1
00:00:01,790 --> 00:00:03,459
أنا أعيش بحالتي هذه منذ 4 سنوات

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,294
سنعيدك إلى "سيدني" في طائرة على حسابنا الشخصي.

3
00:00:05,336 --> 00:00:07,046
لا، لا أريد العودة ل"سيدني".

4
00:00:07,087 --> 00:00:08,547
أنت لا تعرف مع من تتعامل!

5
00:00:08,672 --> 00:00:11,008
لا تخبرني أبداً بما لا يمكنني فعله...أبداً!

6
00:00:11,133 --> 00:00:13,636
هذا هو المصير. هذا مصيري.

7
00:00:13,719 --> 00:00:16,597
هذا...يجب أن أقوم بذلك، اللعنة!

8
00:00:16,680 --> 00:00:19,975
كيف يمكن فتح باب أرضي دون مقبض أو مزلاج،

9
00:00:20,601 --> 00:00:22,519
و دون أي طريقة معروفة لفتحه؟

10
00:00:31,111 --> 00:00:32,029
ما هذه؟

11
00:00:33,739 --> 00:00:34,490
لعبة.

12
00:00:35,699 --> 00:00:38,244
إنها لعبتي المفضلة في الواقع.
كنت ألعبها مع أخي.

13
00:00:38,327 --> 00:00:39,662
اسمها "مصيدة الفأر".

14
00:00:40,538 --> 00:00:41,580
ما هي قواعدها؟

15
00:00:42,790 --> 00:00:45,417
حسناً، تبدأ بكل هذه الأجزاء على السطح.

16
00:00:45,501 --> 00:00:50,798
و بعدها، تبدأ ببناء المصيدة واحدة واحدة.

17
00:00:51,215 --> 00:00:55,094
حذاء، دلو، حوض استحمام...قطعة قطعة،
تتركب كلها ببعضها.

18
00:00:55,636 --> 00:00:57,346
حتى تنتظر من منافسك

19
00:00:57,638 --> 00:01:00,307
أن يقف هنا على عجلة الجبن القديمة،

20
00:01:00,391 --> 00:01:04,895
و إن كنت قد أعددت الأمر جيداً،
فيقع هو في الفخ.

21
00:01:07,523 --> 00:01:08,649
ابدأ يا فتى.

22
00:01:13,571 --> 00:01:14,655
أي خدمة يا سيدتي؟

23
00:01:16,323 --> 00:01:17,992
نعم،

24
00:01:18,576 --> 00:01:21,120
أيمكنك أن تخبرني بمكان كرات القدم؟

25
00:01:21,370 --> 00:01:26,166
نعم، الممر الثامن للتنظيم، أو الممر الخامس عشر.

26
00:01:26,250 --> 00:01:29,461
نعم. شكراً لك، شكراً.

27
00:01:39,972 --> 00:01:42,391
أتريد رأيي، لا توجد أي طريقة لفتح هذا الباب.

28
00:01:42,892 --> 00:01:45,269
"بوون"، يجب أن تتحلى بالإيمان.

29
00:01:45,686 --> 00:01:48,856
كل ما يجب فعله هو تحطيم الزجاج،
و بعدها ندخل.

30
00:01:49,398 --> 00:01:51,692
المنجنيق يمدنا بنصف طن من الطاقة.

31
00:01:51,775 --> 00:01:54,320
لمَ يسموه منجنيق؟
يبدو كالمرجام.

32
00:01:54,695 --> 00:01:58,157
يسمونه منجنيق يا "بوون"،
لأنه منجنيق.

33
00:01:58,324 --> 00:01:59,408
لا أفهم يا رجل،

34
00:01:59,658 --> 00:02:02,661
لوهلة تكون حكيماً،
و فجأة الآن أصبحت مهندساً.

35
00:02:03,495 --> 00:02:05,414
لا أظن أنه يمكنني استهجاء "منجنيق".

36
00:02:06,290 --> 00:02:07,666
هنا "قاف" في آخرها.

37
00:02:08,876 --> 00:02:10,294
لا أمزح يا "جون".

38
00:02:11,045 --> 00:02:13,005
نحن نخرج لهذا المكان يومياً منذ أسبوعين،

39
00:02:13,088 --> 00:02:14,673
و لا تتحدث عن نفسك أبداً.

40
00:02:15,007 --> 00:02:16,675
كل شخص لديه قصة.

41
00:02:16,967 --> 00:02:18,677
قصتي ستشعرك بالملل.

42
00:02:39,198 --> 00:02:42,326
ثلاثة، اثنان، واحد.

43
00:02:58,217 --> 00:03:00,010
كان يجب أن ينجح هذا!

44
00:03:02,721 --> 00:03:04,431
كان يجب أن ينجح هذا!

45
00:03:04,557 --> 00:03:05,307
"جون"!

46
00:03:07,476 --> 00:03:08,727
ساقك يا رجل.

47
00:03:26,704 --> 00:03:27,746
هل أنت بخير؟

48
00:03:31,625 --> 00:03:32,459
نعم.

49
00:03:33,836 --> 00:03:34,920
أنا بخير.

50
00:04:33,354 --> 00:04:34,313
منجنيقك...

51
00:04:35,272 --> 00:04:36,273
لمَ لم يعمل؟

52
00:04:36,649 --> 00:04:39,443
لم يعمل لأنه لم يكن قوياً بمَ فيه الكفاية.

53
00:04:39,526 --> 00:04:41,320
لا أظن أن هذا الزجاج سينكسر يا رجل.

54
00:04:41,403 --> 00:04:44,156
أي شيء ينكسر إن استخدمت الطاقة الكافية.

55
00:04:44,240 --> 00:04:45,991
إذاً، سنبني واحد من اختراعاتك،

56
00:04:46,033 --> 00:04:46,951
و نتمنى أن ينجح هذه المرة؟

57
00:04:46,992 --> 00:04:47,743
هذا صحيح.

58
00:04:48,994 --> 00:04:50,037
ماذا إن لم ينجح؟

59
00:04:50,120 --> 00:04:52,164
ستخبرنا الجزيرة عندها ما نفعل.

60
00:04:52,998 --> 00:04:53,791
ما هذا؟

61
00:04:56,252 --> 00:05:00,089
يجب أن نعود. و ندمر هذه القطع.

62
00:05:03,384 --> 00:05:04,301
هل رجلك سليمة؟

63
00:05:06,053 --> 00:05:06,929
إنها جيدة.

64
00:05:10,933 --> 00:05:11,767
مرحباً يا "جون".

