1
00:00:01,996 --> 00:00:03,039
واحد هنا على الشاطيء.

2
00:00:03,373 --> 00:00:04,040
و آخر...

3
00:00:04,124 --> 00:00:06,626
ستضعه "كايت" في الغابة،
مسافة 2 كيلومتر من هنا تقريباً.

4
00:00:07,585 --> 00:00:08,461
و الثالث...

5
00:00:08,795 --> 00:00:10,171
سآخذه لأرض مرتفعة.

6
00:00:14,092 --> 00:00:14,968
أين أنت؟

7
00:00:16,094 --> 00:00:16,803
أين أنت؟

8
00:00:18,805 --> 00:00:20,598
النجدة، النجدة. أيوجد أحد هناك؟

9
00:00:21,141 --> 00:00:22,600
مرحباً؟ أتسمعينني؟

10
00:00:22,892 --> 00:00:23,852
نحن ناجون من تحطم الطائرة....

11
00:00:23,977 --> 00:00:27,105
- "بوون"، اخرج!
-...من الرحلة 815 فوق المحيط! أرجوكِ استجيبي!

12
00:00:30,483 --> 00:00:32,861
"جون"، اخبرني ما حدث بالضبط.

13
00:00:34,237 --> 00:00:34,863
"جون"؟

14
00:00:36,448 --> 00:00:37,157
"لوك"!

15
00:00:37,407 --> 00:00:38,283
لقد سقطت...

16
00:00:39,409 --> 00:00:40,201
الطائرة.

17
00:00:40,910 --> 00:00:42,620
"لوك" قال أنك سقطت
من على مرتفع.

18
00:00:42,704 --> 00:00:44,122
بسبب الباب الأرضي.

19
00:00:44,247 --> 00:00:45,248
أي باب؟

20
00:00:45,373 --> 00:00:46,291
"جون" قال

21
00:00:47,125 --> 00:00:48,251
ألا أخبركم بأمر الباب.

22
00:00:49,961 --> 00:00:50,962
ماذا فعل "لوك"؟

23
00:00:51,212 --> 00:00:52,630
- أين "شانون"؟
- لا أعرف.

24
00:00:52,672 --> 00:00:55,258
- حسناً، إنها أخته...
- لا أعرف أين هي؟

25
00:01:18,740 --> 00:01:19,324
"جاك"؟

26
00:01:20,408 --> 00:01:21,242
إلى أين أنت ذاهب؟

27
00:01:22,660 --> 00:01:23,745
لأعثر على "جون لوك".

28
00:01:54,859 --> 00:01:56,820
أهناك ما يمكنني أن أفعله لكِ؟

29
00:02:05,537 --> 00:02:08,039
"صن" قالت أنه لم يدع "جاك" يبتر ساقه.

30
00:02:10,625 --> 00:02:12,877
لم يريده أن يستخدم المضادات الحيوية.

31
00:02:14,838 --> 00:02:18,591
قالت أنه كان يعرف ما كان يحدث له،

32
00:02:19,551 --> 00:02:20,969
أنه كان شجاعاً.

33
00:02:34,482 --> 00:02:36,651
هذا إعلان خاص أمني.

34
00:02:36,860 --> 00:02:39,696
هيئة مطار "هيثرو" تنبه المسافرين...

35
00:03:04,054 --> 00:03:05,055
حسناً يا "سيد".

36
00:03:05,346 --> 00:03:07,807
18 ساعة في زنزانة معلقة يكفي.

37
00:03:08,141 --> 00:03:09,601
لنبدأ الأمر، هلا فعلنا؟

38
00:03:10,351 --> 00:03:12,353
أنا "ميليسا كول" من المخابرات المركزية.

39
00:03:12,395 --> 00:03:14,439
هذا "روبرت هيويت" من هيئة مكافحة الإرهاب.

40
00:03:14,689 --> 00:03:16,858
نحن هنا لأنك ستسدي لنا خدمة.

41
00:03:17,358 --> 00:03:18,359
خدمة؟

42
00:03:18,818 --> 00:03:22,030
سرق 300 رطل من المتفجرات الأسبوع الماضي

43
00:03:22,072 --> 00:03:24,157
من قاعدة جيش خارج "ملبورن".

44
00:03:24,324 --> 00:03:26,785
المسئولون هم أعضاء منظمة إرهابية تسعى

45
00:03:26,826 --> 00:03:29,412
لإنهاء الحكومة الائتلافية في "العراق".

46
00:03:30,205 --> 00:03:32,040
300 رطل من المتفجرات.

47
00:03:32,957 --> 00:03:34,000
أريدهم ثانيةً.

48
00:03:34,918 --> 00:03:36,002
أنتم المخابرات الأمريكية.

49
00:03:36,378 --> 00:03:37,462
ازرعوا بعض أجهزة التصنت.

50
00:03:37,545 --> 00:03:39,589
لدينا الكثير. لكنك ستتسلل من أجلنا.

51
00:03:39,672 --> 00:03:40,840
أنا عراقي.

52
00:03:41,883 --> 00:03:43,676
لست إرهابياً.

53
00:03:43,802 --> 00:03:46,721
لم نمسك بك لأنك إرهابياً يا "سيد".

54
00:03:46,805 --> 00:03:48,890
أمسكنا بك لأنك تعرف واحداً.

55
00:03:52,394 --> 00:03:53,978
"عصام تازيا".

56
00:03:54,771 --> 00:03:56,940
زميل غرفتك في جامعة "كارا".

57
00:03:57,315 --> 00:03:58,691
إنه أحد أعضاء التنظيم.

58
00:03:58,775 --> 00:03:59,901
و ما مشكلتي؟

59
00:03:59,984 --> 00:04:02,487
- ستنقذ أرواحاً بريئة.
- أكرر، و ما مشكلتي؟

60
00:04:02,570 --> 00:04:04,197
لأننا نعلم مكانها.

61
00:04:08,326 --> 00:04:10,245
مرت سبع سنوات منذ تركت "العراق".

62
00:04:10,453 --> 00:04:13,039
ستة أشهر هنا، ثلاثة هناك.

63
00:04:13,123 --> 00:04:14,040
تتنقل دائماً.

64
00:04:14,499 --> 00:04:17,419
هناك سببان فقط لأن يفعل الإنسان هذا يا "سيد".

65
00:04:17,877 --> 00:04:19,879
إما يهرب من شيء

66
00:04:20,296 --> 00:04:21,589
أو يبحث عن شيء.

67
00:04:24,342 --> 00:04:26,010
"نور عبد العظيم".

68
00:04:33,810 --> 00:04:35,645
لا يناديها أحد "نور".

69
00:04:35,854 --> 00:04:37,439
أتريد أن تعرف مكانها؟

70
00:04:39,816 --> 00:04:41,109
لنذهب "لسيدني" إذاً.

71
00:05:14,809 --> 00:05:16,519
"كايت"، ماذا تفعلين هنا؟

72
00:05:16,978 --> 00:05:18,271
أبحث عنك.

73
00:05:18,396 --> 00:05:19,147
حسناً...

74
00:05:19,981 --> 00:05:20,982
لقد وجدتينني.

75
00:05:23,109 --> 00:05:24,736
أنت تسير في دوائر.
يجب أن تعود.

76
00:05:25,396 --> 00:05:26,439
ليس دون "لوك".

77
00:05:26,647 --> 00:05:27,815
لم تنم.

78
00:05:27,899 --> 00:05:29,650
- لقد تبرعت بدمك ل"بوون".
- لقد كذب "لوك".

