1
00:01:14,476 --> 00:01:15,520
بهدوء أيها الأحمق.

2
00:01:16,104 --> 00:01:18,689
إن أردت بهدوء، كف عن التأوه،
يجب أن أغير هذه الضمادات.

3
00:01:18,731 --> 00:01:20,650
حسناً، حاول ألا تنزع جلدي معهم.

4
00:01:23,402 --> 00:01:26,906
كيف تمكنت من ذلك يا دكتور "كوين"؟
تحاول أن تريح ضميرك؟

5
00:01:26,948 --> 00:01:28,533
ضميري بخير، شكراً لك.

6
00:01:29,242 --> 00:01:31,244
طبعاً، و ماذا هناك لتشعر بالذنب من أجله؟

7
00:01:31,869 --> 00:01:36,457
أعني، أنك تركت هذا العربي الحقير يعذبني،
و وقفت مشاهداً دون حركة.

8
00:01:36,707 --> 00:01:39,460
و الآن أتظن أنك ستعالجني،
ثم تعمل لآخرتك؟

9
00:01:40,294 --> 00:01:41,587
السبب الوحيد لوجودك هنا...

10
00:01:41,671 --> 00:01:44,590
أنا هنا لأن لا يوجد من يريد
أن يسمع أي شيء عنك غيري.

11
00:01:50,888 --> 00:01:51,889
هي تريد.

12
00:01:58,020 --> 00:01:59,522
غيِر ضماداتك بنفسك.

13
00:02:11,451 --> 00:02:14,829
أتبحثين عن شخص ما،
أم تتمتعين بالمنظر فقط؟

14
00:02:16,372 --> 00:02:18,875
لقد مر يومان منذ رحل "سيد" بمفرده.

15
00:02:19,667 --> 00:02:21,919
أواظب على النظر على أمل
أن أراه يعود ثانيةً.

16
00:02:22,128 --> 00:02:24,005
سيعود عندما يجد ما يبحث عنه

17
00:02:24,380 --> 00:02:26,883
- الإرسال الفرنسي.
- لم يكن يبحث عن أي شيء.

18
00:02:28,384 --> 00:02:29,927
لقد رحل بسبب ما حدث،

19
00:02:30,011 --> 00:02:31,721
- بسبب ما فعله.
- لقد كانت حادثة.

20
00:02:31,804 --> 00:02:34,432
حسناً، الحوادث تحدث عندما تعذب الناس يا "جاك".

21
00:02:38,102 --> 00:02:39,937
"سيد" جندي مدرب.

22
00:02:40,396 --> 00:02:41,856
يمكنه الاعتناء بنفسه.

23
00:03:37,051 --> 00:03:47,913
* الضائعون *
الحلقة التاسعة.....

24
00:03:50,817 --> 00:04:00,511
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

25
00:04:00,512 --> 00:04:05,236
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة....

26
00:04:19,528 --> 00:04:20,529
مرحباً؟

27
00:04:23,407 --> 00:04:24,199
مرحباً؟

28
00:04:47,139 --> 00:04:51,226
اخرجوه من هناك!
إنه يشرب من مائنا.

29
00:04:51,310 --> 00:04:52,394
ما الذي يجري هناك؟

30
00:04:52,811 --> 00:04:55,272
كما تعلم، المعتاد.

31
00:04:55,731 --> 00:04:57,608
يصرخ الناس ببعضهم بدون سبب.

32
00:04:57,691 --> 00:04:59,943
دكتور، ماذا تظن هذا...
هذا....

33
00:05:00,360 --> 00:05:04,114
هذا الطفح؟ إنه سيء، صحيح؟
هل هو مرض استوائي؟

34
00:05:04,198 --> 00:05:05,532
- إنه مجرد طفح جلدي.
- و ماذا يعني ذلك؟

35
00:05:05,616 --> 00:05:07,201
أهذا مثل "آيفي" السامة.

36
00:05:07,242 --> 00:05:11,622
إنه طفح رائج، أحياناً
تسببه الجرارة و التوتر.