65
00:05:33,706 --> 00:05:34,957
هل أنت بخير يا رجل؟

66
00:05:49,513 --> 00:05:51,765
أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ!

67
00:05:52,182 --> 00:05:54,018
- لمَ تتتبعينني؟
- أنا آسفة.

68
00:05:54,101 --> 00:05:57,938
- من أنتِ؟
- أنا أمك.

69
00:06:06,363 --> 00:06:11,869
اسمعي يا آنسة، لا أعرف لمَ تظنينني ابنك،

70
00:06:11,911 --> 00:06:13,537
أو كيف وجدتينني، لكن...

71
00:06:13,579 --> 00:06:14,955
لقد نشأت في ملجأ، أليس كذلك؟

72
00:06:14,997 --> 00:06:15,664
لا.

73
00:06:15,998 --> 00:06:17,750
لا. لقد نشأت في بيت أسرة ثانية...

74
00:06:18,000 --> 00:06:20,502
حسناً، العديد من البيوت في الواقع.

75
00:06:21,086 --> 00:06:22,671
اسمعي، لا أقصد أن أتصرف بوقاحة.

76
00:06:24,840 --> 00:06:26,050
ماذا تريدين مني؟

77
00:06:27,801 --> 00:06:33,098
أريد أن أخبرك أنك مميز...مميز جداً.

78
00:06:33,933 --> 00:06:35,893
لقد كنت جزءاً من تصميم.

79
00:06:36,685 --> 00:06:38,812
أنت تدرك هذا، أليس كذلك؟

80
00:06:39,396 --> 00:06:41,523
أن مقابلتنا...عثوري عليك....

81
00:06:42,942 --> 00:06:45,486
هذه علامة لقدوم أشياء..

82
00:06:47,154 --> 00:06:48,614
أشياء جميلة.

83
00:06:52,034 --> 00:06:53,244
أبي...

84
00:06:56,413 --> 00:06:57,915
هل لازال حياً؟

85
00:06:58,290 --> 00:06:59,375
لازال حياً؟

86
00:07:02,294 --> 00:07:05,798
"جون"، ألا تفهم؟

87
00:07:07,091 --> 00:07:09,218
ليس لديك أب.

88
00:07:10,678 --> 00:07:13,055
لقد أنجبتك دون رجل.

89
00:07:24,233 --> 00:07:25,234
أي واحدة؟

90
00:07:26,151 --> 00:07:27,111
هذه.

91
00:07:27,278 --> 00:07:30,698
هل أنتِ متأكدة؟ لأنني كنت أستخدم هذه،
و لم يحدث شيء.

92
00:07:31,365 --> 00:07:33,409
يؤسفني ألا يحدث شيء.

93
00:07:33,492 --> 00:07:34,451
عمَ تتحدثان؟

94
00:07:35,911 --> 00:07:36,620
لا شيء.

95
00:07:40,332 --> 00:07:41,417
شكراً على أية حال؟

96
00:07:42,751 --> 00:07:43,919
حديقة جميلة.

97
00:07:49,383 --> 00:07:50,718
ماذا كل هذا؟

98
00:07:51,468 --> 00:07:53,012
لديه صداع.

99
00:07:53,178 --> 00:07:56,390
أليس أي رجل يكون معه مئات من حبات
الأسبيرين في مكانٍ ما؟

100
00:07:56,473 --> 00:07:58,642
يقول أن الأسبيرين لم يساعده.

101
00:08:07,026 --> 00:08:08,193
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

102
00:08:09,653 --> 00:08:12,907
فلنفترض أن هناك من عنده صداع كل يوم...

103
00:08:13,365 --> 00:08:15,951
- هل أنتِ بخير؟
- نعم، أنا بخير.

104
00:08:16,118 --> 00:08:18,662
إذاً، عمَن تتحدثين يا "كايت"؟

105
00:08:19,330 --> 00:08:20,164
"سوير".

106
00:08:22,082 --> 00:08:24,168
أظن أنه يمكن أن يكون هناك
شيء خطير به.

107
00:08:24,251 --> 00:08:25,252
و ماذا يظن هو؟

108
00:08:25,336 --> 00:08:27,588
- يقول أنه بخير، لكن...
- هو بخير إذاً.

109
00:08:27,671 --> 00:08:29,924
حسناً، يمكن أن يكون يحاول إخفاء ذلك،
يمكن أن يكون هناك شيء...

110
00:08:30,007 --> 00:08:33,260
اسمعي يا "كايت"، يسعدني تماماً
أن أتفحص الرجل

111
00:08:33,302 --> 00:08:34,553
و أتأكد أنه بخير.

112
00:08:34,637 --> 00:08:36,513
لكن كلانا يعلم أن كل ما سأحصل عليه بعد مجهودي

113
00:08:36,597 --> 00:08:37,932
مزحة سخيفة،

114
00:08:38,307 --> 00:08:40,643
و إن كنت محظوظاً، لقباً جديداً يناديني به.

115
00:08:41,310 --> 00:08:42,269
لقد اكتفيت.

116
00:08:50,152 --> 00:08:50,945
لقد تأخرت.

117
00:08:51,862 --> 00:08:52,655
تأخرت على ماذا؟

118
00:08:53,113 --> 00:08:54,031
تأخرت على العمل.

119
00:08:54,865 --> 00:08:56,283
أظن أنني اكتفيت من العمل يا "جون".

120
00:08:56,825 --> 00:08:57,826
معذرةً، ماذا؟

121
00:08:57,910 --> 00:08:58,911
هذا دون فائدة.

122
00:09:00,162 --> 00:09:02,414
لا يمكنك فتح هذا الشيء.
يمنك إدعاء المقدرة، لكن لا يمكنك.

123
00:09:02,456 --> 00:09:03,749
لا تخبرني بما لا يمكنني فعله.

124
00:09:03,832 --> 00:09:07,044
ألا تفهم؟ إنها نهاية مغلقة.
لن تدخل.

125
00:09:07,127 --> 00:09:09,255
هذا مستحيل. لم نعثر على هذا بالصدفة.

126
00:09:09,296 --> 00:09:11,173
- مكتوب لنا...
- مكتوب لنا.

127
00:09:11,340 --> 00:09:13,133
مكتوب لنا أن نجد هذا، أليس كذلك؟

128
00:09:13,259 --> 00:09:14,593
مكتوب لنا أن نفتح هذا، أليس كذلك؟

129
00:09:14,843 --> 00:09:16,303
اخبرني شيئاً إذاً يا "جون".

130
00:09:16,595 --> 00:09:19,890
إن كان مكتوباً لنا فتحه،
لمَ لم ينفتح حتى الآن إذاً؟

131
00:09:23,060 --> 00:09:24,395
سترسل الجزيرة لنا إشارة.

