1
00:00:00,042 --> 00:00:04,046
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,422 --> 00:00:07,550
الآن، هذا ما يهمنا.

3
00:00:12,932 --> 00:00:15,434
و كيف جئتي لهذه الجزيرة يا "دانييل".

4
00:00:15,518 --> 00:00:18,729
اصطدمت المركبة بالصخور،
ارتطمت بالأرض.

5
00:00:36,997 --> 00:00:38,999
انتظر لحظة يا رفيق.
تريد هذا الآن؟

6
00:00:42,628 --> 00:00:43,879
أتريد أن تصنع كرات ثلجية؟

7
00:00:43,921 --> 00:00:45,881
إنه يريدك أن تمسك الخيزران بقوة أكبر.

8
00:00:47,800 --> 00:00:48,592
أظن ذلك.

9
00:00:48,510 --> 00:00:49,886
- مرحباً.
- مرحباً.

10
00:00:49,970 --> 00:00:50,637
ما أحوال العمل؟

11
00:00:51,096 --> 00:00:51,763
سينتهي.

12
00:00:52,514 --> 00:00:55,016
في حال إن لم يخرب أحد هذا أيضاً، أليس كذلك؟

13
00:00:55,141 --> 00:00:57,060
لقد وضعت حراسة مكثفة.

14
00:00:57,102 --> 00:00:59,646
لا يقترب أحد منه سواء كان
يريد حرقه أو لا.

15
00:01:00,313 --> 00:01:01,690
اسمع، لقد كنت أفكر،

16
00:01:01,898 --> 00:01:04,985
فرصة أن تلمح إحدى السفن
هذا القارب ضعيفة جداً.

17
00:01:05,402 --> 00:01:06,945
يجب أن نستخدم شيئاً لنرسل

18
00:01:07,028 --> 00:01:09,698
إشارة استغاثة لأي سفن قريبة.

19
00:01:09,865 --> 00:01:10,782
رسالة ك"انقذوا أرواحنا".

20
00:01:10,866 --> 00:01:12,450
حسناً، اسمع..سأسأل "سيد"،

21
00:01:12,492 --> 00:01:14,160
لكن حتى إن استطاع أن نصنع شيئاً هكذا،

22
00:01:14,244 --> 00:01:16,079
فلن توجد لديه الطاقة ليشحنه.

23
00:01:16,746 --> 00:01:19,165
ألم يقل "سيد" أن السيدة الفرنسية
المجنونة لديها بطاريات؟

24
00:01:21,877 --> 00:01:23,211
بالطبع لا.

25
00:01:23,378 --> 00:01:25,463
لا أطلب منك الذهاب. سأذهب أنا.

26
00:01:25,505 --> 00:01:26,339
لا، لن تذهب.

27
00:01:26,381 --> 00:01:27,465
رفيق، لقد كنا نحاول فقط أن...

28
00:01:27,549 --> 00:01:29,885
أتظن أنه يجب عليها الاستغناء
عن شيء تحتاجه للنجاة

29
00:01:29,968 --> 00:01:31,094
لشخص غريب تماماً.

30
00:01:31,178 --> 00:01:34,431
كل ما أطلبه منك أن تخبرني أين أجدها.
هذا فقط.

31
00:01:34,514 --> 00:01:36,391
لقد أحضرتني فاقد الوعي لمعسكرها.

32
00:01:36,683 --> 00:01:39,978
عندما هربت، كنت فاقد عقلي.
لا أعرف أين أجدها.

33
00:01:40,061 --> 00:01:41,855
لا تعرف يا رفيق،
أم لا تريد؟

34
00:01:42,981 --> 00:01:46,109
اسمع يا "سيد"، معك خرائطها و أوراقها.

35
00:01:47,194 --> 00:01:49,404
الآن، كنت تظنهم يشيرون لشيء.

36
00:01:49,529 --> 00:01:50,405
حسناً، لقد كنت مخطئاً.

37
00:01:50,447 --> 00:01:51,656
حسناً، ربما يشيروا إليها.

38
00:01:51,698 --> 00:01:54,201
اسمع، لا أعرف حتى ما تعنيه هذه الأوراق!

39
00:01:54,284 --> 00:01:56,828
كل ما أعرفه، إنها ربما تكون
من هذيان عقلها المضطرب.

40
00:01:56,953 --> 00:01:59,080
كلمات أغاني ممزوجة بالمعادلات.

41
00:02:04,336 --> 00:02:06,087
إن كانت هذه الخريطة تشير إليها،

42
00:02:06,213 --> 00:02:09,090
فنفهم من ذلك أنها تقيم في هذه المنطقة.

43
00:02:09,633 --> 00:02:12,511
لقد أسمتها...territoire fonce

44
00:02:12,677 --> 00:02:16,431
و ترجمتها "شانون".
إنها تعني "المنطقة المظلمة".

45
00:02:17,182 --> 00:02:18,792
أيبدو هذا اسماً مشجعاً للزيارة؟

46
00:02:18,759 --> 00:02:19,802
لن تساعدنا إذاً؟

47
00:02:20,094 --> 00:02:21,220
لم أقل هذا.

48
00:02:21,637 --> 00:02:23,097
سأصنع لكم جهاز الإستغاثة،

49
00:02:23,139 --> 00:02:25,224
لكن أقترح أن تجدوا مصدر طاقة آخر.

50
00:02:25,599 --> 00:02:27,226
يجب أن يكون هناك شيء في كابينة القيادة.

51
00:02:27,435 --> 00:02:29,061
لن نذهب لهذه الكابينة.

52
00:02:35,735 --> 00:02:38,320
"هيوجو"، ماذا تفعل عندك؟

53
00:02:38,446 --> 00:02:40,239
لحظة يا أمي.
أتفقد شيئاً.

54
00:02:41,532 --> 00:02:44,785
أرجو ألا تكون تشاهد الفتيات العارية ثانيةً.

55
00:02:45,286 --> 00:02:47,329
اسمعي يا أمي،
لقد تحدثنا في هذا من قبل.

56
00:02:47,455 --> 00:02:50,249
إن كنتي تريدينني أن أعيش هنا.
يجب أن تحترمي خصوصياتي.

57
00:02:51,000 --> 00:02:52,251
و لا، لا أشاهدهم.

58
00:02:54,754 --> 00:02:55,755
انظر لنفسك.

59
00:02:56,380 --> 00:02:57,882
إنها ليلة السبت.

60
00:02:58,299 --> 00:03:01,969
رجل ناضج يجلس في المنزل
يشاهد التلفاز.

61
00:03:02,344 --> 00:03:05,473
يجب أن تخرج،
تبحث لنفسك عن امرأة.

62
00:03:05,806 --> 00:03:07,266
نعم، سأعمل على هذا.

63
00:03:07,391 --> 00:03:10,478
على الأقل حاول تنظيم أكلك.
وزنك يزداد ثانيةً.

64
00:03:10,561 --> 00:03:13,105
الرقم الفائز 42.

65
00:03:16,150 --> 00:03:19,361
و هذا يجعل القريبين من الجائزة الكبرى أرقام

66
00:03:19,445 --> 00:03:22,531
4، 8، 15.

67
00:03:22,698 --> 00:03:27,286
16 و 23، مع الرقم الفائز 42.

68
00:03:27,370 --> 00:03:29,872
فمن كان معه إحدى هذه الأرقام فقد فاز

69
00:03:29,955 --> 00:03:32,833
أو سيشارك في سحب قادم على جائزة كبرى.

70
00:03:32,917 --> 00:03:36,879
هذا صحيح يا "ماري جو"،
لأن هذا الأسبوع السادس عشر الذي يمر دون فائز.

71
00:04:08,953 --> 00:04:09,787
مرحباً.

72
00:04:12,790 --> 00:04:13,749
هل أنت مستيقظ؟

73
00:04:14,500 --> 00:04:16,752
أنا نفسي كنت أتساءل.

74
00:04:19,463 --> 00:04:21,841
إذاً، السيدة الفرنسية...كتبت هذه الأشياء، صحيح؟

75
00:04:22,216 --> 00:04:25,052
"هيرلي"، نحن في منتصف الليل.
ماذا تريد؟

76
00:04:25,094 --> 00:04:25,845
لا شيء.

77
00:04:26,721 --> 00:04:27,722
لم أستطع النوم.

78
00:04:28,389 --> 00:04:29,473
و بعدها شعرت بالفضول.

