1
00:00:05,174 --> 00:00:05,859
سيدي؟

2
00:00:07,380 --> 00:00:09,453
سأضطر أن أطلب منك فتح الباب من فضلك.

3
00:00:17,328 --> 00:00:19,227
ما رأيكم أن نتحدث عن الشيء الآخر؟

4
00:00:19,903 --> 00:00:22,411
الإرسال الذي التقطه "أبدول" على جهازه اللاسلكي.

5
00:00:22,586 --> 00:00:25,090
الفرنسية الحسناء التي قالت: "لقد ماتوا جميعاً".

6
00:00:25,197 --> 00:00:26,809
- يجب أن نخبر الآخرين عندما نعود.
- نخبرهم بماذا؟

7
00:00:26,896 --> 00:00:28,723
لن يخبرهم أحد أي شيء.

8
00:00:29,027 --> 00:00:30,829
إن أخبرناهم ما نعرف،

9
00:00:30,906 --> 00:00:32,248
سنقضي على آمالهم.

10
00:00:32,692 --> 00:00:33,763
لنكذب إذاً.

11
00:00:47,804 --> 00:00:49,875
الآن لقد وجدت مياه عذبة في أعلى الوادي.

12
00:00:49,941 --> 00:00:51,472
سآخذ معي مجموعة مع ضوء الصباح.

13
00:00:51,642 --> 00:00:54,401
إن لم تريدوا المجيء،
اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة.

14
00:00:54,452 --> 00:00:57,453
إن فكر كل واحد بنفسه فلن ينجح الأمر.

15
00:00:57,627 --> 00:00:58,809
عن إذنِك.

16
00:00:59,686 --> 00:01:01,677
هل رأيتي ولدي؟

17
00:01:12,115 --> 00:01:17,866
سأذهب قليلاً....لأصطاد.

18
00:01:17,943 --> 00:01:20,622
و كنت أتساءل إن كان...

19
00:01:20,719 --> 00:01:24,047
بإمكانك مراقبة ولدي...

20
00:01:24,123 --> 00:01:26,843
حتى أعود.

21
00:01:29,095 --> 00:01:30,585
الأمر لا يضايقِك، أليس كذلك؟

22
00:01:52,729 --> 00:01:54,782
إنني لا أسألك سؤالاً شخصياً.

23
00:01:58,154 --> 00:01:59,907
أريد فقط أن أعرف.

24
00:01:59,969 --> 00:02:02,287
- حسناً، لن تعرفي.
- ما الخطير في الأمر؟

25
00:02:02,376 --> 00:02:04,603
الأمر ليس خطيراً.
إنه فقط شيء فعلته.

26
00:02:04,776 --> 00:02:06,880
لدي أسبابي و لا أريد الإفصاح عنها.

27
00:02:06,952 --> 00:02:08,155
إنه فقط أنت و...

28
00:02:08,831 --> 00:02:12,471
و أوشامك لا  يشيرون لشيء.

29
00:02:16,015 --> 00:02:18,365
هل أنت أحد هؤلاء الجراحين متخصصي العمود الفقري.؟

30
00:02:19,548 --> 00:02:21,796
هذا أنا.

31
00:02:22,322 --> 00:02:25,171
إن كنتم قد أنهيتما تحرشكما ببعضكما،
فربما يجب أن نتحرك.

32
00:02:25,242 --> 00:02:28,196
هناك العديد من الناس على الشاطيء
ينتظروننا أن نحضر لهم المياه.

33
00:02:28,636 --> 00:02:30,761
و هذا الصياد العظيم بدأ يشعر بالملل.

34
00:02:31,960 --> 00:02:34,258
حسناً، لنفعل ذلك.

35
00:02:35,728 --> 00:02:36,844
"تشارلي"،

36
00:02:36,941 --> 00:02:38,452
اسأل "جاك" عن أوشامه.

37
00:02:39,461 --> 00:02:41,804
يا رفاق، لديكما حس فكاهي غريب.

38
00:02:42,649 --> 00:02:44,708
كم هو رائع بالنسبة لكما.

39
00:03:17,372 --> 00:03:19,115
أتريدين بعض الشمبانيا؟

40
00:03:38,804 --> 00:03:40,857
آنستي، لقد تركتي شيئاً.

41
00:03:41,295 --> 00:03:42,454
حقاً؟

42
00:03:42,847 --> 00:03:43,742
ما هو؟

43
00:03:50,951 --> 00:03:54,421
- و أبي؟
- إنه مشغول باستضافة الناس.

44
00:03:56,836 --> 00:03:59,177
يجب أن نرحل. الآن.

45
00:03:59,771 --> 00:04:01,955
- إلى أين؟
- "أمريكا".

46
00:04:03,433 --> 00:04:06,723
"صن"، انظري إليَّ....أنا أحبِك....

47
00:04:08,042 --> 00:04:09,822
لكنني لا أريد الهروب معكِ.

48
00:04:10,167 --> 00:04:12,475
لكنها فرصتنا الوحيدة.

49
00:04:12,707 --> 00:04:14,701
لن يسمح أبوكِ بهذا أبداً.

50
00:04:15,328 --> 00:04:17,669
ليس من حقه أن يقبل أو يرفض،
إنه قرارنا نحن.

51
00:04:17,941 --> 00:04:19,993
سأتحدث أنا مع والدِك.

52
00:04:20,547 --> 00:04:22,164
سأجعله يتفهم الأمر.

53
00:04:23,176 --> 00:04:26,955
أنت تقول هذا الآن لأنك لا تعرف أبي.

54
00:04:29,201 --> 00:04:31,597
أنا أعرف نفسي.

55
00:04:36,427 --> 00:04:37,716
إنها جميلة.

56
00:04:38,293 --> 00:04:41,375
أتمنى لو كانت ماسة.

57
00:04:41,846 --> 00:04:44,416
ستصبح كذلك يوماً ما.

58
00:05:02,648 --> 00:05:04,024
ما المشكلة؟

59
00:05:07,384 --> 00:05:09,575
أنت، أنت..ما الذي....