132
00:09:24,478 --> 00:09:25,938
"سترسل الجزيرة لنا إشارة."

133
00:09:26,021 --> 00:09:28,983
كل ما يحدث الآن هو اختبار لإيماننا...
لالتزامنا.

134
00:09:29,108 --> 00:09:31,193
لكننا سنفتحه. ستخبرنا الجزيرة كيف.

135
00:09:31,318 --> 00:09:34,405
ما هو نوع الإشارة التي سترسلها لنا الجزيرة،
يا "جون"؟

136
00:09:43,706 --> 00:09:45,040
أرأيت هذا؟

137
00:09:47,668 --> 00:09:48,502
"بوون".

138
00:09:57,887 --> 00:09:59,847
"تيريزا" صعدت السلالم.

139
00:09:59,972 --> 00:10:02,016
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

140
00:10:02,141 --> 00:10:04,018
"تيريزا" صعدت السلالم.

141
00:10:04,143 --> 00:10:06,061
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

142
00:10:06,145 --> 00:10:07,980
"تيريزا" صعدت السلالم.

143
00:10:08,147 --> 00:10:09,773
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

144
00:10:10,024 --> 00:10:12,234
"تيريزا" صعدت السلالم.

145
00:10:12,318 --> 00:10:13,485
لا تأخذها مني ثانيةً.

146
00:10:39,470 --> 00:10:41,722
"بوون". استيقظ.

147
00:10:43,182 --> 00:10:45,267
- في أي وقت نحن؟
- إنه الصباح. هيا.

148
00:10:45,392 --> 00:10:47,394
حسناًن حسناً، لقد استيقظت.

149
00:10:50,648 --> 00:10:51,732
ماذا يحدث؟

150
00:10:54,151 --> 00:10:55,486
هيا. لنذهب.

151
00:10:58,948 --> 00:11:03,244
"إميلي أنابيث لوك" في 10,000 كلمة أو أقل.

152
00:11:09,542 --> 00:11:11,627
إنها أمي إذاً.

153
00:11:11,710 --> 00:11:14,880
لقد أخذت بعض الشعر من سيارتها،
و قارنته بعينة الحمض النووي لدمك.

154
00:11:15,047 --> 00:11:16,966
لقد تمت المطابقة بنسبة 99%.

155
00:11:18,467 --> 00:11:21,220
لقد تم حجزها في بعض المؤسسات مرات قليلة.

156
00:11:21,303 --> 00:11:22,012
لماذا؟

157
00:11:22,137 --> 00:11:23,889
ليس لجريمة أو للعنف.

158
00:11:24,098 --> 00:11:25,724
إن نوع من الفصام في الشخصية.

159
00:11:25,808 --> 00:11:27,893
إن واظبت على تناول أدويتها فستكون بخير.

160
00:11:33,148 --> 00:11:34,441
ماذا عن أبي؟

161
00:11:36,360 --> 00:11:37,903
الأمر كالتالي.

162
00:11:38,070 --> 00:11:40,698
لقد أرادتك أمك، و هذا عدل منها.

163
00:11:41,282 --> 00:11:42,616
لكن هذا الرجل...

164
00:11:43,242 --> 00:11:45,536
ربما لا يعرف أنك موجوداً حتى.

165
00:11:46,537 --> 00:11:48,789
لقد قمت بهذا بمَ يكفي لأعرف

166
00:11:49,623 --> 00:11:53,085
أن هذه الأشياء تكون غير مقصودة،
رغم أنها قد تبدو كذلك.

167
00:11:53,961 --> 00:11:56,714
لكن هذا لن ينتهي نهاية سعيدة على الأرجح.

168
00:12:00,551 --> 00:12:01,427
إذاً،

169
00:12:03,596 --> 00:12:05,222
أتريده أم لا؟

170
00:12:06,849 --> 00:12:07,808
أريده.

171
00:12:16,025 --> 00:12:18,819
- اسمك؟
- "جون". "جون لوك".

172
00:12:19,236 --> 00:12:20,988
أنا اين سيد "كوبر".

173
00:12:21,655 --> 00:12:23,532
سيد "كوبر" ليس عنده أبناء.

174
00:12:26,118 --> 00:12:28,162
اخبره أنني لا أريد شيئاً.

175
00:12:28,704 --> 00:12:32,666
أمي هي "إميلي لوك". من فضلك؟

176
00:12:34,335 --> 00:12:35,336
اتظر لحظة.

177
00:12:37,504 --> 00:12:40,758
نعم سيد "كوبر"، لدي "جون لوك" هنا.
يقول أنه ابنك.

178
00:12:40,925 --> 00:12:41,759
نعم يا سيدي.

179
00:12:42,676 --> 00:12:44,261
حسناً، يمكنك الدخول يا سيدي.

180
00:12:55,356 --> 00:12:56,065
حسناً،

181
00:12:58,442 --> 00:13:00,986
هذا صعب.

182
00:13:02,238 --> 00:13:06,450
شكراً لمقابلتي يا سيدي.
أنا..."جون".

183
00:13:09,662 --> 00:13:12,206
شيء ما يخبرني أنني سأحتاج لمشروب من أجل هذا.

184
00:13:12,456 --> 00:13:15,376
- أتريد مشروباً؟
- نعم، حسناً. عظيم.

185
00:13:15,501 --> 00:13:18,671
- "وسكي"، حسناً؟
- نعم، هذا...شكراً.

186
00:13:20,130 --> 00:13:23,175
- إذاًَ، من وجد الآخر؟
- معذرة يا سيدي؟

187
00:13:23,259 --> 00:13:24,593
"إميلي"....أمك.

188
00:13:24,843 --> 00:13:26,971
هل وجدتك أم وجدتها أنت؟

189
00:13:27,388 --> 00:13:28,514
هي وجدتني.

190
00:13:29,640 --> 00:13:30,766
كيف كانت تبدو؟

191
00:13:31,183 --> 00:13:32,476
بخير على ما أظن.

192
00:13:33,018 --> 00:13:34,645
هل قالت شيئاً عني؟

193
00:13:35,479 --> 00:13:37,731
قالت أنه ليس لدي أب.

194
00:13:37,856 --> 00:13:41,652
أنها أنجبتني دون رجل.

195
00:13:43,779 --> 00:13:44,822
حقاً؟

196
00:13:46,949 --> 00:13:49,410
حسناً، هذا يجعلني الرب إذاً، أليس كذلك؟

197
00:13:49,952 --> 00:13:53,497
لم أعرف بوجودك إلا بعد عام من ميلادك.