79
00:05:30,401 --> 00:05:31,861
- حسناً...
- لقد كذب يا "كايت".

80
00:05:35,031 --> 00:05:37,366
"بوون" لم يسقط من على أي مرتفع.

81
00:05:37,742 --> 00:05:38,951
لقد تحطم ساقه.

82
00:05:39,035 --> 00:05:41,621
و بنيت علاجي على كذبته.

83
00:05:45,708 --> 00:05:47,710
الناس خائفون و حزينون.

84
00:05:48,002 --> 00:05:49,378
إنهم لا يعرفون ما يجري.

85
00:05:51,631 --> 00:05:53,382
نريدك أن تعود يا "جاك".

86
00:05:54,550 --> 00:05:55,343
أرجوك؟

87
00:07:13,379 --> 00:07:14,130
"شانون"....

88
00:07:15,548 --> 00:07:16,466
أتريدين أن...

89
00:07:18,885 --> 00:07:19,969
أتريدين أن تقولي شيئاً؟

90
00:07:23,723 --> 00:07:24,390
لا.

91
00:07:35,568 --> 00:07:37,278
لم أعرف "بوون" جيداً.

92
00:07:38,404 --> 00:07:39,947
و أنا آسف لهذا كثيراً.

93
00:07:44,869 --> 00:07:46,621
في يومنا السادس هنا،

94
00:07:47,121 --> 00:07:48,956
ماتت امرأة تدعى "جوانا".

95
00:07:49,457 --> 00:07:50,500
لقد غرقت.

96
00:07:51,375 --> 00:07:53,836
و "بوون" كان أول من هرع للمياه.

97
00:07:56,756 --> 00:07:57,965
لم أعرفه،

98
00:08:00,093 --> 00:08:01,803
لكنني سأتذكر شجاعته،

99
00:08:03,763 --> 00:08:05,556
و أعرف أننا سنفتقده كثيراً.

100
00:08:11,270 --> 00:08:12,313
لقد كان خطأي.

101
00:08:17,610 --> 00:08:18,694
لقد وجدنا طائرة...

102
00:08:19,821 --> 00:08:22,407
لقد وجدنا طائرة...في الغابة.

103
00:08:22,448 --> 00:08:24,784
لقد كانت عالقة بالأعلى...

104
00:08:27,745 --> 00:08:28,996
و كنت أريد التسلق لها،

105
00:08:29,330 --> 00:08:30,331
لكن...

106
00:08:35,753 --> 00:08:37,880
ساقي كان يؤلمني، لذا فهو...

107
00:08:44,804 --> 00:08:46,472
لقد كان هناك جهاز لاسلكي بالداخل...

108
00:08:47,306 --> 00:08:48,391
و ظن أنه يمكنه...

109
00:08:54,731 --> 00:08:55,398
اسمعوا..

110
00:08:56,232 --> 00:08:58,025
بالتأكيد وزنه حرك الطائرة،

111
00:08:58,109 --> 00:08:59,902
و بعجها سقطت، و...

112
00:09:04,240 --> 00:09:06,367
هذا حدث لأنه كان يحاول مساعدتنا.

113
00:09:09,829 --> 00:09:10,955
لقد كان بطلاً.

114
00:09:18,463 --> 00:09:19,338
أين كنت؟

115
00:09:21,632 --> 00:09:22,550
أين كنت؟

116
00:09:24,469 --> 00:09:26,763
أين كنت أيها الحقير؟!

117
00:09:27,013 --> 00:09:28,181
ماذا فعلت به؟!

118
00:09:28,473 --> 00:09:29,056
"جاك"!

119
00:09:30,057 --> 00:09:31,058
ماذا فعلت به؟!

120
00:09:32,894 --> 00:09:35,271
أين كنت؟ لقد تركته يموت فحسب!

121
00:09:35,354 --> 00:09:36,272
لقد كذبت عليَّ!

122
00:09:37,815 --> 00:09:38,816
أين كنت؟!

123
00:09:54,375 --> 00:09:55,543
"جاك"، اهدأ! اهدأ!

124
00:09:55,751 --> 00:09:56,919
أين كنت؟!

125
00:09:57,253 --> 00:09:58,254
أين كنت؟!

126
00:09:58,504 --> 00:09:59,255
"جاك"!

127
00:09:59,880 --> 00:10:00,590
"جاك"!

128
00:10:02,049 --> 00:10:03,884
"جاك"..."جاك"، ماذا بك؟

129
00:10:04,010 --> 00:10:05,303
- هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
- تنفس، تنفس.

130
00:10:06,345 --> 00:10:07,263
احضروا بعض الماء!

131
00:10:10,224 --> 00:10:11,058
تنفس.

132
00:10:11,350 --> 00:10:12,184
إنه بخير.

133
00:10:13,269 --> 00:10:14,729
اهدأ. تنفس يا "جاك".

134
00:10:18,649 --> 00:10:19,525
إنه يكذب.

135
00:10:19,817 --> 00:10:20,985
أنت تعاني من الإرهاق.

136
00:10:21,068 --> 00:10:22,570
"لوك" قال ل"بوون" ألا يخبر أحد منا.

137
00:10:23,404 --> 00:10:24,572
ألا يخبر أحداً منا بماذا؟

138
00:10:24,655 --> 00:10:25,907
شيء ما عن باب.

139
00:10:26,824 --> 00:10:28,284
"لوك" يخفي شيئاً.

140
00:10:28,993 --> 00:10:31,203
- "جاك"، اسمع...
- الرجل يخفي شيئاً.

141
00:10:31,287 --> 00:10:32,622
"جاك"، اسمعني.

142
00:10:32,788 --> 00:10:35,958
ما نريده هو أن ينام الطبيب الوحيد
على هذه الجزيرة قليلاً.

143
00:10:36,000 --> 00:10:37,710
- أنا بخير. لا أحتاج للنوم.
- "جاك".

144
00:10:38,252 --> 00:10:39,754
تحتاج لبعض الراحة.

145
00:10:41,130 --> 00:10:41,964
هيا.

146
00:11:23,631 --> 00:11:24,799
"سيد"!

147
00:11:26,550 --> 00:11:27,301
"سيد"!

148
00:11:28,511 --> 00:11:29,345
إنه أنت.

149
00:11:29,929 --> 00:11:30,721
"عصام".

150
00:11:30,972 --> 00:11:32,390
لم تنساني إذاً.

151
00:11:35,184 --> 00:11:36,018
بصعوبة.

152
00:11:38,145 --> 00:11:39,438
ماذا تفعل في "سيدني"؟

153
00:11:39,564 --> 00:11:40,606
أنا أتجول.

154
00:11:40,815 --> 00:11:41,524
و أنت؟

155
00:11:41,649 --> 00:11:42,400
أنا أعيش هنا.

156
00:11:42,775 --> 00:11:43,943
منذ عام تقريباً.

157
00:11:44,610 --> 00:11:45,945
أنا قاطع أشجار.

158
00:11:46,070 --> 00:11:47,029
أقطع الأشجار.

159
00:11:47,113 --> 00:11:48,823
يبدو عملاً جيداً و شريفاً.

160
00:11:48,906 --> 00:11:50,783
كثير على درجتي الفسفية في الجامعة، صحيح؟

161
00:11:50,866 --> 00:11:52,451
لا يهم مادام يوفر لك الطعام.

162
00:11:53,119 --> 00:11:54,203
كيف حال "زهرة"؟

163
00:11:56,956 --> 00:11:57,915
لقد ماتت.