60
00:05:09,692 --> 00:05:11,013
توقف! توقف!

61
00:05:12,274 --> 00:05:12,954
أنت....

62
00:05:17,569 --> 00:05:19,523
ابتعد عنه أرجوك!

63
00:05:20,210 --> 00:05:21,361
توقف!

64
00:05:24,128 --> 00:05:26,235
توقف! ابتعد عنه!

65
00:05:28,451 --> 00:05:30,106
افعلوا شيئاً! إنه سيقتله!

66
00:05:30,431 --> 00:05:31,796
أوقفوه، أرجوكم!

67
00:05:54,513 --> 00:05:56,035
أوقفوه أرجوكم!

68
00:05:56,132 --> 00:05:57,432
سيقتله!

69
00:06:10,918 --> 00:06:15,143
احضر الأغلال من الشريف! الآن!

70
00:06:33,428 --> 00:06:34,429
ماذا حدث؟

71
00:06:46,117 --> 00:06:47,384
المياه من هذا الطريق.

72
00:06:49,949 --> 00:06:51,425
كيف عثرت على ذلك المكان؟

73
00:06:52,576 --> 00:06:53,605
إنه الحظ.

74
00:07:18,403 --> 00:07:19,425
هذا هو.

75
00:07:30,731 --> 00:07:31,872
إنه مذهل.

76
00:07:32,235 --> 00:07:34,764
بالطبع. إنه يناسبك تماماً.

77
00:07:40,325 --> 00:07:41,262
يا رفاق؟

78
00:07:41,348 --> 00:07:43,043
ألا يجب أن يتفحص أحد هذه الأشياء؟

79
00:07:43,305 --> 00:07:44,667
يمكن أن يكون هناك شيئ مفيد هنا.

80
00:07:45,291 --> 00:07:46,424
إنه على حق.

81
00:07:47,136 --> 00:07:48,543
- حقاً؟
- نعم.

82
00:07:48,615 --> 00:07:49,684
اعطني زجاجاتك.

83
00:07:50,124 --> 00:07:53,646
ركزوا البحث على أي معدات طبية،
العقاقير على الأخص.

84
00:07:54,154 --> 00:07:56,496
العقاقير. حسناً.

85
00:08:26,248 --> 00:08:27,403
لا تتحرك.

86
00:08:28,579 --> 00:08:32,862
- اسمع، لقد كنت فقط سأ...
- لا تتحرك.

87
00:08:34,290 --> 00:08:36,088
- ماذا يحدث؟
- اصمت.

88
00:08:37,081 --> 00:08:39,241
إنه يقف فوق خلية نحل.

89
00:08:41,750 --> 00:08:43,030
كيف توجد خلية نحل هنا؟

90
00:08:43,107 --> 00:08:44,801
من المفترض أن خلية النحل تكون بالأشجار.

91
00:08:46,852 --> 00:08:47,719
ماذا الآن؟

92
00:08:47,801 --> 00:08:49,451
إن تحرك، فسيحدث اضطراب بالخلية.

93
00:08:49,522 --> 00:08:50,741
أنا لا أحب النحل، أتفهم؟

94
00:08:50,808 --> 00:08:52,947
لديَّ خوف غير منطقي من النحل.

95
00:08:53,014 --> 00:08:54,724
- أظن أنه لديَّ حساسية ضد النحل.
- اصمت أرجوك.

96
00:08:56,685 --> 00:08:58,687
يجب أن نحصل على شيء لنسرق الخلية.

97
00:08:58,743 --> 00:09:00,668
- لنغطيها؟
- نعم. أسرع!

98
00:09:03,920 --> 00:09:05,860
تعبت من قول هذا.

99
00:09:06,177 --> 00:09:08,554
لقد كنت أسير على الشاطيء مع ولدي،

100
00:09:08,749 --> 00:09:11,221
و فجأة هجم هذا الرجل عليَّ.

101
00:09:11,330 --> 00:09:13,489
لم أفعل شيئاً.

102
00:09:18,976 --> 00:09:21,866
بالتأكيد هناك ما لا تريد إخبارنا به.

103
00:09:21,967 --> 00:09:23,110
بالتأكيد؟

104
00:09:23,478 --> 00:09:24,923
من أين أنت يا رجل؟

105
00:09:26,110 --> 00:09:27,267
"تيكريت".

106
00:09:29,111 --> 00:09:30,130
"العراق".

107
00:09:30,226 --> 00:09:32,816
حسناً، لا أعرف كيف تسير الأمور في "العراق"،

108
00:09:32,981 --> 00:09:35,342
لكن في الولايات المتحدة الأمريكية،
و هو موطني...

109
00:09:35,434 --> 00:09:37,779
الكوريون يكرهون الزنوج.

110
00:09:37,835 --> 00:09:38,931
أتعرف هذا؟

111
00:09:40,524 --> 00:09:42,786
فربما يجب أن تتحدث إليه

112
00:09:44,388 --> 00:09:46,553
الأغلال تبقى كما هي.

113
00:09:46,647 --> 00:09:48,880
أعلى يا "عمر".
ربما ستسمعك عندها.

114
00:09:48,970 --> 00:09:52,489
يا رفاق، هذا الفتى الصيني سيتحطم هنا.

115
00:09:52,657 --> 00:09:54,327
إلى متى ستبقونه مقيداً هكذا؟

116
00:09:54,450 --> 00:09:57,369
- لقد حاول قتل "مايكل".
- كلنا رأينا ذلك.

117
00:09:57,465 --> 00:09:59,529
تظل الأغلال كما هي حتى نعرف السبب.

118
00:10:04,629 --> 00:10:06,661
هيا يا رجل. لنذهب.

119
00:12:09,087 --> 00:12:10,055
حسناً.

120
00:12:10,484 --> 00:12:11,719
اثبت فقط يا رجل.

121
00:12:12,411 --> 00:12:13,711
سأحاول تغطية الخلية.

122
00:12:14,060 --> 00:12:16,946
هذه أغبى فكرة رأيتها في حياتي.
لن تنجح أبداً.