198
00:13:53,706 --> 00:13:58,043
قالت أنها لن تحتفظ بالطفل...أنت....على الإطلاق.

199
00:13:58,377 --> 00:14:00,045
و اختغت بعدها تماماً.

200
00:14:00,129 --> 00:14:02,631
و عندما ظهرت ثانيةً،
طلبت مني نقوداً،

201
00:14:02,798 --> 00:14:04,967
و أخبرتني أنها ستتركك في ملجأ.

202
00:14:05,134 --> 00:14:06,594
هل ستشرب هذا أم ماذا؟

203
00:14:10,014 --> 00:14:11,557
هل لديك عائلة خاصة؟

204
00:14:14,226 --> 00:14:15,019
لا يا سيدي.

205
00:14:15,352 --> 00:14:16,270
و لا أنا.

206
00:14:16,812 --> 00:14:19,857
لقد حاولت عدة مرات،
لكن لم ينجح الأمر.

207
00:14:21,317 --> 00:14:23,736
- هل تصطاد؟
- لا، لا.

208
00:14:23,819 --> 00:14:26,363
لست من مجانين حماية حقوق الحيوانات،
صحيح؟

209
00:14:26,697 --> 00:14:27,990
لا، لا يا سيدي.

210
00:14:28,824 --> 00:14:30,284
ما خططك ليوم الأحد؟

211
00:14:31,535 --> 00:14:32,203
لا شيء.

212
00:14:32,828 --> 00:14:33,954
أتريد الذهاب للصيد؟

213
00:14:34,371 --> 00:14:37,917
حسناً، نعم. أود هذا.

214
00:14:38,459 --> 00:14:40,211
نعم، يسعدني هذا كثيراً.

215
00:14:44,840 --> 00:14:46,592
لقد رأيت حلماً ليلة أمس.

216
00:14:47,092 --> 00:14:48,928
طلبت إشارة.

217
00:14:50,221 --> 00:14:53,766
و بعدها رأيت طائرة تتحطم...
قارب على الشاطيء هناك.

218
00:14:54,725 --> 00:14:55,726
لقد كان حلماً،

219
00:14:56,060 --> 00:14:59,230
لكنه كان أكثر الأشياء التي خضتها واقعية.

220
00:15:00,814 --> 00:15:02,483
أعرف إلى أين أذهب؟

221
00:15:02,942 --> 00:15:04,068
تذهب لماذا؟

222
00:15:04,235 --> 00:15:06,654
لنجد ما نحتاجه لفتح الباب الحقير.

223
00:15:07,029 --> 00:15:10,366
هل كنت تستخدم هذه العجينة العجيبة
التي جعلتني أرى أختي تؤكل.

224
00:15:10,491 --> 00:15:11,867
لا، يا "بوون"، لا.

225
00:15:13,160 --> 00:15:16,830
لأنه يجب أن أخبرك يا "جون"،
الإشارات و الأحلام...

226
00:15:16,872 --> 00:15:17,998
من هي "تيريزا"؟

227
00:15:21,377 --> 00:15:22,086
ماذا؟

228
00:15:22,253 --> 00:15:25,339
"تيريزا" صعدت السلالم.
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

229
00:15:29,218 --> 00:15:31,136
لقد كنت تقول هذا في الحلم.

230
00:15:33,806 --> 00:15:35,266
كيف عرفت بهذا الأمر؟

231
00:15:35,766 --> 00:15:39,061
لا أعرف يا "بوون"،
لكن يجب أن نذهب لهذا المكان.

232
00:15:39,436 --> 00:15:41,480
يجب أن نجد هذا المكان.

233
00:15:42,856 --> 00:15:44,191
هل ستأتي معي؟

234
00:16:03,669 --> 00:16:05,087
كنت سأسألك كيف يسير البناء،

235
00:16:05,129 --> 00:16:07,214
لكنه يكتمل سريعاً.

236
00:16:07,298 --> 00:16:08,924
الحريق لم يفسد الأمر تماماً.

237
00:16:09,341 --> 00:16:11,510
لقد تعلمنا الكثير من بنائنا للأول،

238
00:16:11,719 --> 00:16:13,596
و هو يحمينا من التجربة و الوقوع في الأخطاء.

239
00:16:14,054 --> 00:16:15,389
الآن إنه فقط...

240
00:16:17,641 --> 00:16:18,601
التجربة.

241
00:16:20,102 --> 00:16:21,520
نعم، نعم، نعم، نعم.

242
00:16:22,313 --> 00:16:24,773
نعم يا رجل، أعرف. الآن، الآن.

243
00:16:24,899 --> 00:16:26,483
هل تتشاجر مع رجل كوري؟

244
00:16:26,567 --> 00:16:30,696
نعم، أنا متأكد أنني أعرف كيف أقول "أسرع" و "أحمق".

245
00:16:44,293 --> 00:16:46,212
سمعت أنه لديك مشاكل برأسك.

246
00:16:48,589 --> 00:16:50,841
ماذا، أصبحت طبيب منازل الآن؟

247
00:16:51,383 --> 00:16:53,260
لديك حساسية ضد الضوء أيضاً، أليس كذلك؟

248
00:16:53,385 --> 00:16:54,720
أتعلم؟ أنا لدي حساسية ضدك...

249
00:16:54,803 --> 00:16:56,472
حسناً. إلى اللقاء.

250
00:16:59,475 --> 00:17:00,226
أيها الطبيب،

251
00:17:03,020 --> 00:17:05,064
الحساسية ضد الضوء...أهو أمر سيء جداً؟

252
00:17:05,356 --> 00:17:06,273
على حسب.

253
00:17:06,649 --> 00:17:07,608
ماذا؟

254
00:17:08,359 --> 00:17:10,319
على حسب ما يسبب لك الصداع.

255
00:17:10,653 --> 00:17:12,738
إنه ليس ورماً أو شيء كهذا.

256
00:17:16,325 --> 00:17:18,202
ما الذي جعلك تظن أنه ورم؟

257
00:17:18,869 --> 00:17:21,747
- لا أظن أنه ورم.
- عظيم. حسناً،

258
00:17:23,999 --> 00:17:25,084
عمي.

259
00:17:29,255 --> 00:17:33,926
لقد...مات بورم في المخ.

260
00:17:34,009 --> 00:17:34,843
حقاً؟

261
00:17:37,263 --> 00:17:39,598
هذه الأمور تكون وراثية...الأورام؟

262
00:17:39,682 --> 00:17:41,016
أي نوع من الأورام كان؟

263
00:17:42,017 --> 00:17:43,602
النوع الذي يميت.