164
00:12:00,543 --> 00:12:03,045
بقنبلة طائشة أثناء شرائها لثوب.

165
00:12:06,215 --> 00:12:07,383
أنا آسف جداً.

166
00:12:09,385 --> 00:12:12,054
اسمع، اسمع، لدينا الكثير لنقوم به.

167
00:12:12,513 --> 00:12:13,931
لمَ لا تأتي؟

168
00:12:15,558 --> 00:12:16,642
يسعدني ذلك.

169
00:12:21,689 --> 00:12:22,440
اللعنة!

170
00:12:22,565 --> 00:12:23,566
لقد نفدت ذخيرتي.

171
00:12:23,858 --> 00:12:24,901
استخدم الرافعة.

172
00:12:25,151 --> 00:12:26,694
هذا ينفع فقط مع الموتى الأحياء.

173
00:12:26,903 --> 00:12:27,987
و ليس مع الضخام.

174
00:12:28,195 --> 00:12:29,030
بالتأكيد.

175
00:12:29,238 --> 00:12:30,448
ثلاثتكم تعيشون هنا؟

176
00:12:30,615 --> 00:12:33,451
"سيدني" غالية جداً.
هذا أكثر ما يمكننا تحمله من تكاليف.

177
00:12:33,784 --> 00:12:35,912
و ما هو عملك الآن يا "سيد"؟

178
00:12:36,913 --> 00:12:39,624
في الوقت الحالي، أنا مع الأحرار.

179
00:12:39,707 --> 00:12:40,833
إنه في أجازة.

180
00:12:41,125 --> 00:12:42,501
ستعجبك الشواطيء هنا.

181
00:12:42,543 --> 00:12:44,921
هناك ما يمكنك قوله لجذب النساء الأستراليات.

182
00:12:50,384 --> 00:12:53,554
لقد أصابني النحس بأن أعيش
في بلاد دون شواطيء.

183
00:12:54,680 --> 00:12:57,266
آخر شاطيء زرته كان في "شرم الشيخ".

184
00:12:57,808 --> 00:12:59,602
معك يا "عصام"، أتذكر؟

185
00:12:59,894 --> 00:13:01,145
قبل امتحانات اللغة الإنجليزية.

186
00:13:02,396 --> 00:13:04,273
أسمع أن الشوطيء هنا رائعة...

187
00:13:07,068 --> 00:13:08,319
خاصةً النساء.

188
00:13:19,997 --> 00:13:23,960
اخبرني إذاً..ما هو النوع الأشجار
التي تقطعها أنت؟

189
00:13:29,715 --> 00:13:30,758
من أنت؟

190
00:13:30,925 --> 00:13:32,635
لقد كنت ضابط اتصالات.

191
00:13:32,677 --> 00:13:35,263
"سيد" كان في الحرس الجمهوري.
إنه يعرف أشياءً كثيرة.

192
00:13:41,602 --> 00:13:46,357
ربما لم تتقابل مع "عصام" مصادفةً في المسجد.

193
00:13:48,503 --> 00:13:49,588
ربما.

194
00:13:50,630 --> 00:13:51,965
إنه القدر.

195
00:13:58,096 --> 00:13:58,930
كل شيء على ما يرام.

196
00:13:59,764 --> 00:14:01,892
اسمع، أنا بخير حقاً. حسناً؟

197
00:14:02,100 --> 00:14:03,185
تحتاجين للراحة يا "كلاير".

198
00:14:03,310 --> 00:14:04,102
اخبريها يا "صن".

199
00:14:04,895 --> 00:14:07,355
لو كنتي في المستشفى،
كانوا سيجعلونكِ تنامي.

200
00:14:07,439 --> 00:14:09,107
كانت الممرضات لتأخذ طفلك.

201
00:14:09,191 --> 00:14:10,650
نعم، لكنني لست في المستشفى.

202
00:14:10,775 --> 00:14:13,737
حسناً، و هذا أدعى أن تزدادي حرصاً يا "كلاير".

203
00:14:14,112 --> 00:14:16,781
اسمعي، لا يهم.
يمكنني الاعتناء برأس اللفت قليلاً.

204
00:14:17,199 --> 00:14:18,283
رأس اللفت؟

205
00:14:18,366 --> 00:14:21,244
إنه ما سأدعوه به حتى تطلقي
عليه اسماً، لأن رأسه..

206
00:14:22,120 --> 00:14:23,205
تبدو كاللفت.

207
00:14:24,539 --> 00:14:26,124
اسمع، ماذا إن احتاج شيئاً، حسناً؟

208
00:14:26,208 --> 00:14:28,543
ستكوني بجواره بعد أن تنامي.

209
00:14:28,710 --> 00:14:29,961
لا، أتفهم؟ لا.

210
00:14:33,924 --> 00:14:37,636
"كلاير"، لن يأخذ أحد طفلك منكِ. لا أحد.

211
00:14:37,844 --> 00:14:40,180
أنت غير متأكد من هذا، حسناً؟
لا يمكنك أن تقول هذا.

212
00:14:40,263 --> 00:14:41,389
لن أدع هذا يحدث.

213
00:14:47,938 --> 00:14:49,689
كن حذراً جداً معه، حسناً؟

214
00:14:49,898 --> 00:14:52,317
تأكد أن تنزع عنه الغطاء إن شعر بالحرارة.

215
00:14:52,484 --> 00:14:54,444
رقبته، أتفهم؟ امسك رقبته.

216
00:14:54,528 --> 00:14:55,195
لقد أمسكته.

217
00:15:09,042 --> 00:15:09,918
لقد كانت هذه تخصه.

218
00:15:14,005 --> 00:15:15,131
لم أعبث بمحتوياتها.

219
00:15:19,344 --> 00:15:20,136
شكراً لك.

220
00:15:21,221 --> 00:15:21,930
على الرحب و السعة.

221
00:15:31,064 --> 00:15:31,982
هناك رياح قادمة.

222
00:15:39,030 --> 00:15:40,073
كان يجب أن أرفض.

223
00:15:42,576 --> 00:15:44,828
أول مرة عرض عليَّ أن يصطاد معي،
كان يجب أن أرفض.

224
00:15:47,789 --> 00:15:49,249
كان سيرحل على أية حال.

225
00:15:51,293 --> 00:15:52,544
نعم، أظن ذلك.

226
00:15:59,759 --> 00:16:02,429
أعلم كم أنتِ مشوشة و غاضبة الآن.

227
00:16:03,180 --> 00:16:05,640
لا يمكنني القول أنني أفهم ما تشعرين به، لكن..

228
00:16:07,726 --> 00:16:10,020
أعلم ما هو شعور فقدان العائلة.

229
00:16:21,072 --> 00:16:23,116
أتمنى أن تسامحينني.

230
00:16:28,205 --> 00:16:29,122
أنا آسف.

231
00:16:51,645 --> 00:16:53,438
لقد سألتني إن كنت
تستطع أن تفعل شيئاً لي.

232
00:17:00,362 --> 00:17:01,238
أي شيء.

233
00:17:02,781 --> 00:17:04,241
"جون لوك" قتل أخي.

234
00:17:06,576 --> 00:17:08,119
هلا فعلت شيئاً حيال ذلك؟

235
00:17:22,384 --> 00:17:23,051
أكثر قليلاً.

236
00:17:23,593 --> 00:17:24,094
لا.

237
00:17:24,344 --> 00:17:25,720
يجب أن ترفع نسبة السكر بدمك.

238
00:17:25,804 --> 00:17:27,013
حسناً، إنها كافية بالفعل.