123
00:12:17,018 --> 00:12:18,620
تماسك يا بني.

124
00:12:18,693 --> 00:12:20,361
لن يكون خوف غير منطقي من النحل...

125
00:12:20,453 --> 00:12:22,516
إن كان يمكنني أن أتماسك،
أليس كذلك؟

126
00:13:16,877 --> 00:13:19,061
من هو؟ كيف وصل هنا؟

127
00:13:19,139 --> 00:13:21,064
لا يمكنني تحديد سبب الوفاة بالضبط، لكن...

128
00:13:21,766 --> 00:13:24,105
لا يبدو أن هناك ضرر كبير بالعظام.

129
00:13:24,704 --> 00:13:26,250
يوجد شخصاً آخر هناك.

130
00:13:26,948 --> 00:13:28,605
هناك من استدرجهم هنا.

131
00:13:28,832 --> 00:13:30,388
- من
- لا أعرف.

132
00:13:30,496 --> 00:13:31,756
من أين أتوا؟

133
00:13:31,826 --> 00:13:33,926
ألم تطلقوا النار يا رفاق على
دب قطبي الاسبوع الماضي؟

134
00:13:34,669 --> 00:13:35,524
نعم.

135
00:13:35,673 --> 00:13:36,978
من أين قد يأتي هذا؟

136
00:13:41,277 --> 00:13:42,590
هل لديك فكرة منذ متى و هم هنا؟

137
00:13:42,661 --> 00:13:46,977
منذ فترة طويلة. يجب أن يمر ما بين 40
أو 50 عاماً حتى تفسد الملابس هكذا.

138
00:13:52,328 --> 00:13:53,291
ما هذا؟

139
00:13:59,532 --> 00:14:01,840
مرحبا! أيوجد شخص ما هناك؟

140
00:14:04,412 --> 00:14:05,629
الكل بخير؟

141
00:14:07,278 --> 00:14:08,589
بعض اللدغات البسيطة.

142
00:14:08,685 --> 00:14:10,196
لقد جريتما أنتما الاثنان بشكل رائع.

143
00:14:10,289 --> 00:14:12,182
يسعدني أن ينقذكم انحرافي.

144
00:14:12,378 --> 00:14:15,127
لقد تم لدغي فقط مئات المرات.

145
00:14:17,119 --> 00:14:18,316
آه، و...

146
00:14:19,115 --> 00:14:20,278
هناك من ترك هذا.

147
00:14:24,174 --> 00:14:26,385
لقد...لقد كان مليء بالنحل.

148
00:14:30,795 --> 00:14:31,686
آسف.

149
00:14:35,254 --> 00:14:36,349
اللعنة!

150
00:14:36,616 --> 00:14:38,569
هؤلاء هم الناس الذين كانوا هنا قبلنا.

151
00:14:42,242 --> 00:14:43,610
عمَ تتحدث؟

152
00:14:47,066 --> 00:14:48,546
آه، فقط...

153
00:14:48,699 --> 00:14:49,769
كما تعلم...

154
00:14:49,852 --> 00:14:52,589
يمكن أن يكون هناك ناس ما قبلنا، صحيح؟

155
00:14:53,297 --> 00:14:54,382
هذا واضح.

156
00:14:55,878 --> 00:14:58,003
لكن من كان هؤلاء الناس؟

157
00:14:58,085 --> 00:14:59,482
في الواقع، أحدهم كانت امرأة.

158
00:15:04,431 --> 00:15:06,819
"آدم" و "حواء" الذين نعرفهم.

159
00:15:10,353 --> 00:15:13,598
- ماذا تفعلين؟
- جلدك مقشف.

160
00:15:16,118 --> 00:15:19,409
احترسي.

161
00:15:56,391 --> 00:15:57,459
ما رأيِك؟

162
00:15:58,813 --> 00:15:59,748
هل يعجبِك؟

163
00:16:03,882 --> 00:16:09,197
إنني أعمل لساعات طويلة،
ظننت أنه ربما تريدين صحبة.

164
00:16:11,362 --> 00:16:14,957
بالتأكيد سيكون عليكِ أن تدربيه و تطعميه.

165
00:16:18,839 --> 00:16:19,842
هل أنتِ بخير؟

166
00:16:21,873 --> 00:16:25,662
أتذكر يوم كل ما احتجت أن تعطيني كان زهرة؟

167
00:16:33,082 --> 00:16:33,984
إنه أباكِ.

168
00:16:43,505 --> 00:16:46,603
أظن أن أحدنا يجب أن يبقى ليساعد
"تشارلي" على التغلب على فحص الحطام.

169
00:16:47,658 --> 00:16:48,620
هل تتطوع؟

170
00:16:48,923 --> 00:16:49,715
بالتأكيد.

171
00:16:50,514 --> 00:16:52,767
اعطيني فرصة لأتعرف عليه أكثر.

172
00:16:53,617 --> 00:16:54,784
يجب أن نتحرك.

173
00:16:55,466 --> 00:16:56,874
بدأ الناس يشعرون بالعطش بالتأكيد.

174
00:17:00,259 --> 00:17:01,076
ماذا؟

175
00:17:03,105 --> 00:17:06,418
46 شخص يحتاجون لشرب نصف
جالون من الماء يومياً.

176
00:17:06,832 --> 00:17:10,177
حمل هذه المياه ذهاباً و إياباً سيتعبنا كثيراً.

177
00:17:10,253 --> 00:17:12,033
ستحعلني أبدأ بالندم على تطوعي.

178
00:17:14,205 --> 00:17:17,333
هذه الكهوف تشكل ملجأ
سيفيدنا كثيراً في الحفر.

179
00:17:18,848 --> 00:17:22,443
"آدم" و "حواء"، لا بد أنهما عاشا هنا.

180
00:17:22,960 --> 00:17:25,946
لقد تحطمت طائرتهما،
أو ربما تحطمت سفينتهما.

181
00:17:26,692 --> 00:17:29,247
لقد عثروا على هذا المكان على الأرجح،
و عرفوا أنهما يمكنهما العيش به.

