي الغابة.

244
00:19:07,961 --> 00:19:09,379
آسف. لم أره.

245
00:19:09,588 --> 00:19:10,839
حسناً، إن رأيته،

246
00:19:11,340 --> 00:19:13,967
اخبره أن يغلق فمه اللعين،
و إن كان لديه ما يقوله،

247
00:19:14,009 --> 00:19:16,053
يمكنه أن يترك "سيد" بعيداً
عنه و يخبرني به في وجهي.

248
00:19:16,136 --> 00:19:17,429
أيجب أن أدون هذا؟

249
00:19:18,388 --> 00:19:21,141
فقط..فقط اخبره ألَّا يتدخل في شئوني.

250
00:19:20,883 --> 00:19:21,926
أتحبيه؟

251
00:19:24,011 --> 00:19:24,804
ماذا؟

252
00:19:25,471 --> 00:19:26,347
"سيد".

253
00:19:29,392 --> 00:19:30,434
هل أنت جاد؟

254
00:19:31,853 --> 00:19:34,147
لأنكِ إن كنتي تحبينه،

255
00:19:35,106 --> 00:19:36,983
ما دخل أخيكِ بهذا؟

256
00:19:39,318 --> 00:19:40,611
أنتِ امرأة ناضجة.

257
00:19:40,695 --> 00:19:42,405
بالتأكيد يمكنك الصراخ ب"بوون"
حتى تنقطع أنفاسك،

258
00:19:42,446 --> 00:19:44,574
لكنكِ فقط تعطينه ما يريد.

259
00:19:46,325 --> 00:19:47,577
حقاً؟ ما هو؟

260
00:19:47,910 --> 00:19:48,995
اهتمامك.

261
00:19:52,248 --> 00:19:56,752
الكل يبدأ حياة جديدة في هذه الجزيرة يا "شانون".

262
00:19:58,838 --> 00:20:00,548
ربما حان وقت أن تبدأي حياتك.

263
00:20:10,141 --> 00:20:11,434
لا بد أنك خائف، أليس كذلك؟

264
00:20:11,934 --> 00:20:14,353
خائف. أنت تفهم هذه الكلمة، أليس كذلك؟

265
00:20:18,149 --> 00:20:21,235
إن لم تكن خائفاً،
فستخاف يا "بروس".

266
00:20:22,111 --> 00:20:25,740
الرفاق على الشاطيء ربما كانوا
أطباء أو محاسبين منذ شهر،

267
00:20:26,491 --> 00:20:29,202
لكنه زمن "ملك الحشرات" الآن.

268
00:20:34,499 --> 00:20:36,375
استمر بالمشي...

269
00:20:36,375 --> 00:20:38,002
و الآن توقف.

270
00:20:38,503 --> 00:20:39,462
استدر...

271
00:20:40,046 --> 00:20:41,255
ثم اجلس.

272
00:20:45,718 --> 00:20:47,720
يا له من احتفال.

273
00:20:50,765 --> 00:20:52,600
أنتِ قمتي بكل هذا؟

274
00:20:53,893 --> 00:20:59,982
من أجلك. ظننت أنه يمكننا
الاستمتاع بوجبة معاً.

275
00:21:00,900 --> 00:21:02,068
يسعدني أنكِ فعلتي هذا.

276
00:21:10,827 --> 00:21:11,994
لا تقلقي.

277
00:21:12,286 --> 00:21:13,788
لا يوجد عمل الليلة.

278
00:21:16,040 --> 00:21:19,836
- شكراً لك.
- بالطبع.

279
00:21:20,962 --> 00:21:22,213
تذوق هذا...

280
00:21:45,570 --> 00:21:49,240
لمَ أُغلِقَ مصنعي؟

281
00:21:50,741 --> 00:21:55,663
أنا أفقد الملايين لأنك عجزت
عن توصيل رسالة بسيطة؟

282
00:21:59,542 --> 00:22:02,170
ستوصل مساعدي لمنزل "بويانج هان" الليلة.