239
00:17:27,305 --> 00:17:28,098
لقد ارتحت.

240
00:17:29,224 --> 00:17:30,517
- "جاك"...
- أنا بخير.

241
00:17:30,559 --> 00:17:31,393
إلى أين أنت ذاهب؟

242
00:17:34,062 --> 00:17:34,980
سأتحدث مع "لوك".

243
00:17:35,021 --> 00:17:37,023
- لا، يجب أن تسترخ.
- لا، لا يجب.

244
00:17:37,148 --> 00:17:39,442
أنا أنصح بهذا بشدة.

245
00:17:39,568 --> 00:17:40,360
تنصحين؟

246
00:17:41,319 --> 00:17:42,571
نصيحة. ماذا...

247
00:17:42,821 --> 00:17:44,656
حسناً، ماذا يجري الآن؟

248
00:17:45,323 --> 00:17:46,825
استرخ، حسناً؟

249
00:17:50,370 --> 00:17:52,414
لقد سرقت بعض الحبوب المنومة.

250
00:17:53,456 --> 00:17:54,833
و وضعتها في عصيرك.

251
00:17:56,710 --> 00:17:57,627
لمَ فعلتي...

252
00:17:58,587 --> 00:17:59,546
هل أعطيتيني عقار؟

253
00:18:00,338 --> 00:18:01,047
نعم.

254
00:18:06,928 --> 00:18:07,846
حسناً.

255
00:18:19,608 --> 00:18:20,734
تصبحين على خير.

256
00:18:48,428 --> 00:18:49,554
من أين أصابتك هذه؟

257
00:18:54,559 --> 00:18:55,560
إصابة حرب.

258
00:18:56,770 --> 00:18:58,647
تبدو لي ندبة عملية جراحية.

259
00:18:59,147 --> 00:19:00,649
كما أخبرتك، إصابة حرب.

260
00:19:03,276 --> 00:19:04,569
جهاز اللاسلكي للطائرة..

261
00:19:05,570 --> 00:19:07,364
هل نجح "بوون" في التقاط إشارة؟

262
00:19:07,489 --> 00:19:09,824
لقد كنت على الأرض.
لم أسمع سوى الوشوشة.

263
00:19:09,908 --> 00:19:11,076
إذاً، كان يعمل؟

264
00:19:11,243 --> 00:19:14,579
نعم، لكنني لا أصدق أنني نجوت من السقوط.

265
00:19:16,540 --> 00:19:20,544
بعض أجزائه يمكن أن تساعدني في جهاز الإرسال
الذي أبنيه للقارب.

266
00:19:22,671 --> 00:19:24,881
إن كان يمكنك إن تأخذني هناك.

267
00:19:26,508 --> 00:19:27,259
بالطبع.

268
00:19:29,511 --> 00:19:30,720
كيف وجدت هذه الطائرة؟

269
00:19:32,013 --> 00:19:32,681
بالصدفة.

270
00:19:33,557 --> 00:19:34,891
كنت تصطاد أنت و "بوون"؟

271
00:19:35,851 --> 00:19:36,726
أهذا سؤال؟

272
00:19:37,894 --> 00:19:38,603
نعم.

273
00:19:39,563 --> 00:19:41,523
لقد أصبحت الخنازير نادرة منذ أسبوعين.

274
00:19:42,065 --> 00:19:43,817
لم نكن نصطاد.
كنا نستكشف.

275
00:19:44,192 --> 00:19:47,320
لذا فرأيتم صدفة طائرة عالقة بين الأشجار؟

276
00:19:47,612 --> 00:19:48,363
نعم.

277
00:19:50,657 --> 00:19:53,535
في الجنازة، قلت أن ساقك كانت تؤلمك.

278
00:19:53,618 --> 00:19:54,953
لقد كان مجرد تصلب بسيط.

279
00:19:56,788 --> 00:19:57,664
تشنج.

280
00:19:57,998 --> 00:19:59,958
أعرف ما يعنيه التصلب يا "جون".

281
00:20:02,002 --> 00:20:04,337
في "العراق"، كنت خبير استجواب.

282
00:20:05,755 --> 00:20:06,798
أهذا سؤال؟

283
00:20:08,258 --> 00:20:08,925
نعم.

284
00:20:10,468 --> 00:20:11,845
كنت كذلك منذ مدة طويلة.

285
00:20:12,262 --> 00:20:13,597
حسناً، لم تفقد مهارتك بعد.

286
00:20:14,890 --> 00:20:16,808
لمَ قد أستجوبك يا "جون"؟

287
00:20:18,602 --> 00:20:20,145
اتهمني "جاك" بالكذب.

288
00:20:20,979 --> 00:20:25,066
أمام كل رجل و امرأة و طفل عرفتهم
طوال الشهر الماضي.

289
00:20:25,775 --> 00:20:29,154
و ربما جزء منك يشعر أنه
لا توجد ظائرة أصلاً.

290
00:20:29,988 --> 00:20:31,615
أعلم عندما يكذب أحد عليَّ.

291
00:20:33,241 --> 00:20:34,159
هناك طائرة.

292
00:20:48,131 --> 00:20:49,090
كما قلت...

293
00:20:50,050 --> 00:20:51,384
لم تفقد مهارتك.

294
00:20:56,598 --> 00:20:57,933
لقد فقدت سرعتك أيها العجوز.

295
00:20:58,099 --> 00:20:59,851
لم أكن سريعاً أبداً عندما كنت ألاعبك.

296
00:21:00,936 --> 00:21:02,103
أكنا بهذا البطء دائماً؟

297
00:21:02,103 --> 00:21:03,563
هيا، هيا. لنستمر في اللعب.

298
00:21:03,647 --> 00:21:06,191
يجب أن تخرج من الهيئة.
تدرب أكثر.

299
00:21:07,526 --> 00:21:09,236
سيعجب هذا "حداد".

300
00:21:09,569 --> 00:21:11,655
المزيد من الاختلاط بالتنظيم.

301
00:21:11,947 --> 00:21:13,865
أظن أن عينه على هدفٍ ما.

302
00:21:14,616 --> 00:21:15,742
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

303
00:21:15,867 --> 00:21:18,370
في الأسبوعين الماضيين كان يسألني عن المتفجرات.

304
00:21:18,870 --> 00:21:19,830
قصيرة المدى.

305
00:21:20,497 --> 00:21:21,331
طريقة النقل.

306
00:21:21,957 --> 00:21:23,375
"حداد" يهتم بكل شيء.

307
00:21:24,167 --> 00:21:25,794
أتعرف إن كان وضع يده على بعضهم؟

308
00:21:25,836 --> 00:21:26,670
متفجرات؟

309
00:21:27,295 --> 00:21:28,213
لا أعرف.

310
00:21:29,714 --> 00:21:32,133
كل ما أعرفه أنه سيكون هناك عملية،

311
00:21:33,176 --> 00:21:35,095
و أنه سيكون هناك شهيد.

312
00:21:38,640 --> 00:21:39,307
أنت.

313
00:21:40,141 --> 00:21:41,643
"حداد" أخبرني هذا الصباح.

314
00:21:47,232 --> 00:21:48,984
هيا. لنواصل اللعب.

315
00:21:49,276 --> 00:21:50,068
هيا يا "سيد".

316
00:21:51,403 --> 00:21:52,153
هيا.

317
00:21:52,362 --> 00:21:53,697
ماذا هناك؟

318
00:21:54,030 --> 00:21:54,990
ماذا هناك؟

319
00:21:58,785 --> 00:22:00,745
لا أظن أنه يمكنني تنفيذها.