37
00:05:11,997 --> 00:05:13,248
حاول الاسترخاء فحسب.

38
00:05:13,499 --> 00:05:15,042
- و سيختفي.
- حسناً.

39
00:05:15,125 --> 00:05:16,293
حاول نسيانه.

40
00:05:16,335 --> 00:05:19,421
حسناً. ما هذا؟
أهذا نبات الصبر؟

41
00:05:20,339 --> 00:05:22,090
أليس هذا ضد ضربة الشمس؟

42
00:05:22,758 --> 00:05:24,718
"حاول نسيانه؟"

43
00:05:24,927 --> 00:05:27,095
و ما الذي لدى الفتى سوى التوتر؟

44
00:05:27,554 --> 00:05:30,724
لدي ما يكفي دون أن أحتاج
لمعالجة من لديهم وساوس.

45
00:05:31,099 --> 00:05:32,851
نعم، حسناً..هذا ما أقصده يا رجل.

46
00:05:32,935 --> 00:05:34,102
لقد احترقنا جميعاً.

47
00:05:35,479 --> 00:05:36,522
أعني، هل ألقيت

48
00:05:36,563 --> 00:05:38,482
نظرة على الجميع هنا؟

49
00:05:39,191 --> 00:05:40,859
الكل في حالة توتر.

50
00:05:41,819 --> 00:05:45,531
يا رفيق، أنا أقول فقط،
سيكون الأمر جيداً إن كان لدينا...

51
00:05:47,032 --> 00:05:49,118
لا أعرف، ما نفعله.

52
00:05:49,701 --> 00:05:51,370
نحن ننجو بحياتنا هنا يا "هرلي".

53
00:05:51,787 --> 00:05:54,289
و هذا هو اهتمامنا الرئيسي،
أن نبق على قيد الحياة.

54
00:05:56,959 --> 00:05:58,210
يمكن أن تكون الأمور أسوأ.

55
00:06:01,130 --> 00:06:02,172
كيف؟

56
00:06:05,759 --> 00:06:06,760
أين "أليكس"؟

57
00:06:07,845 --> 00:06:09,096
أين "أليكس"؟

58
00:06:12,141 --> 00:06:41,536
أين "أليكس"؟

59
00:06:41,670 --> 00:06:42,629
ماذا؟

60
00:06:42,825 --> 00:06:43,471
أين "أليكس"؟

61
00:06:45,007 --> 00:06:46,425
من أنت؟

62
00:06:50,721 --> 00:06:53,307
لا أعرف عمَ تتحدث؟

63
00:07:00,481 --> 00:07:01,648
أين "أليكس"؟

64
00:07:06,320 --> 00:07:07,571
أرجوك، لا....

65
00:07:07,863 --> 00:07:10,407
- أين "أليكس"؟
- لا أعرف أي شخص يدعى "أليكس".

66
00:07:14,081 --> 00:07:15,458
توقف!

67
00:07:15,936 --> 00:07:18,936
هناك بعض الجمل ستنطق بالعربية..

68
00:07:49,947 --> 00:07:52,032
و سيتوقف كل الألم عندها.

69
00:07:53,367 --> 00:07:56,703
أصدقاؤك الشيعة أقحموك بالفعل في الانفجار.

70
00:08:00,791 --> 00:08:03,877
لقد زرعت الجهاز في المكتب الرئيسي،
أليس كذلك؟

71
00:08:03,961 --> 00:08:05,462
لقد قتلت جنديين!

72
00:08:07,422 --> 00:08:08,423
اعترف!

73
00:08:08,590 --> 00:08:12,261
اعترف، و ربما سيكلفك الأمر عندها
يديك فقط بدلاً من حياتك.

74
00:08:19,726 --> 00:08:21,353
إنه لا يعلم شيئاً.

75
00:08:21,895 --> 00:08:24,231
- مصادرك أخطأت.
- ربما.

76
00:08:25,065 --> 00:08:27,234
لكن ليس هذا ما يهمنا، أليس كذلك؟

77
00:08:28,402 --> 00:08:30,529
لقد كنت تتولى الأمور بشكل جيد بالداخل.