283
00:22:04,255 --> 00:22:07,550
سيريك كيف توصل رسالة.

284
00:22:18,811 --> 00:22:20,480
ابق المحرك دائراً.

285
00:22:21,189 --> 00:22:23,316
لن أتأخر عن دقيقتين بالداخل.

286
00:22:26,819 --> 00:22:31,782
عندما أعود لا تتعدى السرعة المسموحة.

287
00:22:35,828 --> 00:22:41,083
ستأخذ هذه السيارة إلى ضفة النهر
تبتعد بمسافة 8 كيلومتر.

288
00:22:44,212 --> 00:22:45,588
أتفهم؟

289
00:23:08,569 --> 00:23:09,654
بسرعة! اركضي!

290
00:23:11,072 --> 00:23:13,032
سيد "كون"...انتظر..يمكنني أن أشرح لك.

291
00:23:28,756 --> 00:23:30,675
تعيد فتح المصنع غداً.

292
00:23:33,302 --> 00:23:35,680
لقد أنقذت حياتك للتو.

293
00:23:53,239 --> 00:23:55,032
لقد استوعب الرسالة.

294
00:24:12,300 --> 00:24:13,551
تحدث إليَّ أرجوك.

295
00:24:18,514 --> 00:24:19,724
هل جُرِحت؟

296
00:24:23,394 --> 00:24:24,645
دم من هذا؟

297
00:24:26,189 --> 00:24:27,815
ماذا كنت تفعل؟

298
00:24:28,232 --> 00:24:31,819
- ماذا حدث؟
- لقد كنت أعمل.

299
00:24:33,196 --> 00:24:34,489
تعمل ماذا؟

300
00:24:37,950 --> 00:24:39,994
ما هو العمل الذي يكلفك به والدي؟

301
00:24:41,787 --> 00:24:42,914
انظر إليَّ.

302
00:24:43,164 --> 00:24:45,124
أجبني.
انظر إليَّ!

303
00:24:57,094 --> 00:24:59,555
أنا أقوم بمَ يأمرني به والدِك.

304
00:25:02,308 --> 00:25:04,310
أقوم به لأجلنا.

305
00:25:56,487 --> 00:25:58,281
"مايكل"! اهدأ!

306
00:25:58,406 --> 00:25:59,657
سأهدأ، حسنا!

307
00:26:00,032 --> 00:26:00,950
انتظر يا رجل!

308
00:26:01,701 --> 00:26:04,120
يا رجل، هل أحرقت قاربي؟

309
00:26:04,203 --> 00:26:05,204
اهدأ فقط.

310
00:26:05,329 --> 00:26:08,040
ابتعد يا رجل!
اهدأ فقط!

311
00:26:09,333 --> 00:26:11,335
أنت أحرقت قاربي؟
لمَ أحرقت قاربي يا رجل؟

312
00:26:11,419 --> 00:26:13,296
اهدأ و فكر للحظة.

313
00:26:13,421 --> 00:26:14,088
انظر ليديه يا رجل.

314
00:26:14,213 --> 00:26:15,715
ابتعد يا "جاك".
لا دخل لك بالأمر.

315
00:26:15,756 --> 00:26:17,300
اصمتوا! فلتهدأوا جميعكم!

316
00:26:39,447 --> 00:26:41,073
ماذا قال؟

317
00:26:44,911 --> 00:26:46,078
هل تقول لي شيئاً؟

318
00:26:46,204 --> 00:26:46,996
"مايكل"!

319
00:26:47,788 --> 00:26:48,790
قل ما قلته ثانيةً.

320
00:26:48,873 --> 00:26:50,333
لا، لا، لا، قل ما قلته ثانيةً يا رجل!

321
00:26:50,458 --> 00:26:51,209
"مايكل"!

322
00:26:52,919 --> 00:26:53,669
"مايكل"!

323
00:26:56,672 --> 00:26:58,758
- اهدأ...
- ابتعد أيها الطبيب!