320
00:22:03,456 --> 00:22:04,666
أنت تمزح، أليس كذلك؟

321
00:22:04,791 --> 00:22:05,667
اسمعينني.

322
00:22:05,792 --> 00:22:08,086
يمكنني أن أجعل "عصام" يسلم نفسه.
إنه يريد الخروج من التنظيم.

323
00:22:08,128 --> 00:22:09,379
أيعلم مكان المتفجرات؟

324
00:22:09,462 --> 00:22:10,797
الاثنان الآخران هما هدفيكما الرئيسيين.

325
00:22:10,881 --> 00:22:12,716
أيعلم مكانها؟

326
00:22:14,426 --> 00:22:15,177
لا.

327
00:22:16,052 --> 00:22:17,262
هو عديم الفائدة إذاً.

328
00:22:17,512 --> 00:22:20,182
هذه التنظيمات تسير بتكتيك غريب.
يجب أن تعرف كل شيء.

329
00:22:20,307 --> 00:22:24,060
يعطوا المجند قنبلة و هدف ليضربه
في آخر لحظة ممكنة.

330
00:22:24,269 --> 00:22:26,354
الطريقة الوحيدة لمعرفة مكان
المتفجرات هو أنت تنتظر حتى

331
00:22:26,438 --> 00:22:28,356
يخرج "عصام" من الباب بهدف يضربه.

332
00:22:28,481 --> 00:22:30,692
إن الأمر فوق استيعابه.
إنه لا يعمل لماذا يفعل هذا حتى.

333
00:22:30,775 --> 00:22:33,236
لهذا ستقنعه بأن يكمل العملية.

334
00:22:35,530 --> 00:22:36,364
لا.

335
00:22:37,616 --> 00:22:38,742
لا، لن أفعل.

336
00:22:39,075 --> 00:22:39,910
معذرةً؟

337
00:22:40,494 --> 00:22:41,620
لقد اكتفيت. انتهى الأمر.

338
00:22:41,703 --> 00:22:44,372
لا، لا، أنت لم تقترب حتى من
درجة أن تكتفي يا صديقي.

339
00:22:44,706 --> 00:22:46,458
ماذا ستفعل، هل ستعتقلني؟

340
00:22:46,541 --> 00:22:47,375
لا.

341
00:22:48,627 --> 00:22:49,878
سنعتقلها هي.

342
00:22:51,046 --> 00:22:54,633
صديقتك عراقية تعيش بالخارج بسجل
يحتوي على تمرد.

343
00:22:56,259 --> 00:23:00,096
ألن يكون فظيعاً إن أمسكنا بها لأنها
تعمل لصالح العدو يا "سيد"؟

344
00:23:01,389 --> 00:23:04,518
لذا، إن كنت تريد أي فرصة لرؤيتها ثانيةً،

345
00:23:04,851 --> 00:23:08,688
فيجب أن تذهب لتقنع صديقك
الطيب "عصام" ليفجر نفسه.

346
00:23:13,944 --> 00:23:17,822
العنكبوت الصغير تسلق للفتحة.

347
00:23:18,532 --> 00:23:22,869
هطلت الأمطار و أفرقت العنكبوت

348
00:23:23,620 --> 00:23:25,622
يا رفيق، إنها "أبهتت".

349
00:23:26,289 --> 00:23:27,499
"أبهتت العنكبوت".

350
00:23:28,500 --> 00:23:30,252
إلا إذا كانت هناك نسخة بريطانية للأغنية.

351
00:23:31,002 --> 00:23:31,878
حسناً.

352
00:23:33,588 --> 00:23:36,967
هطلت الأمطار و أبهتت العنكبوت...

353
00:23:37,425 --> 00:23:39,094
تباً. اصمت.

354
00:23:39,344 --> 00:23:40,387
ماذا هناك يا رجل؟

355
00:23:40,554 --> 00:23:42,722
حسناً، لا يمكنني إيقافه عن البكاء.

356
00:23:42,889 --> 00:23:43,849
ربما هو جائع.

357
00:23:44,224 --> 00:23:46,518
لا، لقد أطعمته 5 مرات.

358
00:23:46,643 --> 00:23:47,811
هل بلل نفسه؟

359
00:23:48,311 --> 00:23:49,437
أهناك حفاضات؟

360
00:23:55,861 --> 00:23:56,611
حسناً.

361
00:23:58,280 --> 00:23:59,698
لقد حان وقت الأسلحة الكبرى.

362
00:24:01,408 --> 00:24:03,034
أشعر أنني بخير

363
00:24:05,078 --> 00:24:06,413
أعرف أنني سأشعر الآن

364
00:24:08,165 --> 00:24:09,624
أشعر أنني بخير

365
00:24:11,501 --> 00:24:12,794
أعرف أنني سأشعر الآن

366
00:24:14,671 --> 00:24:15,380
بخير حال

367
00:24:16,131 --> 00:24:16,965
بخير حال

368
00:24:17,215 --> 00:24:19,593
تمكنت منكِ.

369
00:24:25,891 --> 00:24:27,017
يا رفيق، هذا كل ما لدي.

370
00:24:35,692 --> 00:24:36,401
هيروين.

371
00:24:37,027 --> 00:24:38,528
الحاوية ممتلئة به.

372
00:24:38,820 --> 00:24:40,864
أفضل ما يمكنني توقعه، أنهم كانوا مهربين.

373
00:24:45,368 --> 00:24:47,162
الطائرة كانت عالقة بين الأغصان؟

374
00:24:47,996 --> 00:24:49,039
بالأعلى تماماً.

375
00:24:50,624 --> 00:24:52,751
و "بوون" تسلق بنفسه

376
00:24:53,001 --> 00:24:54,336
بسبب تصلب ساقك؟

377
00:24:54,878 --> 00:24:56,046
نعم، هذا صحيح.

378
00:24:58,340 --> 00:24:59,549
لمَ كذبت؟

379
00:25:03,678 --> 00:25:04,763
لقد أخطأت.

380
00:25:09,643 --> 00:25:11,853
سأصلح ما يمكنني إصلاحه
في جهاز اللاسلكي.

381
00:25:12,062 --> 00:25:14,856
إن رحلنا الآن، فيمكننا تفادي العاصفة.

382
00:25:22,697 --> 00:25:24,574
لمَ لا تثق بي يا "سيد"؟

383
00:25:28,078 --> 00:25:28,995
لسبب واحد،

384
00:25:30,121 --> 00:25:32,791
لقد كنت تحمل سلاحاً لم تخبر أحداً بوجوده.

385
00:25:36,545 --> 00:25:40,715
وجدنا أحد المهربين على بعد حوالي نصف
كيلومتر إلى الغرب يرتدي زي قسيس،

386
00:25:40,799 --> 00:25:43,885
عملة نيجيرية في جيبه، و هذا.

387
00:25:51,184 --> 00:25:52,769
الآن أنت مسلح و أنا لا.

388
00:25:52,853 --> 00:25:55,105
هل هذا يزيد من رصيد ثقتك بي؟

389
00:25:55,647 --> 00:25:58,275
لقد أعطيت هذا لي لأنني
كشفتك و أنت تحاول إخفائه.

390
00:25:59,025 --> 00:26:00,694
هذا يزيد من رصيد تكيفك السريع.

391
00:26:04,030 --> 00:26:05,824
حسناً، سأخبرك شيئاً لا تعرفه.

392
00:26:06,158 --> 00:26:06,992
اخبرني أرجوك.