79
00:04:31,142 --> 00:04:32,184
أنت و "شانون"...

80
00:04:32,601 --> 00:04:34,937
كنتما تحاولا فهم بعض هذه الأشياء، و...

81
00:04:35,813 --> 00:04:38,065
و كنت أتساءل عن،

82
00:04:38,899 --> 00:04:40,234
ما عرفتوه يا رفاق،

83
00:04:41,193 --> 00:04:42,361
عن هذه الأشياء.

84
00:04:43,612 --> 00:04:45,197
- أي أشياء؟
- لا أعرف.

85
00:04:46,323 --> 00:04:49,201
خذ هذه الأرقام التي كتبتها
عدة مرات على سبيل المثال.

86
00:04:51,495 --> 00:04:52,747
ألديك أي فكرة عمَ تعنيه؟

87
00:04:55,541 --> 00:04:58,711
ظننت مرة إنها قد تكون إحداثيات من أي نوع.

88
00:04:58,836 --> 00:05:00,212
إحداثيات، نعم.

89
00:05:02,381 --> 00:05:03,799
عندما وجدتها أول مرة،

90
00:05:04,050 --> 00:05:05,217
السيدة الفرنسية....

91
00:05:05,593 --> 00:05:08,220
قلت أنك رأيت سلكاً أو شيء مثله على الشاطيء،

92
00:05:08,846 --> 00:05:10,973
و تتبعته،
و قادك هو لها.

93
00:05:11,182 --> 00:05:14,143
لا. لقد قادني لفخ أعدته هي.

94
00:05:14,268 --> 00:05:15,936
لكن مكانها مغلق، أليس كذلك؟

95
00:05:17,605 --> 00:05:19,607
لمَ فجأة اهتميت ب"روسو"؟

96
00:05:19,690 --> 00:05:20,608
لست مهتماً.

97
00:05:20,900 --> 00:05:23,194
فقط، أختلق محادثة يا رفيق.

98
00:05:23,486 --> 00:05:24,862
آسف إن كان الوقت غير مناسب.

99
00:05:26,906 --> 00:05:27,698
تصبح على خير.

100
00:05:39,668 --> 00:05:41,253
نعم، نعم. أنتِ.

101
00:05:41,337 --> 00:05:44,215
كيف حصلت على التذاكر الفائزة؟
ألديك أي فكرة؟

102
00:05:44,590 --> 00:05:48,844
لقد أتوا إليَّ فقط.

103
00:05:49,428 --> 00:05:50,846
لمَ لا تقدم لنا عائلتك؟

104
00:05:51,097 --> 00:05:52,598
نعم، حسناً...

105
00:05:53,391 --> 00:05:57,353
هذه..هذه الجميلة هي أمي.
تعالي هنا يا أمي،

106
00:05:57,895 --> 00:06:01,065
و هذا أخي "دييجو"، و زوجته "ليزا".

107
00:06:01,148 --> 00:06:02,358
نحن أغنياء!

108
00:06:02,608 --> 00:06:04,735
رائع يا رفيق.
تجاهلوه. إنه أحمق.

109
00:06:04,944 --> 00:06:05,861
و...

110
00:06:06,278 --> 00:06:08,072
يجب أن تروا هذا الرجل.

111
00:06:08,322 --> 00:06:11,742
هذا أعظم رجل عرفته.
جدي "تيتو".

112
00:06:12,076 --> 00:06:15,830
بقد عمل بثلاثة وظائف...
كم مضى مذذاك؟

113
00:06:16,163 --> 00:06:18,332
- 52 عام.
- منذ 52 عام.

114
00:06:18,666 --> 00:06:19,792
إنه في السبعين من عمره.

115
00:06:20,042 --> 00:06:22,002
و سبب حصوله على أجازة

116
00:06:22,044 --> 00:06:24,630
أنهم وضعوا جهاز لتنظيم ضربات
قلبه منذ أربع سنوات.

117
00:06:25,131 --> 00:06:26,590
لذا، فأول ما سأفعله بالنقود

118
00:06:26,674 --> 00:06:29,635
أن أعطيه أخيراً ما كان سيجنيه.

119
00:06:30,010 --> 00:06:31,595
لأن هذه شخصيتي،

120
00:06:31,637 --> 00:06:34,473
أن أخدم الناس الذين أحبهم.

121
00:06:34,890 --> 00:06:38,310
لأنني سببت لعائلتي الكثير مؤخراً،

122
00:06:38,394 --> 00:06:41,814
و بهذه الطريقة يمكنني أن أعوضهم.

123
00:06:41,897 --> 00:06:44,233
ربما أشتري لأمي بيتاً جديداً.

124
00:06:44,650 --> 00:06:49,613
و، ربما عندما يعود جدي من رحلته،

125
00:06:49,697 --> 00:06:51,282
يمكننا أن..

126
00:06:51,407 --> 00:06:54,118
نقوم ببعض الأشياء التي أردنا
القيام بها دائماً.

127
00:06:57,121 --> 00:06:58,205
جدي؟

128
00:07:04,295 --> 00:07:04,920
مرحباً يا رجل.

129
00:07:04,962 --> 00:07:06,130
ماذا؟ أنا لا أفعل شيئاً.

130
00:07:06,380 --> 00:07:07,048
ماذا؟

131
00:07:08,966 --> 00:07:09,633
ماذا؟

132
00:07:09,759 --> 00:07:10,968
لقد كنت أقول صباح الخير.

133
00:07:11,802 --> 00:07:12,595
آه، حسناً.

134
00:07:13,554 --> 00:07:14,263
صباح الخير.

135
00:07:15,765 --> 00:07:16,974
آسف، لقد كنت..

136
00:07:17,016 --> 00:07:18,434
- هل أنت ذاهب لمكانٍ ما؟
- أنا؟ لا.

137
00:07:21,270 --> 00:07:22,396
حسناً، نعم.

138
00:07:24,690 --> 00:07:27,568
كنت أفكر في التجول قليلاً،

139
00:07:27,610 --> 00:07:30,696
ربما أجد، مناطق صيد جديدة.

140
00:07:30,780 --> 00:07:31,781
انتظر، سآتي معك.

141
00:07:31,864 --> 00:07:32,615
لا يجب عليك.

142
00:07:32,698 --> 00:07:34,116
لا، يمكن أن يريحني هواء المناطق الفتوحة.

143
00:07:34,158 --> 00:07:36,994
يا رفيق، أريد الانفراد بنفسي الآن.

144
00:07:38,704 --> 00:07:39,497
بالتأكيد.

145
00:07:49,173 --> 00:07:51,384
أنا رجل ضخم. يصيبني الجفاف بسرعة.

146
00:07:52,843 --> 00:07:53,552
نعم.

147
00:07:55,429 --> 00:07:56,305
نعم، حسناً.

148
00:08:04,480 --> 00:08:05,314
"كلاير".

149
00:08:06,899 --> 00:08:07,817
أيمكنني أخذ دقيقة من وقتك؟

150
00:08:08,109 --> 00:08:09,652
نعم، بالتأكيد.

151
00:08:09,860 --> 00:08:12,446
كنت أتساءل إن كنتي غير
مشغولة لتساعدينني في مشروع بسيط.

152
00:08:12,571 --> 00:08:13,864
- أنا؟
- نعم.

153
00:08:14,699 --> 00:08:16,992
أنا أبني شيئاً.
يمكنني أن أستفيد بمساعدة بسيطة.

154
00:08:17,785 --> 00:08:19,620
أنا حامل في شهري التاسع تقريباً.

155
00:08:19,662 --> 00:08:21,414
أنا بالكاد أتمشى على الشاطيء.

156
00:08:21,497 --> 00:08:22,456
أيمكنِك أن تحملي منشاراً؟

157
00:08:24,583 --> 00:08:26,252
نعم.

158
00:08:26,335 --> 00:08:28,295
أيكمنك تحريك ذراعيك ذهاباً و إياباً هكذا؟

159
00:08:30,089 --> 00:08:31,215
تقريباً.

160
00:08:31,424 --> 00:08:32,341
أنتِ مناسبة تماماً.

161
00:08:33,050 --> 00:08:33,884
هيا.

162
00:08:36,887 --> 00:08:37,680
حسناً.

163
00:08:43,978 --> 00:08:47,148
ماذا سنبني بالضبط؟

164
00:08:50,484 --> 00:08:51,527
أين هي؟

165
00:08:54,447 --> 00:08:55,156
أين ماذا؟

166
00:08:55,239 --> 00:08:57,283
الخريطة. أخبرتك أنها لن تساعدك في العثور عليها.