324
00:26:58,800 --> 00:26:59,801
المواجهة تكون بين اثنين.

325
00:26:59,926 --> 00:27:01,803
إنه على حق.
هذا بينهما.

326
00:27:39,090 --> 00:27:40,091
كفى!

327
00:27:41,134 --> 00:27:42,718
اتركه!

328
00:27:54,564 --> 00:27:57,150
إنه لم يحرق قاربك.

329
00:28:11,414 --> 00:28:12,582
أتتحدثين الإنجليزية؟

330
00:28:12,748 --> 00:28:13,958
لم أتوقع هذا.

331
00:28:14,167 --> 00:28:18,045
كنتي تفهميننا طوال الوقت؟
لمَ لم تقولي شيئاً؟

332
00:28:18,171 --> 00:28:21,674
لقد كان قاربك يحترق بالفعل عندما وصل هو.

333
00:28:21,883 --> 00:28:24,677
لقد احترقت يداه و هو يحاول إطفاء النار.

334
00:28:24,969 --> 00:28:26,262
لمَ كان يجري إذاً؟

335
00:28:38,191 --> 00:28:40,193
بالضبط. هذا ما كنت أتوقعه.

336
00:28:40,318 --> 00:28:42,487
زوجي به عيوب كثيرة،

337
00:28:42,904 --> 00:28:44,989
لكنه لا يكذب.

338
00:28:45,072 --> 00:28:47,658
أستعطينا محاضرة عن الكذب يا "بيتي"؟

339
00:28:48,201 --> 00:28:49,368
من النظرة التي على وجهه،

340
00:28:49,494 --> 00:28:52,163
زوجك حتى لم يعلم أنكِ تتحدثين الإنجليزية.

341
00:28:52,580 --> 00:28:54,373
و كيف لنا أن نعرف أنها لا تتستر عليه؟

342
00:28:54,499 --> 00:28:55,625
لأنها لا تفعل!

343
00:28:59,045 --> 00:29:00,379
لمَ قد يحرق القارب؟

344
00:29:00,463 --> 00:29:02,381
إنه يكرهني منذ أول يوم!
الكل يعلم هذا!

345
00:29:02,507 --> 00:29:03,883
حسناً، إنه أمر شخصي.

346
00:29:04,300 --> 00:29:07,220
لكن لماذا يتخلص من وسيلتنا
الوحيدة للرحيل عن الجزيرة؟

347
00:29:08,805 --> 00:29:11,641
لمَ قد يعوق أي منا محاولة عودة للوطن؟

348
00:29:12,391 --> 00:29:15,228
نحن مهتمون فقط بتوجيه أصابع الاتهام لبعضنا

349
00:29:15,311 --> 00:29:18,397
لدرجة أننا نتجاهل الحقيقة المستحيل إنكارها

350
00:29:18,481 --> 00:29:20,942
في أن المشكلة ليست هنا،
إنها هناك!

351
00:29:21,400 --> 00:29:22,819
لقد هاجمونا!

352
00:29:23,110 --> 00:29:26,322
خربونا، اختطفوا أحدنا،
قتلوا بعضنا.

353
00:29:27,490 --> 00:29:28,950
ربما حان الوقت لنكف عن لوم بعضنا

354
00:29:29,075 --> 00:29:30,660
و نبدأ في الاهتمام بمواجهتهم.

355
00:29:35,081 --> 00:29:39,001
نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة،
و كلنا نعلم ذلك!

356
00:29:46,717 --> 00:29:49,095
ليس هو من فعلها.

357
00:30:38,144 --> 00:30:39,312
انظر لهذا.

358
00:30:42,899 --> 00:30:45,318
لا يمكنني إنقاذ أي شيء.

359
00:30:45,902 --> 00:30:47,778
الطوف، و السطح...

360
00:30:48,196 --> 00:30:50,156
النار أحرقت كل شيء!

361
00:30:50,198 --> 00:30:51,157
اللعنة!

362
00:30:51,449 --> 00:30:52,450
اللعنة!