393
00:26:09,661 --> 00:26:11,913
أول أسبوع بعد تحطم الطائرة.
كان هناك انهيار.

394
00:26:11,997 --> 00:26:13,707
"جاك" علق به. أتذكر هذا؟

395
00:26:13,874 --> 00:26:14,791
بالطبع.

396
00:26:15,542 --> 00:26:19,629
أنت و "كايت" و "سوير" خرجتم
لتلتقطوا إشارة في شكل مثلثي.

397
00:26:21,214 --> 00:26:21,882
نعم.

398
00:26:22,090 --> 00:26:24,301
لقد ضربك أحدهم من الخلف. و أفقدك الوعي.

399
00:26:24,551 --> 00:26:27,846
و عندما أفقت، كان كل من جهاز الإرسال
و معداتك مدمرة.

400
00:26:34,686 --> 00:26:35,729
أنا من فعل ذلك.

401
00:26:43,071 --> 00:26:45,365
كانت هذه مرة لا يجب أن تقول فيها الحقيقة!

402
00:26:45,449 --> 00:26:47,493
لقد فعلت ما في مصلحة الجميع.

403
00:26:47,534 --> 00:26:49,453
لقد أضعت فرصتي للعثور على المصدر!

404
00:26:49,536 --> 00:26:51,705
مصدر إشارة استغاثة ظلت تقول، لقد ماتوا،

405
00:26:51,747 --> 00:26:53,499
"لقد قتلهم جميعاً"، مراراً و تكراراً؟

406
00:26:53,665 --> 00:26:56,001
أهذا مكان تريد أن تقود الناس إليه؟

407
00:26:59,922 --> 00:27:01,298
لم انتظرت كل هذه المدة؟

408
00:27:01,882 --> 00:27:03,133
لمَ لم تخبرني عندها؟

409
00:27:03,217 --> 00:27:06,428
لأنه وقتها لم تكن لتخوض
مناقشة عقلانية.

410
00:27:06,720 --> 00:27:08,013
و لم يكن ليفعل أحد.

411
00:27:08,096 --> 00:27:11,517
لقد كنت تركز على الخروج من الجزيرة
مما جعلك لا تنتبه للأمور جيداً.

412
00:27:11,600 --> 00:27:13,894
إنه مثل ما يحدث الآن مع القارب؟

413
00:27:15,312 --> 00:27:16,813
هل أحرقت القارب يا "جون"؟

414
00:27:16,897 --> 00:27:18,524
لا يا "سيد"، لم أحرقه.

415
00:27:22,778 --> 00:27:24,029
ما هو هذا الباب الأرضي؟

416
00:27:26,031 --> 00:27:27,032
أي باب أرضي؟

417
00:27:27,157 --> 00:27:28,992
"بوون" ذكره قبل موته.

418
00:27:31,620 --> 00:27:32,538
باب أرضي؟

419
00:27:37,709 --> 00:27:39,503
هناك بابان على الطائرة يا "سيد".

420
00:27:39,586 --> 00:27:42,256
يمكن أن يكون للأمام، أو الخلف.

421
00:27:51,473 --> 00:27:53,225
لست متأكداً إن كان يمكنني القيام بهذا.

422
00:27:54,893 --> 00:27:57,729
لن تكون شهيداً إن لم يمكنك
التغلب على الخوف يا "عصام".

423
00:27:57,813 --> 00:27:59,398
لست أخشى الموت.

424
00:27:59,857 --> 00:28:01,525
ما يهمني هي كل هذا الأرواح البريئة.

425
00:28:02,234 --> 00:28:03,402
كل هؤلاء الناس.

426
00:28:03,485 --> 00:28:05,612
إمام المسجد يلقي خطباً عن السلام يا "سيد".

427
00:28:05,946 --> 00:28:08,157
أن حياة كل إنسان مقدسة.

428
00:28:08,490 --> 00:28:10,617
هذا صحيح، سيموت العديد من الأبرياء

429
00:28:10,868 --> 00:28:12,452
في سبيل المصلحة العامة.

430
00:28:12,870 --> 00:28:15,289
ماذا إن كنت أفعل هذا لأنني غاضب؟

431
00:28:17,124 --> 00:28:19,459
ماذا إن كنت أفعل هذا لأنهم قتلوها؟

432
00:28:19,585 --> 00:28:20,836
ماذا إن كنت؟

433
00:28:28,468 --> 00:28:30,971
أيجب أن نقبل فقط ما فعلوه ب"زهرة"؟

434
00:28:32,306 --> 00:28:34,183
ماذا عن أمثالها؟

435
00:28:34,266 --> 00:28:36,602
هل نقبل موتهم؟ لأنه إن قبلنا،

436
00:28:36,935 --> 00:28:39,104
فهذا يعني أننا لا نهتم بهن على الإطلاق.

437
00:28:47,738 --> 00:28:49,364
لقد فقدت من هو عزيز عليَّ أيضاً يا "عصام".

438
00:28:51,492 --> 00:28:53,243
لن تكتمل حياتي ثانيةً.

439
00:28:54,828 --> 00:28:57,539
يجب أن تكون هناك عواقب للمسئولين عن هذا.

440
00:28:58,957 --> 00:29:00,209
هذا واجبي.

441
00:29:00,751 --> 00:29:02,294
هكذا سأشرفها.

442
00:29:07,257 --> 00:29:08,509
"حداد" كان على حق.

443
00:29:10,636 --> 00:29:13,263
لقد كان القدر ما جمعنا سوياً.

444
00:29:17,893 --> 00:29:18,936
"سيد"...

445
00:29:21,647 --> 00:29:23,398
هلا فعلت هذا من أجلي؟

446
00:29:26,068 --> 00:29:26,985
سأفعل.

447
00:29:51,802 --> 00:29:52,678
كيف حالِك؟

448
00:29:57,891 --> 00:29:59,268
أتريدين السير قليلاً؟

449
00:30:00,185 --> 00:30:00,936
بالتأكيد.

450
00:30:03,522 --> 00:30:04,565
لقد تحدثت مع "لوك".

451
00:30:04,773 --> 00:30:05,607
ماذا قال؟

452
00:30:05,732 --> 00:30:06,900
لقد أخذني للطائرة.

453
00:30:08,068 --> 00:30:10,362
أصدق أن ما حدث كان حادثاً.

454
00:30:11,113 --> 00:30:12,406
لمَ كذب إذاً؟

455
00:30:14,074 --> 00:30:15,701
لا أعرف.

456
00:30:17,035 --> 00:30:19,204
لكنني لا أصدق أنه حاول إيذاء "بوون".

457
00:30:20,831 --> 00:30:21,748
هكذا؟

458
00:30:23,500 --> 00:30:26,336
أعلم كم هي قوية الحاجة للعثور على مسئول.

459
00:30:26,420 --> 00:30:27,588
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

460
00:30:29,298 --> 00:30:30,048
"شانون"...

461
00:30:30,841 --> 00:30:32,509
انس الأمر فحسب، حسناً؟

462
00:30:41,768 --> 00:30:43,145
ما هو الوزن الذي يتحمله هذا؟

463
00:30:45,189 --> 00:30:46,064
لا أعرف.

464
00:30:46,481 --> 00:30:47,274
وزناً ثقيلاً.

465
00:30:48,233 --> 00:30:48,984
بمَ يكفي.

466
00:30:50,944 --> 00:30:53,113
نعم، نعم. بقوة أكبر.

467
00:30:53,322 --> 00:30:54,031
فهمت.