78
00:08:30,654 --> 00:08:31,613
حقاً؟

79
00:08:31,905 --> 00:08:35,993
لقد قدمت في إعادة تعيينك في المخابرات
إن كنت لازلت تريد ذلك.

80
00:08:36,577 --> 00:08:39,037
نعم يا سيدي.
أريد كثيراً.

81
00:08:39,204 --> 00:08:42,875
جيد. لكن توقف عن مناداتي ب"سيدي"
عند وجودنا نحن الاثنان فقط.

82
00:08:43,375 --> 00:08:47,045
أنت رئيسي في المكتب يا "عمر"
.....هذه الفترة.

83
00:08:47,212 --> 00:08:49,548
و سأستمع بذلك طوال وجوده.

84
00:08:50,257 --> 00:08:51,717
هذا يذكرني يا "سيد".

85
00:08:52,134 --> 00:08:54,803
بالإضافة إلى مسئولياتك المتزايدة،

86
00:08:54,845 --> 00:08:57,556
سيتم ترقيتي وفقاً للخطوة التي ستقوم بها.

87
00:08:57,764 --> 00:09:00,934
هذا، إن كنت لن تفتقد كونك ضابط اتصالات.

88
00:09:02,227 --> 00:09:04,271
أنا مستعد للقيام بهذه التضحية.

89
00:09:04,438 --> 00:09:05,189
جيد.

90
00:09:15,866 --> 00:09:18,577
- مرحباً.
- مرحباً. ما هذا؟

91
00:09:18,702 --> 00:09:21,246
أظنهم كانوا في الغابة.
لا بد أنهم سقطوا من الطائرة.

92
00:09:22,122 --> 00:09:23,832
ماذا تفعلون يا رفاق ليلاً في الغابة؟

93
00:09:23,916 --> 00:09:24,875
أفضل وقت للصيد.

94
00:09:24,958 --> 00:09:26,752
"إيثان" لديه خبرة لا بأس بها.

95
00:09:26,835 --> 00:09:29,797
لقد تتبع بعض الآثار تبدو كأنها
لأرنب أو أي حيوان قارض آخر.

96
00:09:30,172 --> 00:09:32,049
من القوارض. لذيذ.

97
00:09:32,132 --> 00:09:34,468
لقد خمنت أن الناس تعبت من لحم الخنزير.

98
00:09:34,676 --> 00:09:35,844
تخمينك في محله.

99
00:09:37,971 --> 00:09:40,516
حسناً، سألقي نظرة على هؤلاء،

100
00:09:40,891 --> 00:09:42,684
لأرى إن كان هناك ما يفيد.

101
00:09:42,810 --> 00:09:43,477
حسناً.

102
00:10:01,328 --> 00:10:02,371
سيد "لوك".

103
00:10:03,413 --> 00:10:04,915
هل ستخرج ثانيةً للصيد؟

104
00:10:05,624 --> 00:10:06,458
قليلاً.

105
00:10:06,583 --> 00:10:07,835
أيمكنني المجيء معك، أعني...

106
00:10:08,293 --> 00:10:09,962
أريد فقط أن أتعلم ما تفعله.

107
00:10:10,045 --> 00:10:10,963
"والت"!

108
00:10:12,256 --> 00:10:14,675
كنت أتحدث فقط مع سيد "لوك" عن...

109
00:10:14,758 --> 00:10:17,761
أعرف ما كنت تفعل. لن يحدث هذا يا فتى.
عد لسريرك ثانيةً.

110
00:10:24,768 --> 00:10:26,687
يا صاح...

111
00:10:35,028 --> 00:10:37,698
استمع إليَّ أرجوك!

112
00:10:38,824 --> 00:10:41,743
أقول لك لا أعرف من "أليكس" هذا!

113
00:10:43,162 --> 00:10:45,164
أنا أحد الناجين من حادث طائرة.