363
00:30:53,784 --> 00:30:54,785
يا إلهي..

364
00:31:05,004 --> 00:31:06,005
أنا آسف يا فتى.

365
00:31:07,006 --> 00:31:07,924
لا عليك.

366
00:31:08,508 --> 00:31:09,217
لا.

367
00:31:09,926 --> 00:31:10,635
تعال هنا.

368
00:31:11,385 --> 00:31:12,094
تعال هنا.

369
00:31:13,638 --> 00:31:14,388
تعال هنا.

370
00:31:15,348 --> 00:31:16,057
اسمع...

371
00:31:16,933 --> 00:31:18,351
لكل جواد كبوة.

372
00:31:19,018 --> 00:31:20,770
أعني، إنها إرادة الله يا فتى.

373
00:31:23,523 --> 00:31:24,649
إنها الحياة.

374
00:31:26,234 --> 00:31:27,610
سنبدأ كلنا من جديد، اتفقنا؟

375
00:31:28,903 --> 00:31:30,530
أستبني قارباً آخر؟

376
00:31:31,113 --> 00:31:33,366
نعم. قارب أفضل.

377
00:31:34,700 --> 00:31:35,618
أيمكنني المساعدة؟

378
00:31:36,702 --> 00:31:38,246
بلا شك.

379
00:31:38,955 --> 00:31:39,831
هيا!

380
00:31:47,088 --> 00:31:48,673
ماذا تفعل؟

381
00:31:52,510 --> 00:31:53,636
أجبني أرجوك.

382
00:31:55,346 --> 00:31:56,347
إلى أين ستذهب إذاً...؟

383
00:31:56,848 --> 00:31:58,432
إلى الشاطيء؟

384
00:32:00,309 --> 00:32:02,395
أهكذا اخترت التعامل معي؟

385
00:32:05,982 --> 00:32:09,861
لمَ لم تخبرني فقط أنك لم تحرق القارب؟

386
00:32:11,696 --> 00:32:13,156
لمَ لا تتحدث إليَّ يا "جين"؟

387
00:32:14,907 --> 00:32:18,369
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

388
00:32:20,746 --> 00:32:23,791
متى توقفنا عن الحديث؟

389
00:32:27,545 --> 00:32:29,547
كنت سأتركك!

390
00:32:32,258 --> 00:32:34,719
كنت سأهرب.

391
00:32:37,054 --> 00:32:40,057
لكنك جعلتني أغير رأيي.

392
00:32:42,185 --> 00:32:45,188
جعلتني أظن أنك لازلت تحبني.

393
00:32:59,285 --> 00:33:01,496
أريد أن أعود للبداية.

394
00:33:06,501 --> 00:33:08,669
ألا يمكننا...

395
00:33:09,754 --> 00:33:12,799
أن نفتح صفحة جديدة.

396
00:34:00,429 --> 00:34:01,722
أنا آسف يا أبي.

397
00:34:05,518 --> 00:34:06,811
سامحني أرجوك.

398
00:34:08,146 --> 00:34:09,397
لقد كنت...

399
00:34:11,524 --> 00:34:13,025
أستعر منك.

400
00:34:28,958 --> 00:34:30,918
كيف تبدو هي؟

401
00:34:32,628 --> 00:34:33,880
جميلة.

402
00:34:34,755 --> 00:34:35,923
ذكية.

403
00:34:36,382 --> 00:34:38,134
عنيدة.

404
00:34:39,969 --> 00:34:42,430
لم نعد نتحدث.

405
00:34:43,097 --> 00:34:44,599
لماذا؟

406
00:34:45,600 --> 00:34:47,560
لأنه لا يمكنني أن أخبرها...

407
00:34:49,061 --> 00:34:51,314
بأمر والدها.

408
00:34:53,274 --> 00:34:54,859
في عالم جيد...

409
00:34:56,486 --> 00:34:58,488
ستكرهه هو،
ليس أنا.

410
00:35:02,158 --> 00:35:04,368
إنه عالم جيد.