182
00:17:29,806 --> 00:17:31,761
مخزون متجدد من المياه.

183
00:17:32,796 --> 00:17:34,971
ظلال الأشجار يخفف من درجة الحرارة.

184
00:17:35,289 --> 00:17:36,656
يحمي من الشمس.

185
00:17:37,614 --> 00:17:38,929
الفتحات ضيقة.

186
00:17:39,016 --> 00:17:41,019
هذا سهل للوقاية ضد الأخطار.

187
00:17:42,074 --> 00:17:43,902
لا نحتاج أن نحضر المياه للناس.

188
00:17:45,283 --> 00:17:47,292
بل نحتاج أن نحضر الناس عند المياه.

189
00:17:51,270 --> 00:17:52,709
أظن أنه يمكننا العيش هنا.

190
00:18:14,243 --> 00:18:16,371
ماذا تفعل؟

191
00:18:17,806 --> 00:18:19,644
أتقول شيئاً لولدي؟

192
00:18:26,455 --> 00:18:28,726
نعم، سعدت بالحديث معك أيضاً.

193
00:18:29,333 --> 00:18:30,716
لنتحرك يا "والت".

194
00:18:35,225 --> 00:18:36,659
كيف يمكن ألا يحبنا؟

195
00:18:36,741 --> 00:18:37,566
ماذا؟

196
00:18:37,761 --> 00:18:40,904
لقد قلت أمثاله لا يحبون أمثالنا.

197
00:18:41,488 --> 00:18:44,308
يا إلهي. لا..

198
00:18:45,019 --> 00:18:47,849
اسمع، هذا...ليس حقيقي،
أتعرف؟

199
00:18:47,941 --> 00:18:50,320
أنا لا أفكر كذلك على أية حال،
لقد كنت..

200
00:18:51,046 --> 00:18:51,886
لقد كنت غاضباً.

201
00:18:53,036 --> 00:18:54,135
ماذا فعلت له؟

202
00:18:54,774 --> 00:18:56,120
ماذا فعلت له؟

203
00:18:56,680 --> 00:18:57,550
اخبرني أنت.

204
00:18:57,969 --> 00:18:59,878
أنا معك منذ سقطت الطائرة.

205
00:19:00,022 --> 00:19:02,962
هل رأيتني أفعل أي شيء لأي شخص؟

206
00:19:03,597 --> 00:19:05,536
أي رجل تظنني على أية حال؟

207
00:19:07,933 --> 00:19:09,710
ماذا قالت أمك عني؟

208
00:19:12,137 --> 00:19:14,158
إنها لم تتحدث عنك أبداً.

209
00:19:15,863 --> 00:19:17,532
أنت لا تعلم شيئاً عني إذاً،
أليس كذلك؟

210
00:19:17,614 --> 00:19:18,731
أنت لا تعرف شيئاً عني أيضاً.

211
00:19:18,820 --> 00:19:20,016
أنا أعرف الكثير عنك.

212
00:19:20,102 --> 00:19:20,896
- حقاً؟
- حقاً.

213
00:19:20,983 --> 00:19:24,511
-متى عيد ميلادي؟
- الرابع و العشرون من أغسطس.

214
00:19:26,784 --> 00:19:28,101
متى عيد ميلادي أنا؟

215
00:19:33,590 --> 00:19:35,366
انس الأمر. هيا يا فتى.

216
00:19:38,907 --> 00:19:41,842
عزيزي، أرجوك دعني أذهب و أشرح هذا له.

217
00:19:42,781 --> 00:19:46,482
- ربما يتركونك عندها.
- و كيف ستشرحين الأمر لهم؟

218
00:19:47,671 --> 00:19:49,183
من الطبيعي أن تقفي بجانبي.

219
00:19:49,520 --> 00:19:52,284
و لن نشرح موقفنا للص.

220
00:20:07,240 --> 00:20:08,857
هل أنت بخير؟

221
00:20:11,423 --> 00:20:13,135
تحدث إليَّ أرجوك.

222
00:20:17,726 --> 00:20:18,956
هل تأذيت؟

223
00:20:20,522 --> 00:20:21,660
ماذا حدث لك؟

224
00:20:22,973 --> 00:20:24,068
ماذا كنت تفعل؟

225
00:20:27,784 --> 00:20:29,269
ما هذا الدم؟

226
00:20:30,974 --> 00:20:32,457
ماذا كنت تفعل؟

227
00:20:32,906 --> 00:20:36,679
- ماذا حدث؟
- لقد كنت أعمل.

228
00:20:37,980 --> 00:20:39,331
تعمل بماذا؟

229
00:20:42,561 --> 00:20:44,543
ماذا فعلت لوالدي؟

230
00:20:47,539 --> 00:20:48,633
انظر إليَّ.

231
00:20:49,110 --> 00:20:49,656
أجبني.

232
00:20:49,982 --> 00:20:51,061
انظر إليَّ.

233
00:21:03,061 --> 00:21:05,430
أنا أفعل ما يخبرني به والدك.

234
00:21:05,431 --> 00:21:10,308
أفعل ذلك من أجلنا.

235
00:21:51,982 --> 00:21:53,516
هل تتفحصني؟

236
00:21:54,647 --> 00:21:55,298
ماذا؟

237
00:21:55,394 --> 00:21:57,838
- لايوجد أذى بذلك، إنني فقط...
- ثقي بي،

238
00:21:58,918 --> 00:22:01,089
إن كنت أتفحصك، كنتِ ستعلمين.

239
00:22:01,175 --> 00:22:03,546
حقاً؟ فيمَ كنت تفكر إذاً؟ الآن.

240
00:22:03,619 --> 00:22:05,143
حسناً، بالتأكيد لم أكن أفكر في ذلك.

241
00:22:05,221 --> 00:22:08,538
لا تتوقف حتى تؤلف شيئاً.
اخبرني فحسب.

242
00:22:11,627 --> 00:22:12,900
لقد كنت أفكر...