167
00:08:57,324 --> 00:08:58,492
ليست معي الخريطة.

168
00:08:58,534 --> 00:09:00,995
ما يزيد الطين بلة أنك لن تقوم
بعملك الحقير بنفسك.

169
00:09:01,078 --> 00:09:03,039
- لقد جعلت "هيرلي" يقوم به.
- انتظر لحظة.

170
00:09:03,789 --> 00:09:04,415
"هيرلي"؟

171
00:09:04,498 --> 00:09:07,293
لقد كان في خيمتي ليلة أمس
يستجوبني بخصوص "روسو"،

172
00:09:07,376 --> 00:09:08,836
عن الأرقام التي كتبتها.

173
00:09:08,919 --> 00:09:10,296
و كيف وجدتها.

174
00:09:13,841 --> 00:09:15,843
أنت لا تعرف شيئاً عن هذا، أليس كذلك؟

175
00:09:17,803 --> 00:09:18,596
"تشارلي".

176
00:09:18,971 --> 00:09:19,930
أرأيت "هيرلي"؟

177
00:09:20,306 --> 00:09:23,976
منذ ساعتين، كان يستعد للتجول.

178
00:09:24,060 --> 00:09:25,728
أحب أن أضيف أنه كان غريباً.

179
00:09:27,730 --> 00:09:29,482
يا إلهي، سيسعى وراءها.

180
00:09:30,775 --> 00:09:31,984
متى ستعودوا؟

181
00:09:32,068 --> 00:09:34,278
إن أمكننا اللحاق به قبل الليل.

182
00:09:35,029 --> 00:09:35,654
لماذا؟

183
00:09:37,114 --> 00:09:38,324
هل تقلقين عليَّ؟

184
00:09:39,742 --> 00:09:40,868
ماذا إن كنت كذلك؟

185
00:09:43,454 --> 00:09:44,372
"سيد"!

186
00:09:45,373 --> 00:09:46,290
هل أنت جاهز؟

187
00:09:52,380 --> 00:09:53,589
سأكون بخير.

188
00:10:13,901 --> 00:10:15,986
"هيوجو"، اطفيء هذه الضوضاء.

189
00:10:16,237 --> 00:10:17,738
آسف.

190
00:10:21,409 --> 00:10:22,493
إلى أين تأخذني؟

191
00:10:22,576 --> 00:10:24,453
أنت تعلم جيداً أنني لا أحب المفاجآت.

192
00:10:24,620 --> 00:10:26,163
ستعجبك هذه يا أمي.

193
00:10:26,747 --> 00:10:28,374
أعني، بعد كل ما مررتي به،

194
00:10:29,458 --> 00:10:30,876
مثل موضوع جدي.

195
00:10:34,380 --> 00:10:36,132
و في الجنازة،

196
00:10:36,632 --> 00:10:38,801
صدمة الأب "أجيلار" بالبرق.

197
00:10:39,635 --> 00:10:41,303
يا إلهي، لقد كانت عاصفة بشعة.

198
00:10:41,971 --> 00:10:47,143
و "دييجو" يعود لبيته بعد أن
تركته "ليزا" من أجل هذه النادلة.

199
00:10:47,184 --> 00:10:48,894
لا تذكر هذه العاهرة أمامي.

200
00:10:48,978 --> 00:10:51,731
كنت أعني فقط أنكِ تستحقين أن يحدث شيء جيد.

201
00:10:56,610 --> 00:10:57,611
كما تعلمين...

202
00:10:58,946 --> 00:11:01,198
بعد أن فزت بجائزة اليانصيب، يبدو...

203
00:11:02,908 --> 00:11:04,910
أنه لم يأتنا سوى سوء الحظ.

204
00:11:06,328 --> 00:11:07,288
كما لو أن، لا أعرف..

205
00:11:08,414 --> 00:11:10,207
النقود أصابتنا بلعنة أو شيء كهذا.

206
00:11:11,542 --> 00:11:12,752
هذا تذمر على إرادة الله.

207
00:11:12,877 --> 00:11:15,713
أنت تعلم أننا كاثوليكيين.
لا نؤمن باللعنات.

208
00:11:15,796 --> 00:11:18,007
يا إلهي يا أمي،
أنا أتحدث فقط.

209
00:11:20,176 --> 00:11:23,095
حسناً، لقد وصلنا تقريباً. امسكي.
ارتدي هذه.

210
00:11:38,903 --> 00:11:40,279
لمَ يجب عليَّ ارتداء هذه؟

211
00:11:40,321 --> 00:11:42,156
اعطني يديك. احترسي.

212
00:11:42,198 --> 00:11:43,449
لا، لا، لا...احترس أنت.

213
00:11:43,532 --> 00:11:45,242
- أنتِ تخرجين من السيارة.
- لا أرى شيئاً.

214
00:11:47,161 --> 00:11:49,580
حسناً، الآن..
انزعي عصابة العينين

215
00:11:50,122 --> 00:11:52,917
و القي نظرة على بيت أحلامك الجديد.

216
00:11:53,000 --> 00:11:56,253
كاحلي! كاحلي!

217
00:11:56,337 --> 00:11:57,755
قلت أنه يمكنك نزع عصابة العينين.

218
00:11:57,838 --> 00:12:00,257
لمَ جعلتني أرتديها منذ البداية؟

219
00:12:04,261 --> 00:12:06,389
"هيوجو"، أتوجد رائحة دخان؟

220
00:12:07,056 --> 00:12:08,474
اللعنة!

221
00:12:08,641 --> 00:12:10,393
انتظري يا أمي.
يجب أن أتصل بالطواريء.

222
00:12:10,476 --> 00:12:12,269
نعم، اخبرهم أن كاحلي انكسر!

223
00:12:21,987 --> 00:12:23,572
القي الهاتف.
ابتعد عن السيارة.

224
00:12:23,656 --> 00:12:25,783
لا، لا، لا، إنه المنزل.
هذا سوء تفاهم.

225
00:12:25,866 --> 00:12:26,867
افعل ذلك الآن!
استدر!

226
00:12:31,997 --> 00:12:33,916
لا يوجد ما يسمى لعنات،
أليس كذلك يا أمي؟

227
00:12:34,959 --> 00:12:36,377
من حقك التزام الصمت.

228
00:12:36,460 --> 00:12:38,045
إن تخليت عنه، فأي شيء تقوله

229
00:12:38,087 --> 00:12:40,256
يمكن استخدامه ضدك في المحاكمة.

230
00:12:55,938 --> 00:12:57,064
أيتها السيدة الفرنسية.

231
00:13:07,616 --> 00:13:09,243
أظن أن هذا سيسعدك.

232
00:13:09,410 --> 00:13:11,037
كل أسهمك ارتفعت.

233
00:13:11,120 --> 00:13:13,873
ارتفعت في "أورانج فيوتشرز"

234
00:13:13,914 --> 00:13:16,292
بعد هذه العواصف الاستوائية في "فلوريدا"،

235
00:13:16,500 --> 00:13:22,798
و الآن أنت المساهم الرئيسي في لشركة صناديق في "توستين".

236
00:13:23,507 --> 00:13:24,717
شركة صناديق؟

237
00:13:24,800 --> 00:13:26,260
نعم. يصنعون الصناديق.

238
00:13:26,302 --> 00:13:29,013
تجارة مربحة.
الكل يحتاج الصناديق.

239
00:13:29,513 --> 00:13:30,806
مما يذكرني...

240
00:13:31,265 --> 00:13:32,975
مصنعك الخاص للأحذية ب"كندا"...

241
00:13:33,059 --> 00:13:34,560
لدي مصنع للأحذية في "كندا"؟

242
00:13:34,685 --> 00:13:36,020
حسناً، لم يعد موجوداً.

243
00:13:36,312 --> 00:13:38,397
لقد دمره حريق الشهر الماضي.

244
00:13:38,564 --> 00:13:40,357
بالتأكيد.

245
00:13:40,858 --> 00:13:44,570
بالتأكيد قرأت عنه.
مات حوالي شيء و ثمانون.

246
00:13:44,695 --> 00:13:47,114
لكن الخبر الجيد أننا أمنا عليه جيداً.

247
00:13:47,156 --> 00:13:48,991
سيجني لك أموالاً طائلة.