264
00:17:44,353 --> 00:17:45,854
أتشم شيئاً غريباً؟

265
00:17:46,480 --> 00:17:50,276
أورام المخ تجلب روائح غريبة...
ربما روائح احتراق.

266
00:17:51,235 --> 00:17:52,361
صداع فقط.

267
00:17:53,863 --> 00:17:55,573
حسناً، أنا متأكد أنك بخير إذاً.

268
00:17:58,534 --> 00:18:01,203
اسمع، إن كان هذا يقلقك،
هناك بعض الفحوصات التي يمكنني إجرائها...

269
00:18:01,287 --> 00:18:02,204
آسف أيها الطبيب،

270
00:18:02,621 --> 00:18:03,455
هذا يبدو سخيفاُ،

271
00:18:03,539 --> 00:18:07,084
لكن تأميني الصحي انتهى.

272
00:18:10,838 --> 00:18:12,298
التأمين الصحي انتهى.

273
00:18:13,048 --> 00:18:14,258
مزحة جيدة.

274
00:18:22,766 --> 00:18:25,185
ربما أكون ذكرت اسمها عند الباب الأرضي مرة.

275
00:18:25,352 --> 00:18:26,896
- من؟
- "تيريزا".

276
00:18:28,022 --> 00:18:29,607
ربما كنت أتحدث لنفسي؟

277
00:18:30,649 --> 00:18:31,442
ربما.

278
00:18:32,943 --> 00:18:34,153
لكنك لم تكن.

279
00:18:36,614 --> 00:18:38,991
إذاً، في هذا الحلم،
رأيت تحطم طائرة، أليس كذلك؟

280
00:18:39,575 --> 00:18:40,159
نعم.

281
00:18:40,242 --> 00:18:42,870
حسناً، حقيقة أن كلنا كنا في طائرة سقطت...

282
00:18:42,953 --> 00:18:44,371
لم تجعلك تفكر لوهلة أن...

283
00:18:45,289 --> 00:18:46,290
"جون"، هل أنت بخير؟

284
00:18:46,415 --> 00:18:47,166
أنا بخير.

285
00:18:49,835 --> 00:18:50,794
ماذا بساقك؟

286
00:18:50,878 --> 00:18:51,754
أنا بخير.

287
00:18:56,842 --> 00:18:57,593
ماذا؟

288
00:19:05,434 --> 00:19:07,686
هل أتى أحد من المخيم هنا؟

289
00:19:10,231 --> 00:19:11,023
لا.

290
00:19:11,273 --> 00:19:12,483
من أين تظن جاءت هذه؟

291
00:19:20,991 --> 00:19:21,867
منه.

292
00:19:31,710 --> 00:19:33,754
- صباح الخير يا "إيدي".
- صباح الخير يا سيد "لوك".

293
00:19:33,837 --> 00:19:35,381
أستصطادا بعض الطيور اليوم؟

294
00:19:35,464 --> 00:19:36,423
أتمنى بالتأكيد.

295
00:19:47,268 --> 00:19:48,227
"أنتوني"؟

296
00:19:48,477 --> 00:19:51,105
لم يفترض بك أن تكون هنا قبل الثانية عشرة.

297
00:19:52,189 --> 00:19:53,941
ظننتك قلت الحادية عشرة.

298
00:19:58,195 --> 00:19:59,321
ما هذه؟

299
00:19:59,446 --> 00:20:01,574
إنها آلة ديلزة.

300
00:20:02,533 --> 00:20:04,493
كليتي تنهار.

301
00:20:04,660 --> 00:20:07,162
الأطباء يقولون أنني أحتاج لزرع واحدة.

302
00:20:07,288 --> 00:20:07,997
متى؟

303
00:20:08,122 --> 00:20:10,207
لو كان الأمر بيدي، كنت سأفعل ذلك غداً.

304
00:20:10,416 --> 00:20:12,001
أنا على لائحة المنتظرين لتطوع.

305
00:20:12,585 --> 00:20:15,296
لكنني رجل عجوز،
و هي لائحة طويلة.

306
00:20:17,006 --> 00:20:17,923
إلى متى...

307
00:20:18,007 --> 00:20:21,218
"جون"، آلة الديلزة ستكفيني لفترة.

308
00:20:21,260 --> 00:20:23,470
لم أرد أخبارك بسبب هذا.

309
00:20:23,596 --> 00:20:27,057
لن أترك هذا يفسد يومنا الممتع،
و لا يجب عليك أن تترك هذا أيضاً.

310
00:20:27,141 --> 00:20:28,851
إذاً، سأنهي هذا،

311
00:20:28,934 --> 00:20:34,565
و بعدها سنتناول غداءً جميلاً
و نذهب لصيد الطيور.

312
00:20:37,568 --> 00:20:38,736
لقد كان قسيساً.

313
00:20:39,945 --> 00:20:41,447
منذ متى و هو متوفي في ظنك؟

314
00:20:41,906 --> 00:20:44,575
طبيعياً، يمكن أن تتحلل الملابس
في خلال سنتين،

315
00:20:44,658 --> 00:20:47,119
لكن هذا القماش عالي الجودة.

316
00:20:47,203 --> 00:20:48,913
يمكن أن يكون سنتين،
و يمكن أن يكون عشر سنوات.

317
00:20:49,872 --> 00:20:52,666
أسنان ذهبية...كان رجلاً غنياً بالتأكيد.

318
00:20:56,045 --> 00:20:57,171
أي نقود هذه؟

319
00:20:57,296 --> 00:20:58,672
ال"نايرا" النيجيرية.

320
00:21:00,174 --> 00:21:03,552
ماذا يفعل قسيس نيجيري
على جزيرة في الساحل الجنوبي للمحيط الهادي؟

321
00:21:05,804 --> 00:21:08,140
لست متأكداً تماماً أنه قسيس.

322
00:21:31,539 --> 00:21:32,998
أيمكنك إخفاض الصوت؟

323
00:21:39,046 --> 00:21:40,297
هذا يكفي. انهض.

324
00:21:40,798 --> 00:21:43,175
- ماذا؟
- انهض.

325
00:21:44,760 --> 00:21:45,553
ستذهب ل"جاك".

326
00:21:45,636 --> 00:21:46,804
هل ستعطياني مصاصة؟

327
00:21:49,056 --> 00:21:50,474
متى بدأ الصداع؟

328
00:21:50,766 --> 00:21:52,893
منذ عدة أيام. ربما أسبوع.