114
00:10:45,497 --> 00:10:47,374
لقد وجدت السلك على الشاطيء.

115
00:10:47,958 --> 00:10:49,126
و تتبعته.

116
00:10:49,501 --> 00:10:52,254
ظننت أنه يمكن أن يكون له علاقة..

117
00:10:52,671 --> 00:10:55,424
بإرسال التقطناه على جهاز استقبال،

118
00:10:55,966 --> 00:10:58,677
تسجيل، استغاثة.

119
00:10:59,219 --> 00:11:02,973
لامرأة فرنسية تعيد نفس الجملة
لمدة 16 عام.

120
00:11:22,659 --> 00:11:24,495
16 عام.

121
00:11:26,622 --> 00:11:28,749
هل مر كل ذلك الوقت؟

122
00:11:29,792 --> 00:11:31,001
أنتِ...

123
00:11:32,795 --> 00:11:36,799
هل سمعتم إشارة استغاثتي؟

124
00:11:37,549 --> 00:11:39,426
أنا أعرفك.

125
00:12:05,702 --> 00:12:06,787
"روسو".

126
00:12:09,373 --> 00:12:12,543
- كيف تعرف اسمي؟
- لقد قرأته.

127
00:12:13,627 --> 00:12:15,129
هناك، على السترة.

128
00:12:17,798 --> 00:12:19,299
ما هذا المكان؟

129
00:12:21,552 --> 00:12:22,845
هذه البطاريات....

130
00:12:22,970 --> 00:12:24,721
لن يكونوا الطاقة اللازمة

131
00:12:24,805 --> 00:12:27,641
لتبث إشارة استغاثتك كل هذه السنوات.

132
00:12:27,975 --> 00:12:29,768
الإذاعة من مكان آخر.

133
00:12:31,228 --> 00:12:32,813
لكنهم يتحكمون فيها الآن.

134
00:12:33,939 --> 00:12:34,815
هم؟

135
00:12:36,733 --> 00:12:37,568
أنت.

136
00:12:38,277 --> 00:12:39,528
و أمثالك.

137
00:12:40,821 --> 00:12:45,242
لا أعرف من تظنينني.
لقد أخبرتك بالفعل.

138
00:12:45,367 --> 00:12:46,994
- أنا لست...
- "سيد"؟

139
00:12:50,372 --> 00:12:51,206
كيف تعرفين اسم...

140
00:12:51,248 --> 00:12:54,168
اسمي كان على السترة،
اسمك في المظروف الذي تحمل.

141
00:12:55,002 --> 00:12:56,128
من هي؟

142
00:13:00,799 --> 00:13:03,343
المرأة التي في الصور.

143
00:13:06,763 --> 00:13:07,931
"نادية".

144
00:13:09,349 --> 00:13:11,018
اسمها "نادية".

145
00:13:13,520 --> 00:13:16,565
لا يمكننا ربط "نور عبد العظيم" بالانفجار،

146
00:13:16,607 --> 00:13:18,442
لكننا نعرف من يتعاطف معها.

147
00:13:18,525 --> 00:13:22,070
إنها مشتركة في حركات التمرد الكردية و الشيعية.

148
00:13:22,613 --> 00:13:24,823
أتظنها تعرف من المسئول عن الانفجار؟

149
00:13:24,907 --> 00:13:28,160
حسناً، هذا ما ستعرفه بالضبط يا صديقي.

150
00:13:35,459 --> 00:13:37,211
"نور عبد العظيم".

151
00:13:38,128 --> 00:13:40,547
سأطرح عليك بعض الأسئلة.

152
00:13:41,173 --> 00:13:43,967
إن رفضتي التعاون، فسأؤذيكِ.
أتفهمين؟

153
00:13:44,051 --> 00:13:47,012
ليس هناك من يناديني ب"نور" يا "سيد".

154
00:13:47,513 --> 00:13:50,015
أنت دوناً عن الكل يجب أن تعرف ذلك.