243
00:22:13,775 --> 00:22:16,971
أنه إن كنا نعيش بالكهوف، فكان
سيمكننا بناء شيء حول البحيرة.

244
00:22:17,339 --> 00:22:18,972
حتى يستطيع الجميع شرب الماء.

245
00:22:19,038 --> 00:22:20,755
و يمكننا إحضار العلاج من الشاطيء.

246
00:22:22,455 --> 00:22:23,647
أتظنين أنها فكرة سيئة؟

247
00:22:24,421 --> 00:22:25,035
لا.

248
00:22:25,599 --> 00:22:26,551
لا، إنها منطقية.

249
00:22:26,725 --> 00:22:27,411
لكن؟

250
00:22:30,835 --> 00:22:32,479
- لا يوجد لكن.
- جيد.

251
00:22:33,422 --> 00:22:36,176
لأن العديد من الناس لازالوا يأملون
أن يظهر أحد قوارب النجاة.

252
00:22:36,832 --> 00:22:38,608
إنهم لا يفكرون في مصلحتهم الشخصية.

253
00:22:39,320 --> 00:22:41,025
يجب أن نبذل مجهوداً كبيراً لإقناعهم.

254
00:22:41,747 --> 00:22:42,571
نحن؟

255
00:22:43,730 --> 00:22:45,249
أنت لم تنعني أنا بعد.

256
00:23:01,633 --> 00:23:02,684
هل تتبعني؟

257
00:23:03,227 --> 00:23:04,096
نعم.

258
00:23:04,315 --> 00:23:06,226
لا داعي لذلك.
سأذهب فقط لألعب ال"لو".

259
00:23:06,743 --> 00:23:08,560
أهناك ما تريد إخباري به يا "تشارلي"؟

260
00:23:10,680 --> 00:23:12,765
سأذهب للعب ال"لو".

261
00:23:13,649 --> 00:23:15,018
المكان خطير هناك.

262
00:23:15,094 --> 00:23:17,669
حتى نعزد للشاطيء،
فلن تغيب عن عيني أبداً.

263
00:23:17,849 --> 00:23:18,984
كف عن هذه الحماقة.

264
00:23:19,560 --> 00:23:22,560
أعرف من أنت، و أعرف ما تبحث عنه.

265
00:23:26,701 --> 00:23:27,909
فريق "درايفشافت".

266
00:23:28,176 --> 00:23:29,262
لقد عزفت على الطبلة.

267
00:23:30,371 --> 00:23:31,474
و الجيتار.

268
00:23:32,892 --> 00:23:34,067
في أغنيتين.

269
00:23:34,478 --> 00:23:35,467
هل سمعت عنا حقاً؟

270
00:23:35,548 --> 00:23:38,150
كوني فوق الأربعين من عمري
لا يعني أنني أصم.

271
00:23:38,385 --> 00:23:39,845
لدي شرائطكم.

272
00:23:40,182 --> 00:23:42,308
رغم أنني رأيت....

273
00:23:42,384 --> 00:23:46,307
أن عرضك الأول منفرداً كان
أفضل من "تغيير الزيت".

274
00:23:48,325 --> 00:23:50,622
يؤسفني ما حدث للفريق.

275
00:23:51,575 --> 00:23:52,891
كم مضى عليك دون عزف؟

276
00:23:53,382 --> 00:23:54,335
جيتاري...

277
00:23:54,488 --> 00:23:59,362
8 أيام، و 11 ساعة،
صدق أو لا تصدق.

278
00:23:59,613 --> 00:24:00,601
هل تفتقده؟

279
00:24:03,448 --> 00:24:06,044
حسناً، هناك حطام كثير.
ربما نجده موجوداً.

280
00:24:06,107 --> 00:24:09,300
دون تلف؟ لازال يعمل؟
لا أظن ذلك.

281
00:24:09,705 --> 00:24:13,535
أعني، أنا أتمنى ذلك،
لكن هناك ذلك الفتى على الحاسب جعلني أضعه مع الحقائب.

282
00:24:13,888 --> 00:24:16,984
نعم، لم تكن هناك مساحة في الكابينة.

283
00:24:19,259 --> 00:24:20,559
ستراه ثانيةً.

284
00:24:21,676 --> 00:24:22,371
حقاً؟

285
00:24:23,125 --> 00:24:24,250
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

286
00:24:24,349 --> 00:24:26,207
لأنني ذو إيمان يا "تشارلي".

287
00:24:40,124 --> 00:24:41,266
في الوقت المناسب.

288
00:24:41,577 --> 00:24:43,882
أنا أموت من العطش.

289
00:24:47,931 --> 00:24:50,378
أظنني سأجعله يمكث
في الشمس مدة أطول.

290
00:24:50,947 --> 00:24:52,709
و بعدها آخذ زوجته،

291
00:24:53,220 --> 00:24:55,417
و أبحث عن طريقة للتواصل معهما.

292
00:24:56,220 --> 00:24:58,227
أظن أنها تعرف لمَ هاجم "مايكل".

293
00:24:58,340 --> 00:25:00,000
هل أنت متأكد أنك لا تريدني أن أتحدث معها؟

294
00:25:01,727 --> 00:25:02,559
حسناً.

295
00:25:02,641 --> 00:25:03,680
إن نجحت أن تتحكم في ذلك،

296
00:25:03,737 --> 00:25:05,760
سأبدأ بإخبار الناس عن فكرة الكهوف.

297
00:25:06,434 --> 00:25:08,827
ربما أمكنني أن أصطحب القليل
معي قبل هبوط الليل.

298
00:25:09,595 --> 00:25:10,952
أبدأ بتشكيل مخيم.

299
00:25:13,009 --> 00:25:14,079
هل أنت جاد؟

300
00:25:18,743 --> 00:25:23,208
أهناك سبب لعدم استشارتنا عندما
قررت بناء حضارتك الخاصة؟

301
00:25:24,652 --> 00:25:26,940
أنا أتحدث فقط عن الانتقال للوادي.