468
00:30:54,907 --> 00:30:56,116
ماذا إن انقلب؟

469
00:30:56,241 --> 00:30:57,201
لن يحدث.

470
00:30:57,367 --> 00:30:58,911
لهذا صنعناه واسعاً هكذا.

471
00:31:00,829 --> 00:31:02,414
هناك. هذا يكفي.

472
00:31:02,831 --> 00:31:03,540
صحيح؟

473
00:31:03,916 --> 00:31:04,583
جيد؟

474
00:31:06,585 --> 00:31:07,211
جيد.

475
00:31:09,129 --> 00:31:09,963
حسناً.

476
00:31:10,631 --> 00:31:12,090
ماذا إن هاجمنا أحد القروش؟

477
00:31:12,841 --> 00:31:15,511
لن تقترب من القروش يا فتى.

478
00:31:17,638 --> 00:31:19,181
ماذا إن وافتنا المنية.

479
00:31:24,436 --> 00:31:25,979
لن يحدث.

480
00:31:28,148 --> 00:31:29,358
لقد مات "بوون".

481
00:31:31,777 --> 00:31:34,696
يا "مايكل"، أتعلم أي شيء بخصوص الأطفال؟

482
00:31:34,863 --> 00:31:36,448
لا أستطيع إسكات هذا الصغير.

483
00:31:36,615 --> 00:31:38,575
تمشى معه. سيهدأ.

484
00:31:38,784 --> 00:31:39,827
نعم، لقد جربت هذا.

485
00:31:40,619 --> 00:31:42,663
"جين"، هل رأيت "صن"؟

486
00:31:43,497 --> 00:31:46,416
"صن". أحتاج بعض المساعدة مع هذا الطفل.

487
00:31:47,084 --> 00:31:47,876
لا.

488
00:31:48,919 --> 00:31:49,753
حسناً.

489
00:31:52,256 --> 00:31:53,465
مرحباً يا "تشاكي"،
* ساحر وضع روحه في دمية *

490
00:31:53,465 --> 00:31:54,967
أيمكنك إسكات هذا الطفل؟

491
00:31:55,425 --> 00:31:57,886
صوته مزعج كصوت الطباشير.

492
00:31:58,345 --> 00:32:00,681
ها قد هدأت.

493
00:32:01,431 --> 00:32:02,516
هل أنت سعيد الآن؟

494
00:32:06,478 --> 00:32:07,521
كنت.

495
00:32:08,355 --> 00:32:11,066
إن كنت ستلعب دور مربية الأطفال،
أتقن الدور جيداً على الأقل.

496
00:32:11,441 --> 00:32:13,193
انتظر، قل شيئاً آخر.

497
00:32:15,404 --> 00:32:18,031
قل شيئاً فحسب. أي شيء.

498
00:32:18,157 --> 00:32:22,119
حسناً، لقد كنت أحب هذا الشيء بداخل بطن أمه
أكثر مما أحبه خارجها.

499
00:32:27,916 --> 00:32:29,042
ماذا؟

500
00:32:53,233 --> 00:32:55,027
 أحضرت لك شيئاً تأكله.

501
00:32:55,569 --> 00:32:56,361
ماذا بالداخل؟

502
00:32:56,820 --> 00:32:58,405
صبغة الكلوروفورم؟
* ضرورية لعملية البناء الضوئي *

503
00:32:58,405 --> 00:32:59,198
حساء.

504
00:33:00,741 --> 00:33:02,159
شكراً، لكن أظن أنني...

505
00:33:06,288 --> 00:33:07,206
من كان هنا؟

506
00:33:08,457 --> 00:33:09,416
لا أعرف. ماذا هناك؟

507
00:33:09,500 --> 00:33:10,542
هل أتى أحد هنا؟

508
00:33:10,751 --> 00:33:13,128
- لا. لماذا أنت...
- مفتاح حقيبة الأسلحة.

509
00:33:13,670 --> 00:33:14,755
لقد اختفى.

510
00:33:16,215 --> 00:33:18,217
- ربما سقط هذا الصباح.
- لم يسقط.

511
00:33:20,761 --> 00:33:21,595
ماذا هناك؟

512
00:33:22,137 --> 00:33:23,180
"لوك" أخذ المفتاح.

513
00:33:23,764 --> 00:33:26,600
- إنه يسعى للأسلحة.
- لم أره طوال اليوم.

514
00:33:26,683 --> 00:33:28,435
- لا يمكنك الجزم...
- حقاً؟ من أخذه إذاً؟

515
00:33:28,602 --> 00:33:29,436
"جاك".

516
00:33:34,525 --> 00:33:35,776
لم يكن "لوك".

517
00:33:53,253 --> 00:33:54,171
"سيد".

518
00:33:57,174 --> 00:33:57,799
ادخل.

519
00:34:08,101 --> 00:34:08,852
حان الوقت.

520
00:34:31,708 --> 00:34:33,377
ابق مسترخٍ و مركز.

521
00:34:33,752 --> 00:34:35,337
قد السيارة و النوافذ مفتوحة.

522
00:34:35,754 --> 00:34:37,631
الهواء المنعش سيبقك منتبهاً.

523
00:34:39,966 --> 00:34:41,718
ستحتاج لارتداء هذا.

524
00:34:45,972 --> 00:34:47,474
إن واجهتك أي مشكلة...

525
00:34:51,269 --> 00:34:52,062
استخدم هذا.

526
00:34:54,648 --> 00:34:55,691
أنتما بطلان.

527
00:34:58,568 --> 00:34:59,277
حظاً سعيداً.

528
00:35:22,551 --> 00:35:23,677
"عصام"، توقف.

529
00:35:25,429 --> 00:35:26,680
لا تتوتر يا أخي.

530
00:35:27,764 --> 00:35:28,682
سنكون بخير.

531
00:35:28,932 --> 00:35:30,434
أنا أعمل مع المخابرات المركزية الأمريكية.

532
00:35:32,728 --> 00:35:33,437
ماذا؟

533
00:35:33,645 --> 00:35:36,440
سأعطيك 10 دقائق لتبتعد قبل أن أتصل بهم.

534
00:35:38,650 --> 00:35:39,985
هل أعددت لي كمين؟

535
00:35:40,110 --> 00:35:41,153
"عصام"، اذهب فحسب.

536
00:35:41,194 --> 00:35:42,654
لمَ تفعل هذا لي؟

537
00:35:42,738 --> 00:35:43,572
أنت تضيع الوقت.

538
00:35:43,697 --> 00:35:45,449
لقد قلت أننا سنفعل هذا معاً.

539
00:35:45,532 --> 00:35:47,159
لقد قلت أنك فقدت شخصاً عزيزاً عليك.

540
00:35:50,537 --> 00:35:52,080
اسمها "نادية".

541
00:35:52,205 --> 00:35:53,832
لقد افترقنا منذ عدة سنوات.

542
00:35:55,917 --> 00:35:57,878
يعرفون أين أجدها.

543
00:36:00,881 --> 00:36:03,675
استغليتني لتجد امرأة؟

544
00:36:16,688 --> 00:36:18,398
لقد أقنعتني بهذا؟

545
00:36:18,607 --> 00:36:19,399
"عصام"، لا تفعل.

546
00:36:19,483 --> 00:36:21,151
لقد قلت أن هذا من أجل المصلحة العامة.

547
00:36:21,234 --> 00:36:23,070
- أنا أرجوك أن تذهب.
- لقد قلت أنك أخ لي.

548
00:36:23,111 --> 00:36:25,530
لقد كان يفترض بك أن تكون أخي يا صديقي.