155
00:13:51,975 --> 00:13:52,768
ماذا؟

156
00:13:57,231 --> 00:13:59,024
ألا تتذكرني؟

157
00:14:00,609 --> 00:14:05,405
هل أنا مختلفة عن الفتاة الصغيرة
في فناء المدرسة التي كانت تدفعك في الطين؟

158
00:14:07,950 --> 00:14:09,118
"نادية".

159
00:14:09,243 --> 00:14:14,623
و كانت أمي تقول لأمك: "لمَ تضايقين سيد؟"

160
00:14:15,207 --> 00:14:19,253
و كنت أرد قائلة: "لأنه يتجاهلني".

161
00:14:21,004 --> 00:14:25,384
لقد حظيتي بالاهتمام الكافي،
لثروة عائلتك و...

162
00:14:26,051 --> 00:14:27,177
و سحرك.

163
00:14:28,303 --> 00:14:30,722
هذه الأشياء لا تهم الأطفال كثيراً.

164
00:14:31,140 --> 00:14:36,019
لقد كنت تفوق سنك دائماً،
أليس كذلك يا "سيد"؟

165
00:14:37,312 --> 00:14:41,525
ليس كبيراً كفاية لأفهم أن الدفع في الطين
علامة من علامات الإعجاب.

166
00:14:44,945 --> 00:14:48,031
و الآن أنتِ خائنة لوطنك.

167
00:14:51,660 --> 00:14:53,912
اخبريني ما تعرفين عن الانفجار يا "نادية".

168
00:14:57,499 --> 00:15:00,127
اخبريني و إلا أقسم أن أؤذيكِ.

169
00:15:00,919 --> 00:15:02,421
أعرف يا "سيد".

170
00:15:02,921 --> 00:15:06,884
هذه ليست أول مرة يستجوبني بها الحرس الجمهوري.

171
00:15:06,967 --> 00:15:09,386
هنا حيث أحرقوني بالحمض.

172
00:15:09,761 --> 00:15:12,347
لقد ثقبوا يدي بالحفار.

173
00:15:12,764 --> 00:15:14,725
أتريد أن ترى أسفل قدمي؟

174
00:15:15,100 --> 00:15:16,727
حيث نزعوا جلدي.

175
00:15:19,146 --> 00:15:22,316
هذه أعمال أصدقائك.

176
00:15:22,900 --> 00:15:25,819
الناس الذين تدين لهم بالولاء.

177
00:15:27,362 --> 00:15:29,531
إن كنتِ بريئة، فأنا آسف.

178
00:15:30,324 --> 00:15:32,493
لكن هذا الانفجار قضية أخرى.

179
00:15:35,204 --> 00:15:37,664
- "نادية"...
- هيا يا "سيد"...

180
00:15:37,998 --> 00:15:39,792
قم بعملك.

181
00:15:40,793 --> 00:15:43,045
لن أخبرك شيئاً.

182
00:15:45,297 --> 00:15:47,257
سأؤذيكِ إذاً.

183
00:15:47,925 --> 00:15:48,926
أعرف.

184
00:15:51,553 --> 00:15:53,055
لديك جرح رصاصة.

185
00:15:54,556 --> 00:15:55,933
لقد كنت جندياً.

186
00:15:57,810 --> 00:15:58,685
كنت؟

187
00:15:59,978 --> 00:16:01,146
و هل لازلت؟

188
00:16:02,564 --> 00:16:04,233
لقد كان ذلك منذ وقت طويل.

189
00:16:12,324 --> 00:16:15,202
اخبرني المزيد عنها، المرأة.

190
00:16:15,494 --> 00:16:16,411
"نادية".

191
00:16:18,747 --> 00:16:21,917
"أليكس"...من هو؟

192
00:16:27,073 --> 00:16:28,199
لقد مللت!

193
00:16:28,908 --> 00:16:30,451
أيمكنني أن أذهب للشاطيء بصحبة "فنسنت"؟

194
00:16:30,618 --> 00:16:33,371
سأصطحبك هناك في وقت لاحق يا فتى.

195
00:16:33,454 --> 00:16:34,580
أنا مشغول بشيء.