302
00:25:27,002 --> 00:25:28,934
حسناً، ماذا حدث لشعارات العيش معاً أو الموت وحيداً؟

303
00:25:29,004 --> 00:25:31,416
أن نحفر سوياً هي الطريقة المثلى للنجاة.

304
00:25:31,477 --> 00:25:34,976
أفضل آمالنا في النجاة أن ترانا سفينة أو طائرة.

305
00:25:35,061 --> 00:25:38,256
و من أجل ذلك، يجب أن ننظم بيننا لنبقي
هذه الإشارة النارية مشتعلة

306
00:25:38,333 --> 00:25:40,191
بينما يستكشف الآخرون الجزيرة للبحث عن معدات.

307
00:25:40,289 --> 00:25:42,920
الحفر في مكان آخر يعد انتحاراً.

308
00:25:43,177 --> 00:25:46,059
إنه المصدر الوحيد للمياه العذبة الذي وجدناه يا "سيد".

309
00:25:46,136 --> 00:25:48,763
و المكوث على الشاطيء، في ضوء
الشمس، دون مياه...

310
00:25:48,936 --> 00:25:50,242
أليس هذا انتحاراً؟

311
00:25:56,709 --> 00:25:58,455
لن أعترف بالهزيمة.

312
00:26:24,460 --> 00:26:25,551
ماذا الآن؟

313
00:26:25,761 --> 00:26:27,649
لقد قلت لك ما لدي بالفعل أيها العمدة.

314
00:26:27,725 --> 00:26:31,009
لقد جئت لأعتذر. لم يتوجب
عليَّ أن أشك فيك.

315
00:26:31,182 --> 00:26:33,081
لقد كنت أنت ضحية الهجوم هذا الصباح.

316
00:26:33,296 --> 00:26:34,642
أقدِر لك هذا،

317
00:26:35,791 --> 00:26:38,837
لكنني أعرف أنك لم تأت كل هذه المسافة
فقط لتعتذر لي.

318
00:26:39,799 --> 00:26:42,912
الناس يوافقون فعلاً على اتباع "جاك" للكهوف.

319
00:26:44,177 --> 00:26:45,937
أريد أن أعرف إلى أي جانب أنت؟

320
00:26:46,242 --> 00:26:47,366
هنا.

321
00:26:47,955 --> 00:26:51,509
لدي أولوية هامة الآن،
و هي إخراج ولدي من هذه الجزيرة.

322
00:26:51,576 --> 00:26:54,171
إن مر قارب، فلن أخاطر بأن يفوتني.

323
00:26:55,189 --> 00:26:55,968
جيد.

324
00:27:00,879 --> 00:27:03,413
بهدوء. لا تشرب كثيراً في المرة. القليل فقط.

325
00:27:06,833 --> 00:27:07,856
سعيد لمجيئك.

326
00:27:08,738 --> 00:27:11,748
يا رجل، أنا أنا أذهب حيث تذهب القافلة.

327
00:27:12,992 --> 00:27:14,001
إذاً....

328
00:27:14,989 --> 00:27:16,391
ماذا بينك و بين "كايت"؟

329
00:27:16,642 --> 00:27:18,676
أستنتقلان يا رفاق سوياً في كهف واحد أم ماذا؟

330
00:27:18,763 --> 00:27:21,763
- اعذرني، هل أنا في مدرسة ثانوية؟
- حسناً، أنت لا تنكر إذاً.

331
00:27:21,824 --> 00:27:24,517
احضر أشيائك فحسب.
حتى نرحل من هنا قريباً.

332
00:27:26,727 --> 00:27:28,711
حسناً، ها هي الحسناء.

333
00:27:32,331 --> 00:27:35,961
ما هو شعورك أثناء القتال بين
الطبيب و القبطان "فلافل" عليكِ؟

334
00:27:37,941 --> 00:27:40,006
سمهم كما أراهم يا هذا.

335
00:27:41,019 --> 00:27:42,536
الحق يقال،

336
00:27:42,658 --> 00:27:45,587
أنا لست الوحيد الذي يتساءل
عن موقفك في مسألة

337
00:27:45,657 --> 00:27:47,286
الانتقال من الشاطيء هذه.

338
00:27:48,055 --> 00:27:49,749
هل ستكونين في صف المتشائمين،

339
00:27:49,836 --> 00:27:52,022
أم ستمكثي هنا انتظاراً لقوارب النجاة؟

340
00:27:52,119 --> 00:27:53,159
هل ستذهب أنت؟

341
00:27:53,431 --> 00:27:55,263
حسناً، هذه خدعة. أليس كذلك؟

342
00:27:55,530 --> 00:27:57,633
كلنا نجهز أوتادنا للكهوف،

343
00:27:57,741 --> 00:27:59,667
ثم تمر طائرة في اليوم التالي،

344
00:28:00,229 --> 00:28:02,836
سيكملون طريقهم سعداء
و لا يوجد ما هو أكثر حكمةً من ذلك.

345
00:28:03,276 --> 00:28:07,638
على الجانب الآخر، نمكث هنا،
تأكلنا الخنازير البرية،
نسقط من فوق صخرة،

346
00:28:08,510 --> 00:28:11,873
لن يكون هناك من سيرد على نداء الطواريء.

347
00:28:12,865 --> 00:28:14,611
لازلت لم تجب على سؤالي.

348
00:28:14,730 --> 00:28:16,112
لم تجيبي أنتِ.

349
00:28:17,055 --> 00:28:18,718
و أنا سألت أولاً.

350
00:29:00,909 --> 00:29:07,967
أخبرني زوجِك أنه لا يهمه الأموال
التي ستدفع لإعادة زخرفة هذا المكان.

351
00:29:08,342 --> 00:29:09,927
يا لكِ من زوجة محظوظة!

352
00:29:10,212 --> 00:29:10,935
نعم.

353
00:29:11,891 --> 00:29:13,249
أبعدي الكلب.

354
00:29:15,714 --> 00:29:20,339
لنلقي نظرة على الشقة من حجرة النوم،
هلا فعلنا؟

355
00:29:22,813 --> 00:29:24,684
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

356
00:29:26,187 --> 00:29:26,657
نعم.