329
00:21:55,896 --> 00:21:57,356
أيجب أن تكون هنا؟

330
00:21:57,648 --> 00:21:59,692
هل تشعر به عند استيقاظك في الصباح؟

331
00:21:59,900 --> 00:22:01,902
عادةً يصيبني في منتصف اليوم.

332
00:22:03,487 --> 00:22:05,197
ما الذي تفعله بهذا الشيء؟

333
00:22:05,322 --> 00:22:08,450
أتأكد إن كان بؤبؤ عينيك
يستجيب لتغير المؤثر الخارجي.

334
00:22:12,746 --> 00:22:14,582
ما هذه...الإيماءة؟

335
00:22:14,665 --> 00:22:15,708
هلا تركته يقوم بعمله؟

336
00:22:15,791 --> 00:22:17,710
أنا أتركه، لكنني أريد أن أعرف ما يظن...

337
00:22:17,751 --> 00:22:19,962
أظن أنه يجب فقط أن تصمت و تسترخ.

338
00:22:20,588 --> 00:22:22,006
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

339
00:22:22,256 --> 00:22:23,674
هل خضت عملية نقل دم من قبل؟

340
00:22:23,757 --> 00:22:25,843
ماذا؟ لا.

341
00:22:26,385 --> 00:22:27,845
هل تناولت حبوب ضد الملاريا.

342
00:22:27,970 --> 00:22:28,721
لا.

343
00:22:29,013 --> 00:22:30,973
هل مارست الجنس مع عاهرة من قبل؟

344
00:22:34,643 --> 00:22:36,812
ما علاقة هذا بمَ نقوم به؟

345
00:22:36,979 --> 00:22:38,022
أهذه إجابة ب"نعم"؟

346
00:22:41,108 --> 00:22:42,151
نعم.

347
00:22:44,278 --> 00:22:47,323
و هل عدتك واحدة بمرض جنسي من قبل؟

348
00:22:49,742 --> 00:22:51,660
أعتبر هذه إجابة أخرى ب"نعم".

349
00:22:52,703 --> 00:22:54,288
متى كان آخر نشاط جنسي؟

350
00:22:55,539 --> 00:22:56,957
اذهب للجحيم أيها الطبيب.

351
00:23:01,045 --> 00:23:03,839
- أعرف أنه كان يستحق ذلك، لكن...
- إنه يحتاج لنظارة.

352
00:23:12,223 --> 00:23:13,474
ماذا يجري يا "جون"؟

353
00:23:14,183 --> 00:23:15,017
لا شيء.

354
00:23:17,102 --> 00:23:18,479
أنت تسير بصعوبة يا رجل.

355
00:23:18,938 --> 00:23:20,689
إنها الإصابة من الشظية الحادة.

356
00:23:22,441 --> 00:23:23,817
كانت هذه ساقك اليمنى يا "جون".

357
00:23:23,901 --> 00:23:24,860
ماذا بساقك اليسرى؟

358
00:23:24,985 --> 00:23:27,821
أنا بخير. توقف عن الأسئلة الآن. اللعنة!

359
00:23:28,405 --> 00:23:29,865
يكفي هذا. لنعد.

360
00:23:29,990 --> 00:23:30,908
لا، أنا بخير. أنا بخير.

361
00:23:30,950 --> 00:23:32,743
لا، لست بخير.
دعني أعيدك ل"جاك" يا "جون".

362
00:23:32,868 --> 00:23:36,497
لا، "جاك" لن يعرف ماذا بي؟

363
00:23:39,124 --> 00:23:39,959
"جون".

364
00:23:41,627 --> 00:23:43,754
- يجب أن...
- لا، لا.

365
00:23:44,129 --> 00:23:46,340
ماذا بك؟ هل جننت؟

366
00:23:46,966 --> 00:23:49,301
- لقد كنت على كرسي متحرك.
- ماذا؟

367
00:23:49,552 --> 00:23:51,303
لقد كنت مشلولاً لأربع سنوات.

368
00:23:52,429 --> 00:23:54,348
الطائرة..طائرتنا...

369
00:23:54,765 --> 00:23:58,686
لقد كنت على الكرسي عندما أقلعنا،
لكن ليس بعض السقوط.

370
00:23:59,144 --> 00:24:03,148
- لمَ كنت على كرسي متحرك؟
- لم يعد هذا يهم.

371
00:24:03,399 --> 00:24:09,655
لكن هذه الجزيرة...لقد غيرتني.
لقد جعلتني كاملا.

372
00:24:09,822 --> 00:24:12,867
و الآن هي تحاول أخذ هذا مني ثانيةً.
و لا أعرف السبب.

373
00:24:14,910 --> 00:24:17,872
لكنها تريدني أن أتتبع ما رأيت.

374
00:24:18,455 --> 00:24:18,956
ماذا؟

375
00:24:19,039 --> 00:24:19,915
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

376
00:24:19,999 --> 00:24:22,167
منذ 4 أسابيع،
لم أكن لأصدق نفسي،

377
00:24:22,251 --> 00:24:24,420
لكن كلانا هنا لسبب.

378
00:24:24,503 --> 00:24:27,089
هناك شيء مكتوب لنا أن نجده...

379
00:24:27,464 --> 00:24:29,592
شيء سيساعدنا في الدخول عبر الباب الأرضي.

380
00:24:29,675 --> 00:24:30,634
أنا أعرف ذلك.

381
00:24:32,511 --> 00:24:33,971
لكن يجب أن نتابع.

382
00:24:38,475 --> 00:24:39,184
حسناً.

383
00:24:40,394 --> 00:24:41,645
أيمكنك تحريك ساقيك؟

384
00:24:43,022 --> 00:24:44,440
ساعدني على النهوض فقط يا بني.

385
00:24:47,067 --> 00:24:47,610
حسناً.

386
00:24:50,988 --> 00:24:51,530
حسناً.

387
00:24:54,825 --> 00:24:57,077
هذا اليمام يطير أسرع مما تتصور.

388
00:24:57,286 --> 00:24:58,621
لذا فيجب عليك التحكم به.

389
00:24:59,038 --> 00:25:00,998
يجب أن تسقطه و أنت متخف...

390
00:25:08,088 --> 00:25:08,797
لقد اصطدته.

391
00:25:08,964 --> 00:25:09,965
نعم، لقد فعلت.

392
00:25:10,549 --> 00:25:11,717
تصويبة جيدة يا بني.

393
00:25:18,557 --> 00:25:21,227
"جون"، أمك...

394
00:25:21,769 --> 00:25:23,479
ربما تكون مجنونة قليلاً، لكنها...

395
00:25:23,729 --> 00:25:25,522
على الأقل جمعتنا سوياً.