248
00:13:49,075 --> 00:13:52,703
و إذا أضفنا تنازلك عن القضية
ضد شرطة "لوس أنجلوس"

249
00:13:52,787 --> 00:13:53,829
للقبض عليك بالخطأ،

250
00:13:53,871 --> 00:13:57,416
فلقد ضاعفت تقريباً أرباحك في شهور قليلة.

251
00:13:57,458 --> 00:14:01,587
لازلت لا أتخيل كيف أخطأت
الشرطة بينك و بين تاجر مخدرات.

252
00:14:02,004 --> 00:14:02,963
حظ سيء.

253
00:14:03,047 --> 00:14:06,008
"هيوجو"، أنت لست أول من يفوز بجائزة يانصيب

254
00:14:06,050 --> 00:14:08,386
لكي تؤمن بأن النقود لم تسبب لك سوى المشاكل.

255
00:14:08,469 --> 00:14:09,595
أنت تتخيل هذا.

256
00:14:09,678 --> 00:14:11,222
ماذا،  ألا تؤمن بالنحس؟

257
00:14:11,305 --> 00:14:12,181
اللعنات؟

258
00:14:12,306 --> 00:14:14,266
أنا محاسب. أؤمن فقط بالأرقام.

259
00:14:14,600 --> 00:14:16,143
كيف حصلت عليهم على أية حال؟

260
00:14:16,268 --> 00:14:16,894
ماذا؟

261
00:14:16,977 --> 00:14:18,938
الأرقام الفائزة. ماذا استخدمت...

262
00:14:19,021 --> 00:14:20,689
تاريخ ميلاد شخص. رقم هاتف.

263
00:14:20,773 --> 00:14:23,025
لا، لا شيء. إنه فقط سيء أنا...

264
00:14:27,238 --> 00:14:31,867
- ماذا؟
- عرفت.

265
00:14:32,660 --> 00:14:34,912
إنها ليست النقود. إنها الأرقام.

266
00:14:35,079 --> 00:14:36,580
الأرقام ملعونة.

267
00:14:37,289 --> 00:14:40,584
يا رفيق، لا تنظر إليَّ هكذا. لست مجنوناً.
هذا حقاً....

268
00:14:40,668 --> 00:14:43,462
هيا يا "هيوجو"،
استمع لما تقول، "الأرقام ملعونة".

269
00:14:43,546 --> 00:14:46,048
أنت لا تعلم أنه لا يوجد بمَ يسمى...

270
00:15:00,855 --> 00:15:02,565
هلا ضربت ذللك بصوت أعلى؟

271
00:15:03,816 --> 00:15:04,859
أنا آسف.

272
00:15:05,276 --> 00:15:07,862
هل يضايقك بنائي قارب لإنقاذنا؟

273
00:15:07,903 --> 00:15:09,447
في هذه اللحظة، نعم.

274
00:15:09,613 --> 00:15:10,656
لمَ لا تساعد؟

275
00:15:10,740 --> 00:15:14,577
أنا أساعد أيها القصير ال...
أمنع اقتراب الحارقين.

276
00:15:15,369 --> 00:15:16,579
"والت" على حق.

277
00:15:17,371 --> 00:15:18,622
يمكنك تقديم المساعدة.

278
00:15:18,706 --> 00:15:20,666
بالنظر لكيفية شرائك مكان.

279
00:15:25,171 --> 00:15:27,048
هل ربطت هذا كما أمرتك؟

280
00:15:27,131 --> 00:15:30,259
لأنك إن ربطته كما أمرتك،
فهذا الشيء كان سيظل متماسكاً!

281
00:15:31,177 --> 00:15:34,638
ماذا بك؟ ما مشكلتك؟

282
00:15:38,267 --> 00:15:40,561
لن يتحدث معي ثانيةً.

283
00:15:42,146 --> 00:15:43,564
إنه يحتاج فقط بعض الوقت.

284
00:15:45,566 --> 00:15:47,485
لقد أهنته.

285
00:15:54,492 --> 00:15:56,535
عندما يتحرك القارب...

286
00:15:57,953 --> 00:16:00,790
أتظنين أنه سيرحل معهم؟

287
00:16:02,666 --> 00:16:03,876
لا أعرف.

288
00:16:44,875 --> 00:16:46,001
لا تتحرك!

289
00:16:47,294 --> 00:16:49,839
- مرحباً، ماذا تفعلو...
- "هيرلي"، لا تتحرك.

290
00:16:50,005 --> 00:16:51,757
أنت تقف على سكينة ضغط.

291
00:16:51,841 --> 00:16:55,386
إن ابتعدت عنها بثقلك،
فستسقط هذا.

292
00:16:59,640 --> 00:17:00,808
يا إلهي.

293
00:17:03,060 --> 00:17:05,604
نحتاج لثقل آخر لنضعه مكانه
على هذه السكينة.

294
00:17:05,730 --> 00:17:06,981
تضع ثقل يحل مكانه؟
كيف ستفعل هذا؟

295
00:17:07,064 --> 00:17:08,357
- أنت.
- لا تتحرك.

296
00:17:08,482 --> 00:17:10,776
فلتهدأوا جميعكم.

297
00:17:10,860 --> 00:17:11,986
أيمكنني ترك السلك؟

298
00:17:12,111 --> 00:17:14,113
- ربما يمكنني العثور على صخرة.
- نعم، كبيرة.

299
00:17:14,196 --> 00:17:15,281
- سأترك السلك.
- "هيرلي"، لا!

300
00:17:19,285 --> 00:17:19,952
يمكنني أن أنجح.

301
00:17:20,036 --> 00:17:21,162
"هيرلي"، لا تتحرك!

302
00:17:21,245 --> 00:17:22,621
يمكنني الابتعاد عن طريقها.
أنا خفيف الحركة.

303
00:17:23,080 --> 00:17:24,248
"هيرلي"، اثبت!

304
00:17:24,331 --> 00:17:26,584
"هيرلي"، هيرلي"، لا تفكر حتى...

305
00:17:32,465 --> 00:17:34,300
"هيرلي"، ماذا بك بحق الجحيم؟

306
00:17:35,801 --> 00:17:36,677
لا شيء.

307
00:17:40,014 --> 00:17:41,265
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

308
00:17:42,016 --> 00:17:43,309
جئت لأجد بطارية.

309
00:17:44,351 --> 00:17:45,478
"هيرلي"، دون مزاح.

310
00:17:46,187 --> 00:17:47,146
ما الذي يحدث؟

311
00:17:47,480 --> 00:17:48,272
لا شيء.

312
00:17:49,523 --> 00:17:50,566
أستأتون يا رفاق؟

313
00:17:55,488 --> 00:17:56,655
أتريدون كلكم الذهاب؟

314
00:17:57,281 --> 00:17:57,990
حسناً.

315
00:17:58,824 --> 00:18:00,576
لكن ربما يجب أن أتقدمكم.

316
00:18:01,660 --> 00:18:02,787
فكرة هائلة!

317
00:18:09,960 --> 00:18:13,214
"ليني". اسمه "ليني". أو "ليونارد".

318
00:18:13,297 --> 00:18:14,924
لكنك لا اعرف لقب عائلته.

319
00:18:15,007 --> 00:18:17,176
اسمعي، أريد فقط التحدث إليه 5 دقائق.

320
00:18:17,510 --> 00:18:20,012
أنا آسفة، لكن إن لم يمكنك
إخباري باسم المريض يا سيدي...

321
00:18:20,096 --> 00:18:21,347
فلا يمكنني البحث عنه جيداً.

322
00:18:21,430 --> 00:18:22,640
كم شخص يدعى "ليونارد" هنا؟

323
00:18:22,765 --> 00:18:24,850
ألا...ألا يمكنك فقط أن تكتبي "ليونارد"؟

324
00:18:25,059 --> 00:18:27,937
أعني، الرجل هنا تقريباً دائماً.
إنه يعرفني.

325
00:18:28,270 --> 00:18:30,481
سجلاتنا خاصة يا سيدي، و أي شخص...

326
00:18:30,606 --> 00:18:33,567
يا رفيق!
لا تفعل هذا الآن!

327
00:18:33,859 --> 00:18:36,278
دع المصباح لوقت آخر يا رجل.

328
00:18:42,159 --> 00:18:43,285
5 دقائق.

329
00:18:43,452 --> 00:18:46,205
كل ما أحتاجه هو 5 د قائق.

330
00:18:46,288 --> 00:18:47,081
"هيوجو"؟

331
00:18:48,749 --> 00:18:49,750
مرحباً أيها الطبيب.