411
00:35:06,662 --> 00:35:09,957
أنت لا تعرف ما فعلت.

412
00:35:11,459 --> 00:35:13,169
أنت ابني.

413
00:35:13,503 --> 00:35:16,130
لا يهم ما فعلت.

414
00:35:17,715 --> 00:35:19,675
أود لو كان بإمكاني أن أبدأ من جديد.

415
00:35:20,176 --> 00:35:21,928
و ما المانع؟

416
00:35:22,929 --> 00:35:25,014
لدي مسئوليات.

417
00:35:26,307 --> 00:35:28,351
أهم من زوجتك؟

418
00:35:31,521 --> 00:35:37,693
والدها يريدني أن أوصل ساعات
لعملائه في "سيدني" و "لوس أنجلوس".

419
00:35:39,153 --> 00:35:44,033
إذاً، دع هذا يكون آخر ما تقدمه له...

420
00:35:47,829 --> 00:35:50,498
...و بعدها ابتعد عنه.
لا تعد له ثانيةً.

421
00:35:52,542 --> 00:35:54,961
اذهب ل"أمريكا"...

422
00:35:56,671 --> 00:35:58,965
حافظ على زواجك.

423
00:36:22,905 --> 00:36:27,326
لقد فات الأوان.

424
00:37:27,386 --> 00:37:28,638
لمَ كان هذا؟

425
00:37:32,892 --> 00:37:34,977
الكل يبدأ حياة جديدة على هذه الجزيرة.

426
00:37:40,024 --> 00:37:41,484
أحب أن أبدأ الآن.

427
00:37:59,252 --> 00:38:00,753
أوجدت منافساً لك؟

428
00:38:03,089 --> 00:38:05,341
"هيرلي" يدين لي ب83.000 دولار.

429
00:38:05,716 --> 00:38:08,010
أخبرته أنني سأعطه فرصة ليستعيدها.

430
00:38:12,431 --> 00:38:14,308
لقد مرت فترة منذ لعبنا سوياً.

431
00:38:15,935 --> 00:38:18,062
ليس معي 83,000 دولار.

432
00:38:18,312 --> 00:38:19,230
لا يهم.

433
00:38:21,441 --> 00:38:22,442
أين والدك؟

434
00:38:22,985 --> 00:38:24,486
عند الشاطيء على ما أظن.

435
00:38:24,778 --> 00:38:26,905
غير مسوح لي أن أغادر
الكهوف بعد حلول الظلام.

436
00:38:30,117 --> 00:38:31,285
ألديك أب؟

437
00:38:32,077 --> 00:38:33,454
أي شخص لديه أب.

438
00:38:34,246 --> 00:38:35,330
أهو لطيف؟

439
00:38:38,417 --> 00:38:39,209
لا.

440
00:38:40,502 --> 00:38:41,587
لا، إنه ليس كذلك.

441
00:38:48,760 --> 00:38:49,678
رائع!

442
00:38:50,012 --> 00:38:51,013
جيد.

443
00:38:54,266 --> 00:38:55,976
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

444
00:38:56,226 --> 00:38:56,935
بالطبع.

445
00:38:59,730 --> 00:39:01,815
لمَ أحرقت القارب يا "والت"؟

446
00:39:13,035 --> 00:39:14,912
لا تقلق. لن أخبر أحداً.

447
00:39:16,497 --> 00:39:18,457
لا بد أنه لديك سبباً قوياً.

448
00:39:24,713 --> 00:39:26,590
لا أريد الانتقال.

449
00:39:28,842 --> 00:39:31,261
أنا أتنقل طوال حياتي.

450
00:39:35,808 --> 00:39:37,267
يعجبني هذا المكان.

451
00:39:44,399 --> 00:39:45,943
يعجبني أنا أيضاً.

452
00:40:09,842 --> 00:40:10,968
قارب.

453
00:40:24,022 --> 00:40:24,690
أنت.

454
00:41:56,240 --> 00:41:57,825
أيها الحقير.