357
00:29:27,082 --> 00:29:28,941
هل حضرتي دروسِك؟

358
00:29:29,204 --> 00:29:29,942
نعم.

359
00:29:32,487 --> 00:29:39,108
هل تعرفين أن والدك و زوجك
سيفعلون كل ما بوسعهم ليعثروا عليكِ؟

360
00:29:41,518 --> 00:29:46,317
هل أنتِ متأكدة أنه لا يمكنك
تسوية خلافاتِك مع زوجِك؟

361
00:29:48,004 --> 00:29:52,336
عندما أرحل...
هل ستعنين بكلبي؟

362
00:30:01,790 --> 00:30:06,078
خلال رحلتِك، في المطار.
في الحادية عشرة و الربع...

363
00:30:08,856 --> 00:30:13,114
قدمي أي اعتذار
و اخرجي من المطار.

364
00:30:14,812 --> 00:30:19,621
لا تحضري شيئاً!
ستكون هناك سيارة بانتظارِك.

365
00:30:20,622 --> 00:30:23,621
في الاسبوع الأول ستفترض
عائلتِك أنه تم اختطافِك.

366
00:30:24,103 --> 00:30:30,066
ستظلين بعيداً عن الأنظار
حتى يظنوا أنكِ توفيتي.

367
00:30:30,651 --> 00:30:36,392
بعد ذلك ستكونين حرة
في الذهاب لأي مكان تريدينه.

368
00:30:38,560 --> 00:30:41,584
و الآن، اخبريني متى.

369
00:30:43,614 --> 00:30:46,941
المطار، الحادية عشرة و الربع.

370
00:30:47,614 --> 00:30:48,628
مرة أخرى.

371
00:30:48,970 --> 00:30:58,855
الحادية عشرة و الربع.

372
00:31:13,244 --> 00:31:17,137
عظيم، انظروا من جاءت للتحدث.

373
00:31:21,494 --> 00:31:23,286
أريد التحدث إليك.

374
00:31:33,624 --> 00:31:35,298
أتتحدثين الإنجليزية؟

375
00:31:35,814 --> 00:31:36,573
نعم.

376
00:31:37,140 --> 00:31:40,458
ماذا....أتتحدثين الإنجليزية؟

377
00:31:41,768 --> 00:31:43,377
لمَ لم تقولي شيئاً؟

378
00:31:43,587 --> 00:31:45,442
زوجي لا يعرف.

379
00:31:45,563 --> 00:31:47,652
لمَ تتعلمي الإنجليزية و لا تخبري زوجِك؟

380
00:31:47,734 --> 00:31:49,321
إن مزاجه سيء.

381
00:31:50,334 --> 00:31:52,378
ما فعله زوجي لك اليوم...

382
00:31:53,402 --> 00:31:55,070
كان مجرد سوء تفاهم.

383
00:31:55,168 --> 00:31:57,124
لا، لقد فهمت. بوضوح.

384
00:31:57,200 --> 00:31:58,573
لقد كانت الساعة.

385
00:31:59,601 --> 00:32:02,100
زوجِك حاول قتلي من أجل ساعة؟

386
00:32:02,342 --> 00:32:04,639
لقد وجدت هذه الساعة منذ يومين.

387
00:32:04,743 --> 00:32:06,232
إنها خاصة بأبي.

388
00:32:06,498 --> 00:32:09,959
حماية هذه الساعة مسألة شرف.

389
00:32:10,047 --> 00:32:12,044
تسمين محاولة قتلي أمام ولدي شرف؟

390
00:32:12,121 --> 00:32:13,667
أنت لا تعرف أبي.

391
00:32:15,996 --> 00:32:17,583
أحتاج مساعدتك.

392
00:32:30,374 --> 00:32:32,217
اسمعني أيها العجوز.

393
00:32:32,419 --> 00:32:33,870
سأذهب للغابة.

394
00:32:34,653 --> 00:32:35,868
للإنسان...

395
00:32:36,358 --> 00:32:38,181
الحق في بعض الخصوصية.

396
00:32:38,280 --> 00:32:39,611
اعطني إياها فحسب.

397
00:32:42,053 --> 00:32:43,537
ستتعب.

398
00:32:44,571 --> 00:32:46,772
أظن أن ذلك سيحدث قريباً.

399
00:32:46,877 --> 00:32:48,974
الترياق المؤلم ضروري.

400
00:32:50,173 --> 00:32:52,451
اتركه الآن، على الأقل سيكون اختيارك.

401
00:32:54,596 --> 00:32:57,249
لا تتحدث إليَّ كما لو كنت تعرف أي شيء عني.

402
00:32:57,325 --> 00:32:59,480
أنا أعرف الألم أكثر منك.

403
00:33:00,981 --> 00:33:02,865
أنا لا أحسدك على ما تواجهه.

404
00:33:03,054 --> 00:33:04,590
لكنني أريد المساعدة.

405
00:33:09,644 --> 00:33:11,160
أتريد جيتارك؟

406
00:33:22,639 --> 00:33:23,918
أكثر من عقارك المخدر؟

407
00:33:24,533 --> 00:33:25,889
أكثر مما تعرف.

408
00:33:26,023 --> 00:33:30,042
ما أعرفه أن هذه الجزيرة ربما
تعطك ما تبحث عنه،

409
00:33:30,135 --> 00:33:32,105
لكن يجب أن تعطي شيئاً لها.

410
00:33:52,007 --> 00:33:54,387
أتظن أنه يمكنك العثور على جيتاري فعلاً؟

411
00:33:57,407 --> 00:33:59,058
انظر لأعلى يا "تشارلي".

412
00:33:59,267 --> 00:34:01,213
لن تطلب مني أن أدعي أو شيء كهذا.

413
00:34:02,139 --> 00:34:03,635
أريدك أن تنظر لأعلى.

414
00:34:20,742 --> 00:34:21,510
أنتِ.

415
00:34:23,584 --> 00:34:24,833
حان وقت الذهاب.