396
00:25:26,690 --> 00:25:28,359
الحمد لله أن هذا حدث الآن،

397
00:25:28,984 --> 00:25:30,611
و نحن لازال لدينا الوقت.

398
00:25:35,574 --> 00:25:37,076
لنجد طائرك.

399
00:25:54,051 --> 00:25:55,344
لقد كانت مربيتي.

400
00:25:57,388 --> 00:26:00,057
"تيريزا"....كانت مربيتي.

401
00:26:00,808 --> 00:26:02,476
أمي لم تكن موجودة دائماً.

402
00:26:02,810 --> 00:26:04,520
كنت أحتاج من يعتني بي.

403
00:26:05,437 --> 00:26:07,982
حجرة نومي كانت أعلى هذه السلالم العالية،

404
00:26:08,065 --> 00:26:11,485
و كنت أقضي طوال اليوم أناديها على جهاز الاتصال الداخلي.

405
00:26:12,820 --> 00:26:14,280
يوم ما لم تنتبه لخطوتها،

406
00:26:14,488 --> 00:26:15,447
فسسقطت و انكسرت رقبتها.

407
00:26:18,242 --> 00:26:19,243
لقد كنت في السادسة من عمري.

408
00:26:30,671 --> 00:26:32,423
ما المضحك في الأمر؟

409
00:26:46,688 --> 00:26:47,940
أهي الطائرة التي رأيت؟

410
00:26:48,565 --> 00:26:50,067
على ما أظن.

411
00:26:51,318 --> 00:26:53,612
- هل رأيتها حقاً؟
- نعم.

412
00:26:54,530 --> 00:26:55,906
لقد رأيتها حقاً.

413
00:26:56,073 --> 00:26:57,533
منذ متى و هي هنا في ظنك؟

414
00:26:58,575 --> 00:26:59,535
لا يهم.

415
00:26:59,743 --> 00:27:01,453
ما يهم هو أننا وجدناها.

416
00:27:01,704 --> 00:27:04,790
و ما يهم هو ما بداخلها.

417
00:27:07,000 --> 00:27:08,711
ما الذي بداخلها يا "جون"؟

418
00:27:10,087 --> 00:27:12,673
يجب أن تتسلق لأعلى
حتى نكتشف ذلك.

419
00:27:38,282 --> 00:27:40,367
لازال أمامك وقت للتراجع.

420
00:27:40,492 --> 00:27:43,412
لا، لقد حلقوا شعر ظهري بالفعل.

421
00:27:46,540 --> 00:27:49,126
أنا ممتن لك كثيراً يا "جون".

422
00:27:52,296 --> 00:27:53,714
لقد كان هذا مكتوباً.

423
00:28:00,471 --> 00:28:02,890
أراك في الحجرة الأخرى يا بني.

424
00:28:10,939 --> 00:28:13,525
إن كنت تبحث عن كرسي،
فأنت تحلم.

425
00:28:15,903 --> 00:28:19,490
أنت تقرأ كثيراً منذ جئنا للجزيرة.

426
00:28:19,990 --> 00:28:21,575
حسناً، ماذا إذاً؟

427
00:28:24,953 --> 00:28:25,913
أنت،

428
00:28:26,997 --> 00:28:28,415
أنت مصاب ب...

429
00:28:30,125 --> 00:28:31,710
أنت مصاب بال"هيبيروبيا".

430
00:28:32,211 --> 00:28:33,504
"هيبيروبيا"؟

431
00:28:37,883 --> 00:28:39,218
هذا..

432
00:28:41,762 --> 00:28:42,846
ما هذا؟

433
00:28:43,055 --> 00:28:44,390
أنت مصاب بطول البصر.

434
00:28:44,765 --> 00:28:45,724
طول البصر؟

435
00:28:47,309 --> 00:28:48,644
نعم، يمكن أن يزداد هذا في حياتك

436
00:28:48,727 --> 00:28:51,772
خاصةً عندما ترهق عينيك مثل القراءة.

437
00:29:02,366 --> 00:29:03,158
مشوشة.

438
00:29:11,625 --> 00:29:12,751
أحسن أم أسوأ؟

439
00:29:15,170 --> 00:29:15,838
أسوأ.

440
00:29:18,590 --> 00:29:20,509
مستحيل.

441
00:29:20,801 --> 00:29:22,594
"سوير"، هذا ليس عرض للموضة.

442
00:30:01,550 --> 00:30:03,260
هذا مضحك.

443
00:30:04,678 --> 00:30:08,557
يا رفيق، يبدو أن هناك من ينافس "هاري بوتر".

444
00:30:13,729 --> 00:30:15,314
تحب هذا، أليس كذلك؟

445
00:30:17,733 --> 00:30:19,026
على الرحب و السعة.

446
00:30:50,516 --> 00:30:51,642
انتظر.

447
00:31:58,417 --> 00:31:59,126
"بوون"!

448
00:31:59,543 --> 00:32:00,252
"بوون"!

449
00:32:01,420 --> 00:32:02,337
أنا بخير!

450
00:32:32,993 --> 00:32:34,495
"بوون"، ماذا ترى؟

451
00:32:37,206 --> 00:32:38,165
"بوون"!

452
00:32:38,415 --> 00:32:40,834
أتريد أن تعرف ما بطائرتك اللعينة يا "لوك"؟

453
00:32:44,380 --> 00:32:45,798
ها هي إشارتك.

454
00:32:53,847 --> 00:32:55,641
إنهم مهربو مخدرات يا "لوك".

455
00:32:55,808 --> 00:32:57,768
الهيروين....هو كل ما بالداخل.

456
00:33:10,280 --> 00:33:11,448
لا أفهم.

457
00:33:16,412 --> 00:33:17,913
لا أفهم.

458
00:33:58,704 --> 00:33:59,580
"بوون"!

459
00:33:59,663 --> 00:34:00,748
"بوون"، اخرج!

460
00:34:05,669 --> 00:34:07,713
مرحباً. مرحباً.

461
00:34:07,838 --> 00:34:10,174
هل هناك أحد هنا؟
النجدة، النجدة.

462
00:34:10,257 --> 00:34:12,509
"بوون"، ليس لدينا وقت. اخرج الآن!

463
00:34:12,634 --> 00:34:14,803
- هل هناك أحد؟
- مرحباً! مرحبا!

464
00:34:15,888 --> 00:34:16,972
أتسمعينني؟

465
00:34:17,514 --> 00:34:19,141
أعد إرسالك من فضلك.

466
00:34:21,226 --> 00:34:25,230
مرحباً، نحن ناجون من تحطم طائرة رحلة
رقم 815 فوق المحيط.