196
00:16:34,789 --> 00:16:36,040
لكن لا يوجد شيء أفعله.

197
00:16:36,082 --> 00:16:38,459
حسناً، يجب أن تجد شيئاً تفعله،
أتفهم ما أقول؟

198
00:16:38,543 --> 00:16:40,211
يجب أن تجد طريقة لتسلي نفسك.

199
00:16:41,128 --> 00:16:45,633
هيا. هيا. أعرف أنني رأيته.

200
00:16:46,843 --> 00:16:47,635
رائع.

201
00:16:49,512 --> 00:16:50,221
"هرلي"...

202
00:16:50,346 --> 00:16:51,556
انتظر يا رجل. أنا مشغول.

203
00:16:53,891 --> 00:16:54,976
أيمكنني استعارة هذا يا رفيق؟

204
00:16:55,059 --> 00:16:56,102
- ماذا؟
- شكراً يا رجل.

205
00:16:56,519 --> 00:16:57,937
ماذا تفعل يا "هرلي"؟

206
00:17:04,093 --> 00:17:05,970
إذاً فقد التقطت إرسالي،

207
00:17:06,804 --> 00:17:08,473
و جئت بحثاً عني، عن أجوبة.

208
00:17:08,556 --> 00:17:10,183
لم أكن أعرف أنكِ حية.

209
00:17:10,725 --> 00:17:11,851
لازلت تكذب.

210
00:17:12,351 --> 00:17:13,936
- لست أكذب.
- كذب.

211
00:17:14,020 --> 00:17:18,149
مثل قصة تحطم الطائرة التي نجوت منها.
لقد ادعيت أن هناك آخرون.

212
00:17:18,232 --> 00:17:20,943
- أكثر من أربعين، نعم.
- لمَ أنت وحيد إذاً؟

213
00:17:22,028 --> 00:17:24,781
- لقد تركتهم.
- لماذا؟

214
00:17:26,741 --> 00:17:27,909
لقد كان هناك...

215
00:17:30,703 --> 00:17:32,330
لقد فعلت شيئاً.

216
00:17:34,707 --> 00:17:36,918
شيء أخجل منه.

217
00:17:39,420 --> 00:17:44,884
و "نادية"...هل تركتها أيضاً؟

218
00:17:45,802 --> 00:17:47,553
لم تكن على الطائرة.

219
00:17:52,058 --> 00:17:53,559
لقد ماتت.

220
00:17:58,064 --> 00:17:59,607
بسببي.

221
00:18:11,119 --> 00:18:12,829
أنا آسفة جداً.

222
00:18:29,429 --> 00:18:31,013
أريد ان أريك شيئاً.

223
00:18:33,982 --> 00:18:35,441
أترى مفترق الطرق هذا،

224
00:18:35,525 --> 00:18:38,945
يحول مسار مياه الينبوع إلى حوضين معلقين.

225
00:18:39,195 --> 00:18:41,698
تصنع بعض الثقوب،
فيمكنك الاستحمام.

226
00:18:41,781 --> 00:18:43,574
بهذه الطريقة سنفصل مياه الشرب.

227
00:18:44,242 --> 00:18:46,578
هذا...هل رسمت هذا؟

228
00:18:47,629 --> 00:18:48,588
لقد كنت فناناً.

229
00:18:48,713 --> 00:18:49,964
ظننتك تعمل في المقاولة.

230
00:18:51,433 --> 00:18:53,643
أنا كذلك. أعني.
إنها قصة طويلة.

231
00:18:53,769 --> 00:18:54,603
"جاك"!

232
00:18:55,145 --> 00:18:57,939
لقد ابتكر "هرلي" شيئاً.
و قال أننا يجب أن نر ذلك.

233
00:19:00,935 --> 00:19:01,811
مرحباً بكم...

234
00:19:04,397 --> 00:19:05,940
لأول و...

235
00:19:06,941 --> 00:19:08,442
و نأمل أن تكون الأخيرة...

236
00:19:09,110 --> 00:19:10,611
بطولة الجزيرة المفتوحة.