332
00:18:49,834 --> 00:18:52,753
تسعدني رؤيتك.
ما الذي أعادك هنا؟

333
00:18:57,341 --> 00:19:00,302
لا أذكر أنك و "ليونارد" كنتما بهذا القرب.

334
00:19:01,095 --> 00:19:03,347
نعم، حسناً. لقد خرجنا معاً.

335
00:19:04,181 --> 00:19:06,434
سأترككم معاً يا رجال إذاً.

336
00:19:06,851 --> 00:19:07,852
حظاً سعيداً يا "هيوجو".

337
00:19:15,276 --> 00:19:16,277
مرحباً يا "ليني".

338
00:19:17,278 --> 00:19:18,612
أتذكرني؟

339
00:19:21,449 --> 00:19:22,408
"هيوجو".

340
00:19:25,077 --> 00:19:25,870
"هيرلي".

341
00:19:28,789 --> 00:19:29,915
حسناً، لقد كنت..

342
00:19:30,958 --> 00:19:34,211
لقد كنت فقط، في الحي و...

343
00:19:39,508 --> 00:19:40,968
اسمع يا "ليني"، يجب أن أعرف...

344
00:19:41,635 --> 00:19:43,262
ماذا تعني الأرقام؟

345
00:19:43,888 --> 00:19:49,560
4، 8، 15، 16، 23، 42.
4، 8، 15، 16، 23، 42....

346
00:19:52,547 --> 00:19:54,049
هيا يا "ليني"، قل شيئاً.

347
00:19:54,758 --> 00:19:55,717
أي شيء.

348
00:19:56,218 --> 00:19:57,386
من أين أتيت بالأرقام؟

349
00:20:00,722 --> 00:20:02,224
ألهذا أنت هنا يا "ليني"؟

350
00:20:02,808 --> 00:20:04,142
بسبب الأرقام؟

351
00:20:04,810 --> 00:20:06,144
هل فعلوا بك شيئاً؟

352
00:20:07,062 --> 00:20:09,022
لأنني أظنهم فعلوا بي.

353
00:20:10,816 --> 00:20:13,277
أظن أنهم نحسوني.

354
00:20:14,903 --> 00:20:16,571
المصائب تحدث لكل من حولي.

355
00:20:17,322 --> 00:20:19,491
و عندما أخبر الناس أنني السبب، فهم...

356
00:20:21,118 --> 00:20:23,287
هم..ينظرون إليَّ كأنني مجنون.

357
00:20:23,787 --> 00:20:24,955
إنهم لا يصدقونني.

358
00:20:25,455 --> 00:20:26,456
لكنني أعرف.

359
00:20:26,581 --> 00:20:28,667
منذ فزت باليانصيب بهذه الأرقام.

360
00:20:35,173 --> 00:20:38,802
هل استخدمت هذه الأرقام باليانصيب؟

361
00:20:43,515 --> 00:20:44,391
نعم.

362
00:20:44,474 --> 00:20:45,976
لم يكن عليك أن تفعل هذا.

363
00:20:47,519 --> 00:20:49,146
لقد فتحت الصندوق.

364
00:20:49,313 --> 00:20:49,730
ماذا؟

365
00:20:49,855 --> 00:20:51,565
لم يكن عليك استخدام الأرقام!

366
00:20:51,648 --> 00:20:52,107
لمَ لا؟

367
00:20:52,190 --> 00:20:54,901
إنها لا تتوقف!
يجب أن تهرب من هذه الأرقام!

368
00:20:54,985 --> 00:20:57,154
يجب أن ابتعد!
تبتعد كثيراً.

369
00:20:57,195 --> 00:20:58,155
أتسمعني؟

370
00:20:58,447 --> 00:20:59,448
ألا تفهم؟

371
00:20:59,531 --> 00:21:01,992
يجب أن تبتعد و إلا لن تتوقف!

372
00:21:02,409 --> 00:21:04,161
انتظر لحظة، انتظر لحظة.
أريد بعض الإجابات.

373
00:21:04,244 --> 00:21:05,454
سيدي، يجب أن تبتعد.

374
00:21:05,579 --> 00:21:06,872
"ليني"، الأرقام!
من أين أتيت بهم؟

375
00:21:06,955 --> 00:21:08,832
"سام تومي"!
لقد سمعهم!

376
00:21:08,915 --> 00:21:09,708
من هو "سام تومي"؟

377
00:21:09,791 --> 00:21:10,959
لقد سمعهم في "كالجوري".

378
00:21:11,001 --> 00:21:11,627
ما هي "كالجوري"؟

379
00:21:11,710 --> 00:21:13,378
إنها مدينة كنا نعمل بها!

380
00:21:13,462 --> 00:21:14,338
مدينة أين؟

381
00:21:15,047 --> 00:21:16,965
في "أستراليا"!

382
00:21:16,174 --> 00:21:18,301
يا إلهي!

383
00:21:20,511 --> 00:21:23,473
إنه يتوقف هنا.
يدخل في الأرض.

384
00:21:26,059 --> 00:21:28,061
هذا يشكل مشكلة.

385
00:21:28,186 --> 00:21:29,062
يا رفاق،

386
00:21:29,479 --> 00:21:30,730
يجب أن تأتوا لرؤية هذا.

387
00:21:51,125 --> 00:21:52,835
لم تقل شيئاً عن وجود كوبري.

388
00:21:52,919 --> 00:21:54,420
لم أرَ هذا من قبل.

389
00:21:55,797 --> 00:21:57,924
مستحيل أن تكون قد بنت هذا وحدها.

390
00:21:58,007 --> 00:21:59,550
لا، لكن يمكن أن يكون فريقها.

391
00:21:59,634 --> 00:22:00,718
أو فريق "إيثان".

392
00:22:04,138 --> 00:22:05,139
"هيرلي"، ماذا تفعل؟

393
00:22:05,265 --> 00:22:06,849
اهدأوا. سأتفقده فقط.

394
00:22:07,183 --> 00:22:08,142
يجب أن تبقوا مكانكم يا رفاق.

395
00:22:08,226 --> 00:22:09,477
"هيرلي"، عد هنا!

396
00:22:09,602 --> 00:22:10,853
اهدأوا يا رفاق.

397
00:22:52,854 --> 00:22:54,147
- "تشارلي".
- انتظر.

398
00:22:54,355 --> 00:22:56,441
إن استطاع هو العبور...

399
00:23:30,475 --> 00:23:31,309
"تشارلي"! تحرك!

400
00:23:32,852 --> 00:23:33,561
"تشارلي"!

401
00:23:38,024 --> 00:23:38,942
يا رفيق، هل أنت بخير؟

402
00:23:41,903 --> 00:23:42,820
أنا بخير!

403
00:23:44,364 --> 00:23:45,990
حسناً، ابقيا أنتما الاثنان هناك.

404
00:23:46,074 --> 00:23:47,200
سنعثر على طريقة حوله،

405
00:23:47,367 --> 00:23:48,618
و سنقابلكما هناك.

406
00:23:48,952 --> 00:23:50,828
لا، تباً لهذا.
ابقيا أنتما يا رفاق.

407
00:23:50,954 --> 00:23:52,330
يوجد طريق هناك. "تشارلي"...

408
00:23:52,455 --> 00:23:55,541
"هيرلي"، هلا سكت و استمعت ل"جاك"؟!
إنه يأمرنا بالبقاء!

409
00:23:55,750 --> 00:23:57,543
أنت تتصرف كمجنون دموي.

410
00:24:13,059 --> 00:24:16,271
إن لم يكن هذا وسط الفراغ،
لقلت أنك ضللت الطريق.

411
00:24:16,354 --> 00:24:18,022
مرحباً، أهذا منزل "سام تومي"؟

412
00:24:18,189 --> 00:24:19,899
إنه هو. أنا زوجته.

413
00:24:20,316 --> 00:24:21,484
حسناً، أهو موجود؟

414
00:24:21,859 --> 00:24:24,070
لأنني أريد التحدث معه.

415
00:24:24,404 --> 00:24:28,866
أريد هذا أيضاً، لكن "سام" مات منذ 4 سنوات.

416
00:24:31,619 --> 00:24:34,914
لقد كان زوجك يعمل مع رجل أعرفه...
"ليونارد سيميس".

417
00:24:35,206 --> 00:24:38,710
هذا صحيح. لقد خدما سوياً في الأسطول الأمريكي.