416
00:34:28,362 --> 00:34:30,044
لا أريد أن أكون "حواء".

417
00:34:33,379 --> 00:34:35,110
لم يطلب أحد منكِ ذلك.

418
00:34:35,893 --> 00:34:37,051
لا يمكنني فقط أن..

419
00:34:38,801 --> 00:34:39,666
أحفر معكم.

420
00:34:39,773 --> 00:34:40,638
لمَ لا؟

421
00:34:41,013 --> 00:34:44,796
يمكن أن يبق شخصاً آخر هنا،
يلقي نظرة، ينتظر الإنقاذ.

422
00:34:44,853 --> 00:34:46,245
لمَ يجب أن يكون أنتِ؟

423
00:34:46,594 --> 00:34:48,657
- الأمر ليس هكذا.
- ما الأمر إذاً؟

424
00:34:56,686 --> 00:34:58,667
"كايت"، كيف أصبحتي هكذا؟

425
00:35:00,863 --> 00:35:02,471
ما الذي فعلتيه فقط؟

426
00:35:02,825 --> 00:35:04,493
لديك فرصة لتعرف.

427
00:35:15,337 --> 00:35:18,481
إن احتجتيني، فإنكِ تعرفين أين تجديني.

428
00:35:25,065 --> 00:35:26,888
و أنت تعرف أين تجدني أيضاً.

429
00:35:34,335 --> 00:35:36,237
أعلم أنك لا تفهم شيء،

430
00:35:36,315 --> 00:35:38,240
و طبيعياً أنا لست ممن يتحدثون بصوت عال،

431
00:35:38,291 --> 00:35:39,985
لكن بمَ أني لدي ضحية في الأسر.

432
00:35:40,042 --> 00:35:43,022
أتمنى أن تنتبه لمصلحتك الشخصية.

433
00:35:43,248 --> 00:35:45,695
أنا لا أحظى بأفضل شهور حياتي.

434
00:35:45,767 --> 00:35:48,869
أنا بالكاد أعرف ولدي،
و الآن يجب أن أكون والده.

435
00:35:48,956 --> 00:35:50,404
و الآن ليزيد الطين بلة،

436
00:35:50,478 --> 00:35:54,040
لدي كوري مشوش يحاول قتلي،
و من أجل ماذا؟

437
00:35:55,044 --> 00:35:57,707
اسمع، لقد فهمت، حسناً؟

438
00:35:57,824 --> 00:36:01,945
إنها الساعة، لقد انكسرت ساعتي.
لقد وجدت هذا وسط الحطام،

439
00:36:02,104 --> 00:36:06,380
و فكرت، لمَ أترك ساعة ثمنها 200,000 دولار
تضيع هباءً؟

440
00:36:06,467 --> 00:36:10,261
و هذا سخيف، لأن الوقت لا يهم في
جزيرة سخيفة كهذه!

441
00:36:12,227 --> 00:36:13,906
أيها ال...

442
00:36:20,234 --> 00:36:21,704
ابتعد عني...

443
00:36:22,523 --> 00:36:24,028
و عن ولدي.

444
00:36:38,723 --> 00:36:41,144
16 ساعة، و أريد أن أهبط في "لوس أنجلوس".

445
00:36:41,206 --> 00:36:43,146
و أريد هذا الكفن لإبعاد الضرائب،

446
00:36:43,203 --> 00:36:47,284
لأن ستكون هناك عربة موتى بالانتظار هناك،
و أحتاج هذه العربة...

447
00:38:39,219 --> 00:38:40,325
أهناك مشكلة؟

448
00:38:43,015 --> 00:38:44,431
إنها جميلة.

449
00:39:20,577 --> 00:39:21,725
مرحباً.

450
00:39:28,215 --> 00:39:29,226
ما هذا؟

451
00:39:31,338 --> 00:39:32,468
نزلاء جدد.

452
00:39:37,570 --> 00:39:40,229
مسافة قصيرة! لقد كذبوا علينا.

453
00:39:55,968 --> 00:39:57,648
انظر حولك.

454
00:39:59,670 --> 00:40:01,871
انظر بتمعن.

455
00:40:02,138 --> 00:40:06,269
على الوجوه التي تراها.

456
00:40:07,501 --> 00:40:14,435
هل متأكد أن هذا هو المكان
الذي تريد أن تكون به؟

457
00:40:18,622 --> 00:40:20,360
ها هم أصدقاؤك.

458
00:40:21,007 --> 00:40:23,053
لكن هل هم أصدقاء حقاً؟

459
00:40:23,534 --> 00:40:25,305
هل يحبونك؟

460
00:40:26,002 --> 00:40:27,405
مثلي؟

461
00:40:28,690 --> 00:40:32,771
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان...

462
00:40:32,878 --> 00:40:34,061
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

463
00:40:35,260 --> 00:40:36,487
كما تريد يا فتى.

464
00:40:38,612 --> 00:40:39,841
متى عيد ميلادك؟

465
00:40:39,926 --> 00:40:42,964
أنت على عجلة من أمرِك

466
00:40:43,948 --> 00:40:47,381
لتعيش حياة كهذه.

467
00:40:48,640 --> 00:40:55,754
و لقد سببت الكثير من الألم و الأسى

468
00:40:59,364 --> 00:41:01,277
لكن انظر حولك

469
00:41:02,284 --> 00:41:03,702
انظر جيداً

470
00:41:04,132 --> 00:41:07,903
بيني و بينك

471
00:41:08,834 --> 00:41:15,863
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان
الذي تريد أن تكون به؟

472
00:41:18,561 --> 00:41:22,970
أرجوك لا تدع دموعي تقنعك

473
00:41:24,758 --> 00:41:28,092
لكنني أتمنى ألا أبكي

474
00:41:28,880 --> 00:41:35,409
لكن مؤخراً الدموع تبدو جزءاً مني

475
00:41:40,674 --> 00:41:42,776
لكن انظر حولك

476
00:41:43,779 --> 00:41:45,548
و انظر جيداً

477
00:41:45,722 --> 00:41:49,485
بيني و بينك