237
00:19:11,904 --> 00:19:12,738
ماذا؟

238
00:19:13,072 --> 00:19:14,782
يوجد حفرتان الآن،

239
00:19:14,949 --> 00:19:17,159
3 جولات، بلا انتظار.

240
00:19:17,201 --> 00:19:21,122
"هرلي"، هل بنيت ملعب جولف؟

241
00:19:21,205 --> 00:19:24,583
الأغنياء الحمقى يسافرون للجزر الاسترالية
طوال الوقت ليلعبون الكرة.

242
00:19:24,667 --> 00:19:26,419
بكل ما لدينا لنعمله يا رجل،

243
00:19:26,711 --> 00:19:29,171
هذا ما أضعت وقتك لتفعله؟

244
00:19:29,255 --> 00:19:30,590
استمعوا يا رفاق.

245
00:19:30,715 --> 00:19:32,174
حياتنا سيئة.

246
00:19:32,508 --> 00:19:34,594
أعصابنا مشدودة جميعاً.

247
00:19:34,677 --> 00:19:37,096
أعني، نحن تائهون على جزيرة،

248
00:19:37,346 --> 00:19:40,391
نهرب من الخنازير و الوحوش..

249
00:19:41,183 --> 00:19:42,935
و الدببة القطبية المخيفة!

250
00:19:43,019 --> 00:19:44,103
الدببة القطبية؟

251
00:19:44,353 --> 00:19:45,813
ألم تسمع عن الدب القطبي؟

252
00:19:45,896 --> 00:19:48,024
كل ما أقوله، إن كنا عالقون هنا،

253
00:19:48,524 --> 00:19:50,568
فمحاولة النجاة فقط لن تنجح.

254
00:19:50,651 --> 00:19:52,111
نحتاج لبعض الترويح عن النفس، أتعلمون؟

255
00:19:52,153 --> 00:19:53,446
نحتاج طريقة يمكننا بها...

256
00:19:55,156 --> 00:19:56,532
أن نستمتع.

257
00:19:56,991 --> 00:19:58,618
هذا صحيح، نستمتع.

258
00:19:58,701 --> 00:20:02,163
أو سنجن انتظاراً لشيء آخر سيء يحدث.

259
00:20:09,086 --> 00:20:11,923
إنه صندوق موسيقي، لكنه مكسور.

260
00:20:12,965 --> 00:20:14,175
مر عليه..

261
00:20:15,468 --> 00:20:17,094
فترة طويلة.

262
00:20:17,887 --> 00:20:21,474
لقد كان هدية من حبيبي لذكرانا السنوية.

263
00:20:21,849 --> 00:20:23,017
تعنين "أليكس".

264
00:20:23,768 --> 00:20:24,769
"روبرت".

265
00:20:27,438 --> 00:20:30,733
لقد كان بمثابة راحة لي
في أول سنواتي هنا.

266
00:20:34,320 --> 00:20:36,238
يمكنني أن أصلحه لكِ.

267
00:20:37,406 --> 00:20:40,368
يمكنني أن ألقي عليه نظرة
إن حررتي قيود يدي.

268
00:20:44,789 --> 00:20:47,041
أنا جيد في الأمور الميكانية.

269
00:20:49,835 --> 00:20:51,545
سأحتاج يديَّ.

270
00:20:59,220 --> 00:21:01,514
ما المكتوب على ظهر صورتك؟

271
00:21:02,014 --> 00:21:03,266
ماذا تفعلين؟

272
00:21:03,391 --> 00:21:06,269
هل كتبت هي ذلك،
أم كتبته أنت؟

273
00:21:08,729 --> 00:21:12,233
ربما ترفض إخباري أن هذا يسبب لك ألماً فظيعاً.

274
00:21:19,115 --> 00:21:20,116
"روسو"...

275
00:21:22,576 --> 00:21:23,953
لا يجب أن تفعلي ذلك.

276
00:21:32,728 --> 00:21:34,980
- هذه مشكلة يا رجل.
- نعم.