418
00:24:38,876 --> 00:24:41,838
كيف حال "ليونارد"؟
هل لازال في الخدمة؟

419
00:24:42,630 --> 00:24:44,173
إنه...

420
00:24:45,216 --> 00:24:46,384
متقاعد.

421
00:24:48,678 --> 00:24:50,930
على أية حال...لقد أخبرني أن "سام"...

422
00:24:52,515 --> 00:24:53,891
سمع شيئاً.

423
00:24:56,936 --> 00:24:58,730
أنت تتحدث عن الأرقام.

424
00:24:58,813 --> 00:25:00,732
نعم. الأرقام. بالضبط.

425
00:25:01,816 --> 00:25:03,192
أتعرفين شيئاً عنهم؟

426
00:25:05,236 --> 00:25:08,823
"سام" و "ليونارد"، كانوا في محطة رصد

427
00:25:08,906 --> 00:25:11,951
و يشاهدوا موجات و الإرسالات 
في منطقة المحيط الهادي.

428
00:25:12,452 --> 00:25:15,038
عمل ممل. كان "سام" يكرهه.

429
00:25:15,747 --> 00:25:19,208
لا شيء لفعله سوى الاستماع للوشوشة ليلة بعد ليلة

430
00:25:19,375 --> 00:25:23,254
حتى في ليلة منذ 16 عاماً،

431
00:25:23,880 --> 00:25:25,632
هناك شيئاً في الوشوشة.

432
00:25:26,549 --> 00:25:28,134
صوت يتدخل...

433
00:25:28,301 --> 00:25:33,890
صوت يعيد هذه الأرقام مراراً و تكراراً.

434
00:25:37,310 --> 00:25:40,313
بعدها بيومين، نحن الملاهي ب"كالجوري"،

435
00:25:40,396 --> 00:25:42,982
و هناك شخص معه وعاء،

436
00:25:43,066 --> 00:25:44,943
كبير كالحصان.

437
00:25:45,234 --> 00:25:47,195
و هو مملوء بالفول حتى آخره.

438
00:25:47,278 --> 00:25:48,780
الرجل يعرض مكافأة 50,000 دولار

439
00:25:48,821 --> 00:25:51,991
لمن يعرف عدد حبات الفول
في هذا الوعاء

440
00:25:52,116 --> 00:25:53,493
في 10 دقائق.

441
00:25:54,410 --> 00:25:56,037
"سام" استخدم الأرقام.

442
00:25:56,120 --> 00:25:56,788
نعم.

443
00:25:56,955 --> 00:26:00,375
الإجابة كانت مساوية لحبات الفول.

444
00:26:00,541 --> 00:26:04,212
الرجل يدير الخدعة مذ 40 عاماً.

445
00:26:04,295 --> 00:26:06,381
لم يقترب أحد من الإجابة.

446
00:26:07,465 --> 00:26:09,050
لذا، فقد فزنا بالنقود.

447
00:26:09,467 --> 00:26:10,718
في طريق العودة،

448
00:26:10,843 --> 00:26:13,846
ينفجر إطار شاحنة معها حمولة على الطريق السريع،

449
00:26:14,222 --> 00:26:15,431
تصطدم بنا.

450
00:26:16,849 --> 00:26:18,768
فقدت قدمي هذه الليلة.

451
00:26:21,312 --> 00:26:22,355
ماذا عن "سام"؟

452
00:26:22,480 --> 00:26:23,856
خدش بسيط.

453
00:26:24,691 --> 00:26:27,986
معظم الناس قد يظنوا أنفسهم محظوظون،

454
00:26:28,528 --> 00:26:29,570
عدا هو.

455
00:26:31,197 --> 00:26:33,658
لم يعد كما كان بعد ذلك.

456
00:26:34,450 --> 00:26:36,577
بدأ يضع سجلاً.

457
00:26:38,329 --> 00:26:40,415
أي شيء سيء يحدث

458
00:26:40,623 --> 00:26:42,125
لأي شخص حولنا...

459
00:26:42,208 --> 00:26:45,295
كان يؤمن أنه بسبب استخدامه لهذه الأرقام.

460
00:26:45,378 --> 00:26:49,340
لقد نقلنا هنا في العدم،
متمنياً أن يوقفها أي شيء.

461
00:26:49,591 --> 00:26:50,466
هل توقفت؟

462
00:26:52,093 --> 00:26:53,928
هل وجد طريقة لإيقافها؟

463
00:26:55,305 --> 00:26:56,097
نعم.

464
00:26:58,933 --> 00:27:01,644
لقد وضع بندقية في فمه،
و جذب الزناد.

465
00:27:05,023 --> 00:27:07,859
ما الذي تبحث عنه يا سيد "رييس"؟

466
00:27:13,197 --> 00:27:14,407
لقد استخدمتهم...

467
00:27:16,326 --> 00:27:17,410
الأرقام...

468
00:27:18,661 --> 00:27:19,996
لأفز باليانصيب.

469
00:27:23,291 --> 00:27:27,462
و الآن أظنني تحت تأثير نفس اللعنة.

470
00:27:27,545 --> 00:27:28,379
اللعنة؟

471
00:27:29,130 --> 00:27:30,715
لا توجد لعنة.

472
00:27:30,757 --> 00:27:31,674
لكنكِ قلتي للتو...

473
00:27:31,758 --> 00:27:33,426
أتظن أن ساقي كانت ستظل موجودة

474
00:27:33,509 --> 00:27:35,845
إن لم يعرف "سام" عدد حبات الفول؟

475
00:27:35,929 --> 00:27:37,722
أتظن أن هذه السيول لم تكن ستحدث،

476
00:27:37,764 --> 00:27:39,432
هذه..المنازل لم تكن ستحترق،

477
00:27:39,515 --> 00:27:41,184
أن الناس لم يكونوا سيموتوا؟

478
00:27:44,145 --> 00:27:46,272
حسناً، نعم.

479
00:27:46,981 --> 00:27:50,234
أنت تصنع حظك بنفسك يا سيد "رييس".

480
00:27:51,194 --> 00:27:53,821
لا تلقي باللوم على هذه الأرقام اللعينة.

481
00:27:54,155 --> 00:27:57,825
أنت تبحث عن عذر غير موجود.

482
00:28:02,330 --> 00:28:03,665
إنه فخ، أليس كذلك؟

483
00:28:04,624 --> 00:28:07,377
لصيد الحيوانات؟

484
00:28:08,211 --> 00:28:09,921
مرري لي هذا الكوب من فضلك.

485
00:28:11,839 --> 00:28:13,967
ما هذا الشيء؟

486
00:28:14,050 --> 00:28:14,759
صمغ.

487
00:28:15,551 --> 00:28:17,387
أين وجدت صمغ؟

488
00:28:17,845 --> 00:28:21,516
لقد صنعته من دهون حيوان.

489
00:28:22,183 --> 00:28:23,726
صنعت صمغاً؟

490
00:28:26,062 --> 00:28:27,063
يا للهول.

491
00:28:27,855 --> 00:28:30,525
يجب أن تقدم أحد هذه البرامج حيث،

492
00:28:31,276 --> 00:28:33,027
تصلح منازل الناس.

493
00:28:34,362 --> 00:28:35,613
لا أظن ذلك.

494
00:28:40,910 --> 00:28:41,744
شكراً.

495
00:28:42,203 --> 00:28:45,999
لهذا...لإعطائي شيئاً يشغل وقتي.

496
00:28:48,626 --> 00:28:52,505
لقد تعبت من تذكر ما حدث لي هناك.

497
00:28:55,049 --> 00:28:56,217
كيف تتحسن؟

498
00:28:59,012 --> 00:28:59,971
ذاكرتك؟

499
00:29:01,097 --> 00:29:02,932
قطع و أجزاء متفرقة.

500
00:29:04,183 --> 00:29:06,519
لا شيء منطقي.

501
00:29:08,187 --> 00:29:09,564
حسناً، ربما يمكنني المساعدة.

502
00:29:11,566 --> 00:29:15,278
أنا بارع في تجميع القطع و الأجزاء.

503
00:29:38,968 --> 00:29:39,844
ماذا؟

504
00:29:40,386 --> 00:29:42,513
إنها مألوفة...هذه المنطقة.

505
00:29:44,057 --> 00:29:45,016
لقد اقتربنا.

506
00:29:46,726 --> 00:29:47,769
كيف تعرف ذلك؟

507
00:29:48,978 --> 00:29:50,396
ظننتها تعيش تحت الأرض.