549
00:36:25,614 --> 00:36:27,157
أنا صديقك.

550
00:36:27,240 --> 00:36:29,826
صديق أخبرني أن أفعل هذا من أجل "زهرة"

551
00:36:29,910 --> 00:36:32,746
حتى يجد هو امرأة يحبها؟

552
00:36:41,588 --> 00:36:42,881
حسناً يا "سيد"،

553
00:36:44,049 --> 00:36:45,801
أتمنى أن تكمل هي حياتك ثانيةً.

554
00:36:46,718 --> 00:36:47,344
"عصام"...

555
00:37:01,066 --> 00:37:01,817
اذهبا!

556
00:37:02,567 --> 00:37:03,193
اذهبا!

557
00:37:18,291 --> 00:37:19,918
إنها لا تصدقني يا "سيد".

558
00:37:22,170 --> 00:37:22,921
"شانون"....

559
00:37:24,006 --> 00:37:24,756
"شانون"...

560
00:37:25,966 --> 00:37:27,175
اسمعيني أرجوكِ.

561
00:37:27,259 --> 00:37:28,135
لقد قتله.

562
00:37:28,969 --> 00:37:29,886
أنا أعرف ذلك.

563
00:37:30,429 --> 00:37:32,180
أنتِ لا تفكري بشكل سليم.

564
00:37:36,977 --> 00:37:38,311
أنتِ لم تستخدمي سلاحاً من قبل.

565
00:37:41,064 --> 00:37:43,316
"شانون"، لا تريدين أن تفعلي ذلك.

566
00:37:43,400 --> 00:37:44,484
بل أريد.

567
00:37:44,735 --> 00:37:45,777
إن فعلتي هذا،

568
00:37:46,403 --> 00:37:48,071
فلن يمكنك إصلاحه أبداً.

569
00:37:53,327 --> 00:37:54,328
تراجعا!

570
00:37:58,957 --> 00:38:00,459
ماذا فعلت به؟!

571
00:38:01,293 --> 00:38:03,128
أخبرتك أنها كانت حادثة.

572
00:38:03,503 --> 00:38:04,254
"شانون"...

573
00:38:04,338 --> 00:38:06,381
"جاك"، لقد أخبرتني أنه كاذب.

574
00:38:16,767 --> 00:38:19,728
لا!

575
00:38:22,522 --> 00:38:23,273
اعطيني...

576
00:38:29,613 --> 00:38:30,447
لا!

577
00:38:30,906 --> 00:38:31,698
أنا آسف.

578
00:38:31,823 --> 00:38:32,532
لا تتأسف.

579
00:38:33,992 --> 00:38:34,743
ابتعد.

580
00:38:35,535 --> 00:38:36,286
"شانون"...

581
00:39:03,649 --> 00:39:07,319
صوت المحرك يشق الهواء بينما شعاع أحمر

582
00:39:07,403 --> 00:39:09,697
يدوي في الطريق السريع المبلل ل"فيرمونت".

583
00:39:12,533 --> 00:39:16,245
المحرك يزمجر بينما الإرسال يلتقط معدات حربية،

584
00:39:16,286 --> 00:39:18,497
و الشاحنة أطلقت 400 جواد

585
00:39:18,539 --> 00:39:21,875
و 350 وحدة من عزم التدوير.

586
00:39:26,130 --> 00:39:27,881
استمر. استمر.

587
00:39:28,924 --> 00:39:30,509
- "تشارلي"....
- اصمتي.

588
00:39:30,759 --> 00:39:33,804
تحت الغطاء المحرك ذو ال4,4 لتر يتضمن

589
00:39:33,846 --> 00:39:37,933
شاحن متكامل مضبوط على سرعة 6

590
00:39:37,975 --> 00:39:40,394
مع قوة دفع يدوية.

591
00:39:42,104 --> 00:39:42,896
استمر.

592
00:39:45,315 --> 00:39:50,696
هذه السيارة الرياضية السلسة تضمن توليفة
من الذوق، و الراحة، و التوفير....

593
00:40:08,130 --> 00:40:09,465
إنها تحتاج فقط لبعض الوقت.

594
00:40:10,174 --> 00:40:11,425
لقد عانت الكثير.

595
00:40:12,676 --> 00:40:14,386
الوقت لن يحدث فارقاً.

596
00:40:18,557 --> 00:40:20,225
ربما ارتكبت خطأ.

597
00:40:21,560 --> 00:40:23,312
لم يمكنك منعها من قتل "لوك".

598
00:40:23,520 --> 00:40:24,521
لم يكن لديك أي خيار.

599
00:40:26,690 --> 00:40:28,567
هناك خيار دائماً.

600
00:40:33,113 --> 00:40:34,907
إنها تعيش في "إيرفين" ب"كاليفورنيا".

601
00:40:34,990 --> 00:40:36,367
جنوب "لوس أنجلوس".

602
00:40:36,533 --> 00:40:39,328
تعمل كفنية معمل اختبار لشركة طبية.

603
00:40:39,453 --> 00:40:41,622
تذكرة طائرة، و نقود لتنفق هناك.

604
00:40:41,705 --> 00:40:43,666
ستذهب على متن رحلة فوق المحيط ل"لوس أنجلوس"

605
00:40:43,832 --> 00:40:45,167
ستغادر بعد ساعتين.

606
00:40:46,293 --> 00:40:47,878
ماذا سيحدث لجثته؟

607
00:40:48,295 --> 00:40:51,674
لقد كان إرهابياً،
لذا فلن يحظى بالضبط على جنازة لائقة.

608
00:40:51,799 --> 00:40:53,676
ماذا سيحدث لجثته؟

609
00:40:59,098 --> 00:41:01,892
بعد تركه، سيتم حرقه.

610
00:41:01,934 --> 00:41:04,019
يجب أن يُدفَن المسلمون.

611
00:41:04,103 --> 00:41:06,730
نعم، حسناً. لا يوجد من يضمن الجثة.

612
00:41:06,814 --> 00:41:08,023
أنا سأضمنه.

613
00:41:08,107 --> 00:41:10,526
لا يمكنك أن تضمنه، ستغادر في طائرة
بعد ساعتين يا زميل.

614
00:41:10,609 --> 00:41:12,528
أجلوا رحلتي للغد إذاً.

615
00:41:29,753 --> 00:41:30,546
كيف حال رأسك؟

616
00:41:33,424 --> 00:41:34,258
ستشفى.

617
00:41:34,717 --> 00:41:35,801
إصابة حرب أخرى.

618
00:41:38,929 --> 00:41:40,305
أعلم ما كلفك

619
00:41:42,850 --> 00:41:43,976
أن تفعل ما فعلت.

620
00:41:46,020 --> 00:41:46,770
شكراً لك.

621
00:41:49,481 --> 00:41:51,483
فعلت هذا لأنني أشعر

622
00:41:51,900 --> 00:41:54,320
أنه يمكنك أن تكون أملنا الوحيد للنجاة هنا.

623
00:41:57,197 --> 00:41:58,824
لكنني لا أسامحك على ما فعلته،

624
00:41:59,908 --> 00:42:01,577
و لا أثق بك بالتأكيد.

625
00:42:03,370 --> 00:42:06,457
و الآن ستأخذني للباب الأرضي.

626
00:42:08,083 --> 00:42:09,960
الباب الأرضي؟ لقد أريتك بالفعل....

627
00:42:10,044 --> 00:42:10,794
"جون".

628
00:42:12,755 --> 00:42:13,922
لا كذب بعد الآن.