467
00:34:25,356 --> 00:34:26,273
- "بوون"! اخرج!
- أرجوكِ استجيبي.

468
00:34:26,482 --> 00:34:28,359
- مرحباً...
- اخرج الآن!

469
00:34:28,442 --> 00:34:30,194
لم يكن هناك أي ناجين من الرحلة الجوية رقم 815.

470
00:35:42,569 --> 00:35:46,657
إذاً، هل عرفت قبل أم بعد أن سألته
عن آخر نشاط جنسي له؟

471
00:35:47,032 --> 00:35:49,368
حسناً، بودي أن أجب عن هذا يا "كايت"، لكن...

472
00:35:49,535 --> 00:35:52,746
الخصوصية بين المريض و الطبيب.

473
00:35:52,913 --> 00:35:53,831
بالطبع.

474
00:35:57,209 --> 00:35:58,919
شكراً لمساعدته.

475
00:35:59,169 --> 00:36:02,256
أعرف أنه آخر شيء أردت القيام به.

476
00:36:04,424 --> 00:36:05,843
لم أفعل هذا من أجله.

477
00:36:11,098 --> 00:36:11,849
"جاك"!

478
00:36:12,599 --> 00:36:13,433
النجدة!

479
00:36:16,645 --> 00:36:19,106
لا، لا، لا، لا. ضعه هنا.

480
00:36:22,484 --> 00:36:24,570
حسناً، حسناً. هكذا.

481
00:36:25,070 --> 00:36:26,446
بهدوء. بهدوء.

482
00:36:30,284 --> 00:36:31,076
ماذا حدث؟

483
00:36:31,368 --> 00:36:32,369
لقد كانت هناك حادثة.

484
00:36:32,452 --> 00:36:36,707
سقط "بوون" من مرتفع بجوار مكان الصيد.

485
00:36:44,590 --> 00:36:46,592
حسناً، سأحتاج بعض الماء.

486
00:36:46,758 --> 00:36:49,678
القمصان، الفوط...أي شيء يفيدني
لإيقاف النزيف.

487
00:36:50,429 --> 00:36:52,931
"كايت"! الآن! أرجوكِ.

488
00:36:56,894 --> 00:36:59,479
"جون"، اخبرني ما حدث بالضبط.

489
00:37:01,732 --> 00:37:02,441
"جون"؟

490
00:37:04,526 --> 00:37:05,319
"لوك"!

491
00:37:06,653 --> 00:37:07,446
"لوك"!

492
00:37:08,864 --> 00:37:09,698
"لوك"!

493
00:37:28,594 --> 00:37:31,472
أظن أن ما فعلته كان كرم منك.

494
00:37:35,351 --> 00:37:37,811
- أين أبي؟
- من؟

495
00:37:37,895 --> 00:37:39,730
لقد نقلت كليتي له.

496
00:37:41,315 --> 00:37:43,609
لم أكن أعرف أنه والدك.

497
00:37:45,361 --> 00:37:47,655
ليس لدينا نفس اللقب، لكن...

498
00:37:48,256 --> 00:37:49,591
أين هو؟

499
00:37:49,716 --> 00:37:52,260
سيد "كوبر" تفقد حالته هذه الظهيرة.

500
00:37:52,719 --> 00:37:55,180
عاد للمنزل. إنه تحت عناية خاصة.

501
00:37:54,263 --> 00:37:57,391
هذا لا....لماذا...

502
00:37:59,977 --> 00:38:01,646
هل ترك لي رسالة؟

503
00:38:01,771 --> 00:38:02,939
لا، على حسب علمي.

504
00:38:03,064 --> 00:38:06,275
ارتح فقط يا سيد "لوك".
سأحضر لك بعض العصير.

505
00:38:18,287 --> 00:38:19,830
لقد كانت فكرته.

506
00:38:26,629 --> 00:38:27,922
أنا آسفة يا جون

507
00:38:29,924 --> 00:38:31,384
ماذا تفعلين هنا؟

508
00:38:33,261 --> 00:38:34,637
كنت أحتاج بعض النقود.

509
00:38:36,013 --> 00:38:38,432
لقد كان دائماً جيداً.

510
00:38:38,557 --> 00:38:40,559
لقد كان والدك كريماً دائماً.

511
00:38:41,936 --> 00:38:44,272
أخبرتني أنه ليس لدي أب.

512
00:38:44,689 --> 00:38:47,650
حسناً، لقد قال أن هذه هي
الطريقة الوحيدة لتعطيها له.

513
00:38:47,984 --> 00:38:49,610
كان يجب أن تكون فكرتك.

514
00:38:51,487 --> 00:38:53,114
لقد أخبرني أين يمكنني أن أجدك.

515
00:38:53,197 --> 00:38:55,408
طلب مني أن أذهب لرؤيتك.

516
00:38:57,618 --> 00:38:59,537
أردت رؤيتك.

517
00:39:02,581 --> 00:39:04,041
لا يمكن أن يكون هذا ما يحدث.

518
00:39:04,458 --> 00:39:07,545
هذا....هذا سوء تفاهم.

519
00:39:07,670 --> 00:39:09,547
لا يمكن...لا يمكن أن يحدث هذا لي.

520
00:39:12,341 --> 00:39:14,093
لا يمكن أن يفعل هذا بي.

521
00:39:21,309 --> 00:39:23,978
لا يمكن أن يفعل هذا بي!

522
00:39:42,371 --> 00:39:43,122
"إيدي"!

523
00:39:44,123 --> 00:39:45,583
"إيدي"، افتح البوابة.

524
00:39:46,208 --> 00:39:47,960
سيد "كوبر" لا يستقبل زوار.

525
00:39:48,044 --> 00:39:49,211
أنا لست ضيفاً.

526
00:39:49,629 --> 00:39:50,838
آسف يا "جون".

527
00:39:59,263 --> 00:40:02,183
"إيدي"، افتح البوابة.

528
00:40:02,350 --> 00:40:04,977
آسف. يجب أن تبعد السيارة.

529
00:40:16,948 --> 00:40:18,616
أعلم أنك تراني.

530
00:40:22,912 --> 00:40:24,205
لا يمكن أن تفعل هذا.

531
00:40:25,456 --> 00:40:27,959
"جون"، أرجوك ابعد السيارة.

532
00:40:38,928 --> 00:40:40,263
يا إلهي!

533
00:40:46,394 --> 00:40:47,895
يا إلهي!

534
00:41:16,132 --> 00:41:18,509
فعلت كل ما أردته مني،

535
00:41:18,593 --> 00:41:21,554
لمَ فعلت هذا إذاً؟
لماذا؟