508
00:29:52,857 --> 00:29:53,608
"جاك"!

509
00:29:56,235 --> 00:29:57,487
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

510
00:30:10,917 --> 00:30:12,460
نظام أمني لعين.

511
00:30:12,877 --> 00:30:15,255
شخص يتعثر بسلك،
و بعدها ينفجر المكان كله.

512
00:30:15,838 --> 00:30:16,923
لا يوجد شيء هنا.

513
00:30:18,716 --> 00:30:20,593
- ولا البطاريات؟
- لا شيء.

514
00:30:22,136 --> 00:30:23,221
لا أفهم.

515
00:30:27,058 --> 00:30:28,184
لقد كانت تعرف.

516
00:30:29,352 --> 00:30:32,021
لقد كانت تعرف أنني يوماً
ما سأعود و أحضر معي آخرين.

517
00:30:33,106 --> 00:30:34,732
لذا، فقد تركت هذا المكان،

518
00:30:35,525 --> 00:30:36,776
و لغمته،

519
00:30:37,568 --> 00:30:38,695
و انتقلت.

520
00:30:39,737 --> 00:30:40,989
انتقلت إلى أين؟

521
00:30:42,031 --> 00:30:42,991
"جاك"!

522
00:30:43,491 --> 00:30:44,450
"سيد"!

523
00:30:45,277 --> 00:30:46,695
هل نعلم حتى إلى أين نحن ذاهبون؟

524
00:30:46,778 --> 00:30:49,990
الصوت بدا كأنه جاء من هذا الطريق، أظن.

525
00:30:50,240 --> 00:30:51,450
لكنك لا تعرف.

526
00:30:51,617 --> 00:30:53,118
يا رفيق، ماذا تريد مني؟

527
00:30:53,660 --> 00:30:54,620
ماذا أريد؟

528
00:30:55,370 --> 00:30:57,247
أريد أن أعرف ما نفعله في وسط منطقة مجهولة.

529
00:30:57,331 --> 00:30:59,583
و لا تخبرني أن هذا بسبب بطاريات قذرة.

530
00:30:59,917 --> 00:31:02,294
دقيقة تكون "هيرلي" السعيد المنشرح،

531
00:31:02,377 --> 00:31:04,171
و الدقيقة التالية تتحول إلى كولونيل دموي.

532
00:31:04,254 --> 00:31:06,757
هذا غير منطقي.
هذا ليس أنت.

533
00:31:06,840 --> 00:31:08,342
أنت لا تعرفني يا رفيق.

534
00:31:08,467 --> 00:31:11,303
حسناً، في هذا المكان من الجزيرة،
لم تخبرني شيئاً عنك.

535
00:31:11,386 --> 00:31:12,721
كل واحد لديه أسراره الشخصية يا رفيق.

536
00:31:12,846 --> 00:31:13,972
لا تغير الموضوع.

537
00:31:14,223 --> 00:31:15,516
لقد ضعنا هنا.

538
00:31:15,808 --> 00:31:17,935
يمكن أن يكون تأذى كل من "جاك" و "سيد"،
هذا إن لم يكونا قد تفتتا إلى أشلاء،

539
00:31:17,976 --> 00:31:20,187
و كل هذا لأنك تتصرف كمجنون دموي.

540
00:31:22,731 --> 00:31:25,150
أنا لست مجنوناً.

541
00:31:27,402 --> 00:31:30,113
- لدي أسبابي ل...
- أظن أنه لدي الحق لأعرف.

542
00:31:34,785 --> 00:31:37,746
حسناً، حسناً.،
تريد أن تعرف؟

543
00:31:38,038 --> 00:31:38,831
نعم.

544
00:31:40,666 --> 00:31:42,084
منذ عام...

545
00:31:47,798 --> 00:31:49,007
أيطلق أحد النار علينا؟

546
00:32:13,657 --> 00:32:15,242
لا بد أنكِ السيدة الفرنسية!

547
00:32:15,325 --> 00:32:17,119
- من أنت؟
- "هيرلي".

548
00:32:17,911 --> 00:32:18,954
أنا،

549
00:32:21,999 --> 00:32:26,628
"سيد"...الرجل الذي عذبتيه...إنه...

550
00:32:26,670 --> 00:32:27,796
لقد كنت على الطائرة.

551
00:32:29,006 --> 00:32:33,510
انظري، لقد جئت هنا لأجد...
اهدأي، اهدأي.

552
00:32:34,595 --> 00:32:37,973
أنا...أنا أحضر لكِ ملاحظاتك.

553
00:32:45,063 --> 00:32:46,315
أرجوكِ...

554
00:32:46,440 --> 00:32:47,941
اخبريني لمَ كتبتي هذه؟

555
00:32:48,859 --> 00:32:51,069
ماذا تعني هذه الأرقام من فضلك؟

556
00:32:53,614 --> 00:32:55,365
لا أعرف.

557
00:32:57,075 --> 00:32:58,076
ماذا؟

558
00:33:01,371 --> 00:33:02,706
لا تعرفين؟

559
00:33:03,791 --> 00:33:04,750
حسناً،

560
00:33:05,334 --> 00:33:06,627
الشيء الذي بين الأخشاب،

561
00:33:09,379 --> 00:33:11,048
ربما هو وحش،

562
00:33:11,340 --> 00:33:16,303
ربما زرافة غاضبة، لا أعرف.

563
00:33:17,679 --> 00:33:21,809
حقيقة أنه لا يوجد من يبحث عنا...

564
00:33:22,017 --> 00:33:23,852
نعم، هذا غريب.

565
00:33:24,436 --> 00:33:26,438
لكنني فقط أتماشى مع ذلك

566
00:33:26,605 --> 00:33:28,273
لأنني أسير بشخصية

567
00:33:28,690 --> 00:33:30,734
"هيرلي" المرح كما نعهده.

568
00:33:32,110 --> 00:33:33,445
حسناً، خمني ماذا...

569
00:33:34,613 --> 00:33:38,200
الآن، أريد بعض الإجابات اللعينة!

570
00:33:53,423 --> 00:33:56,510
التقطت سفينتنا إرسال...

571
00:33:57,344 --> 00:33:59,638
صوت يكرر هذه الأرقام.

572
00:34:00,639 --> 00:34:02,891
حولنا وجهتنا لنتحقق.

573
00:34:03,809 --> 00:34:05,435
بعدما تحطمت سفينتنا،

574
00:34:06,478 --> 00:34:09,523
ظل فريقي يبحث عن مصدر الإرسال.

575
00:34:10,440 --> 00:34:13,318
لقد كان ذلك من أسبوع
قبل عثورهم على برج الإرسال.

576
00:34:13,527 --> 00:34:15,195
هناك برج إرسال على هذه الجزيرة؟

577
00:34:15,237 --> 00:34:15,988
نعم.

578
00:34:16,697 --> 00:34:18,323
أعلى الصخرة السوداء.

579
00:34:20,084 --> 00:34:21,586
بعضنا استمر

580
00:34:22,211 --> 00:34:24,672
في البحث عن معنى هذه الأرقام

581
00:34:24,714 --> 00:34:26,966
بينما نحن ننتظر للإنقاذ.

582
00:34:30,928 --> 00:34:32,680
عندما رحل فريقي،

583
00:34:34,682 --> 00:34:40,313
عدت للبرج و غيرت الإرسال.

584
00:34:41,105 --> 00:34:43,024
إشارة الإستغاثة التي سمعناها.

585
00:34:43,149 --> 00:34:43,941
نعم.

586
00:34:44,484 --> 00:34:45,651
لكن الأرقام...

587
00:34:49,197 --> 00:34:51,657
هل عرفتي أمرهم أبداً؟

588
00:34:51,949 --> 00:34:53,868
أتعلمين من أين تأتي بطاقتها؟

589
00:34:54,076 --> 00:34:55,119
طاقتها؟

590
00:34:56,704 --> 00:35:00,833
إنها تجلب المصائب لأي شخص حولك.

591
00:35:01,834 --> 00:35:03,086
لقد أصابتهم لعنة.

592
00:35:03,419 --> 00:35:04,545
أنتِ تعلمين هذا، أليس كذلك؟

593
00:35:05,671 --> 00:35:06,798
الأرقام...

594
00:35:08,257 --> 00:35:09,258
إنها ملعونة.

595
00:35:10,218 --> 00:35:12,386
الأرقام هي ما أتى بي هنا.

596
00:35:13,846 --> 00:35:15,098
كما يبدو،

597
00:35:16,224 --> 00:35:17,600
لقد أتوا بك.

598
00:35:20,394 --> 00:35:21,729
منذ ذلك الوقت،

599
00:35:22,480 --> 00:35:24,023
لقد خسرت كل شيء.

600
00:35:25,775 --> 00:35:27,819
كل من أحببتهم.

601
00:35:29,362 --> 00:35:30,530
لذا، فنعم.

602
00:35:32,698 --> 00:35:34,200
أرجح أنك على حق.

603
00:35:35,159 --> 00:35:36,619
إنها ملعونة.

604
00:35:40,873 --> 00:35:41,958
شكراً لكِ.

605
00:35:46,963 --> 00:35:48,089
شكراً لكِ.

606
00:35:51,592 --> 00:35:54,303
ليس لديكِ أي فكرة كم انتظرت

607
00:35:54,345 --> 00:35:56,180
حتى يوافقني أحد.

608
00:35:58,808 --> 00:35:59,767
شكراً لكِ.

609
00:36:00,143 --> 00:36:01,561
يا إلهي،
شكراً لكِ.

610
00:36:02,019 --> 00:36:03,688
شكراً جزيلاً لكِ.

611
00:36:09,235 --> 00:36:11,070
يجب أن نجد "هيرلي" و "تشارلي".

612
00:36:11,821 --> 00:36:13,072
و نخرج من هذه الغابة.

613
00:36:15,324 --> 00:36:17,452
أكره فقط أن نعود خاليي الوفاض.

614
00:36:23,666 --> 00:36:26,085
لقد أطلق أحد النار علينا...

615
00:36:26,252 --> 00:36:26,836
أنا و "هيرلي".

616
00:36:26,919 --> 00:36:28,087
لقد كنا نبحث عنكما، و...

617
00:36:29,505 --> 00:36:30,757
- أين "هيرلي"؟
- لا أعرف.

618
00:36:30,923 --> 00:36:32,467
لقد كان خلفي تماماً،
و بعدها فقط...

619
00:36:32,967 --> 00:36:34,093
لم يصبح خلفي.

620
00:36:36,554 --> 00:36:39,766
- سأذهب للبحث عنه.
- لا، لا، لا. سنذهب معاً.

621
00:36:40,057 --> 00:36:40,892
إلى أين؟

622
00:36:43,311 --> 00:36:46,022
"هيرلي"، ماذا حدث لك؟

623
00:36:49,442 --> 00:36:50,693
أتحتاجون بطارية؟

624
00:36:54,530 --> 00:36:55,782
إنها ترسل تحياتها.

625
00:37:32,110 --> 00:37:33,361
هل فكرتي في اسم بعد؟

626
00:37:34,153 --> 00:37:34,821
ماذا؟

627
00:37:35,488 --> 00:37:36,447
للطفل.

628
00:37:38,366 --> 00:37:39,992
لم أفكر بهذا حقاً.

629
00:37:44,413 --> 00:37:46,124
كنت سأتركه.

630
00:37:47,250 --> 00:37:49,460
ليتبناه أحد.

631
00:37:53,172 --> 00:37:54,882
لا بد أن هذا كان قراراً صعباً.

632
00:37:54,966 --> 00:37:55,800
نعم.

633
00:37:58,469 --> 00:38:00,513
حسناً، هذا لا يهم الآن.

634
00:38:05,059 --> 00:38:06,644
عيد ميلادي اليوم.

635
00:38:09,272 --> 00:38:10,857
حسناً، لمَ لم تخبري أحداً؟

636
00:38:11,107 --> 00:38:13,443
أنا حامل، عازبة،

637
00:38:14,193 --> 00:38:17,447
و على جزيرة في وسط منطقة غامضة.

638
00:38:18,072 --> 00:38:20,700
لا يهم حقاً أن اليوم هو عيد ميلادي،
أليس كذلك؟

639
00:38:22,702 --> 00:38:23,703
لا أظن ذلك.

640
00:38:25,621 --> 00:38:27,623
على الأقل أعياد ميلادكما ستكون متقاربة...

641
00:38:27,707 --> 00:38:29,167
أنتِ و طفلك...
هذا حظ جيد.

642
00:38:29,250 --> 00:38:31,294
حقاً؟ أتظن ذلك؟

643
00:38:31,419 --> 00:38:32,378
نعم، أظن.

644
00:38:33,796 --> 00:38:35,006
أتؤمن بهذا...؟

645
00:38:36,424 --> 00:38:37,300
الحظ؟

646
00:38:39,135 --> 00:38:40,762
أنا أؤمن بأشياء كثيرة.

647
00:38:45,349 --> 00:38:46,309
هذا ينهي الأمر.

648
00:38:47,935 --> 00:38:49,604
حسناً، أنا أستسلم.

649
00:38:50,772 --> 00:38:51,856
ما هذا؟

650
00:39:05,328 --> 00:39:06,621
إنه مهد.

651
00:39:08,289 --> 00:39:09,916
عيد ميلاد سعيد يا "كلاير".

652
00:39:13,586 --> 00:39:14,629
شكراً لك.

653
00:39:25,807 --> 00:39:29,185
أعلم أن الطعام نادر،
لكن قميصك؟

654
00:39:30,019 --> 00:39:32,271
عندما تجد غسالة كهربائية، اعلمني.

655
00:39:42,824 --> 00:39:44,158
في الغابة،

656
00:39:45,451 --> 00:39:47,078
قبل أن تطلق علينا النار،

657
00:39:47,203 --> 00:39:48,412
كنت ستخبرني

658
00:39:48,871 --> 00:39:52,041
بسبب ما حدث.

659
00:40:06,681 --> 00:40:09,392
أظن أن سقوط الطائرة كان بسببي.

660
00:40:09,475 --> 00:40:11,060
لا تكن أحمقاً.
كيف يمكن أن تكون...

661
00:40:11,144 --> 00:40:12,562
قبل أن نأتي هنا،

662
00:40:12,687 --> 00:40:15,440
العديد من المصائب كانت تحدث
عندما أكون بالجوار.

663
00:40:16,983 --> 00:40:18,151
ماذا تعني؟ حظ سيء؟

664
00:40:18,234 --> 00:40:19,444
نعم، هذا...

665
00:40:20,069 --> 00:40:23,531
هذه طريقة لينة لوصفه.

666
00:40:23,990 --> 00:40:24,740
"هيرلي"،

667
00:40:25,992 --> 00:40:27,201
المصائب تحدث.

668
00:40:28,369 --> 00:40:30,163
الطائرات تسقط، الناس تموت.

669
00:40:30,246 --> 00:40:31,664
يا رفيق، يجب أن تتركني أنهي ما أقوله.

670
00:40:31,747 --> 00:40:33,499
أتظن أنك الوحيد ذو النظريات الغريبة؟

671
00:40:35,376 --> 00:40:37,295
أتعلم ماذا كنت أفعل عندما سقطت الطائرة؟

672
00:40:39,922 --> 00:40:41,215
كنت أشم هيروين

673
00:40:41,591 --> 00:40:42,508
في الحمام.

674
00:40:44,135 --> 00:40:45,470
لقد كنت أحمقاً،

675
00:40:46,345 --> 00:40:48,765
لم أستطع حتى أن أتحمل رحلة طائرة دون جرعة.

676
00:40:50,016 --> 00:40:51,726
أظن أن هذا كان خطأك أيضاً.

677
00:41:00,318 --> 00:41:01,444
ما رأيك إذاً؟

678
00:41:04,030 --> 00:41:04,822
ماذا؟

679
00:41:06,282 --> 00:41:08,409
لقد أخبرتك للتو بأكبر سر في حياتي.

680
00:41:08,701 --> 00:41:10,411
ظننت أنك ستتجاوب معي.

681
00:41:20,963 --> 00:41:21,839
حسناً.

682
00:41:25,093 --> 00:41:26,135
في وطني...

683
00:41:29,013 --> 00:41:32,475
أنا أساوي 156 مليون دولار.

684
00:41:42,819 --> 00:41:44,070
حسناً، لا تخبرني.

685
00:41:44,570 --> 00:41:45,404
يا رفيق.

686
00:41:45,571 --> 00:41:48,741
لقد أفضيت ما بداخلي،
و كل ما أتلقاه في المقابل نكات سخيفة!