277
00:21:35,147 --> 00:21:38,066
أعني، أعرف ما أفعل، لكن...

278
00:21:39,735 --> 00:21:41,445
سيكون هذا قرارك.

279
00:21:46,283 --> 00:21:47,159
حسناً.

280
00:21:48,076 --> 00:21:49,411
اعطني رقم سبعة حديد.

281
00:21:49,536 --> 00:21:50,454
لك هذا.

282
00:21:55,042 --> 00:21:56,001
أنتما!

283
00:21:56,585 --> 00:21:57,628
ارفعا رأسيكما هناك!

284
00:21:57,920 --> 00:21:59,546
- ليس لديكما أي فرصة.
- لا تضيعاها.

285
00:21:59,630 --> 00:22:01,340
لن تقتربا منا على الإطلاق.

286
00:22:04,426 --> 00:22:07,888
يا دكتور، ها أنت ذا.

287
00:22:08,055 --> 00:22:09,681
هناك من قال أنك سرت هذا الاتجاه.

288
00:22:09,848 --> 00:22:14,895
الطفح الذي لدي بدأ بالانتشار.
لقد أصبح في حجم الجريب فر....

289
00:22:15,263 --> 00:22:16,347
ماذا تفعلون يا رفاق؟

290
00:22:17,390 --> 00:22:19,309
أتعلبون الجولف؟

291
00:22:21,686 --> 00:22:22,520
نعم.

292
00:22:24,147 --> 00:22:25,357
أيمكنني أن ألعب؟

293
00:22:39,130 --> 00:22:41,007
آسفة بشأن العقار المسكن.

294
00:22:41,633 --> 00:22:44,177
لقد كانت أأمن وسيلة بالنسبة لي لأنقلك.

295
00:22:46,971 --> 00:22:49,474
لقد عرضت أن تصلح صندوقي.

296
00:22:50,308 --> 00:22:54,229
بعد كل ما فعلته بك،
ضربتك، صعقتك بالكهرباء...

297
00:22:54,371 --> 00:22:55,289
لماذا؟

298
00:23:01,754 --> 00:23:05,049
أتريدينني أن أصلح صندوقك أم لا؟

299
00:23:07,218 --> 00:23:08,093
نعم.

300
00:23:09,220 --> 00:23:10,471
نعم، أرجوك.

301
00:23:12,097 --> 00:23:16,519
أريد أنا أعرف اسمك إذاً.
اسمك الأول.

302
00:23:18,521 --> 00:23:19,730
"دانييل".

303
00:23:20,898 --> 00:23:22,316
اسمي "دانييل".

304
00:23:27,530 --> 00:23:30,783
و كيف جئتي لهذه الجزيرة يا "دانييل".

305
00:23:43,170 --> 00:23:45,297
لقد كنا جزءاً من فريق علمي.

306
00:23:45,756 --> 00:23:47,842
فريق علمي مسلح بالبنادق.

307
00:23:50,386 --> 00:23:53,305
- هل كان "روبرت" في الفريق؟
- نعم.

308
00:23:53,764 --> 00:23:55,432
و "أليكس"...أكان كذلك أيضاً؟

309
00:23:55,516 --> 00:24:00,729
لقد كانت مركبتنا خارج "تاهيتي"
لثلاثة أيام عندما تعطلت معداتنا.

310
00:24:02,106 --> 00:24:03,440
لقد كان ذلك ليلاً.

311
00:24:04,358 --> 00:24:05,609
العاصفة...

312
00:24:07,528 --> 00:24:08,988
الأصوات..

313
00:24:11,532 --> 00:24:13,868
اصطدمت المركبة بالصخور،

314
00:24:13,993 --> 00:24:17,538
ارتطمت بالأرض، جسم السفينة
أصبح محطم تماماً.

315
00:24:18,914 --> 00:24:20,082
لذا...

316
00:24:21,500 --> 00:24:22,918
لقد أقمنا معسكر.

317
00:24:23,002 --> 00:24:25,504
حفرنا هذا المأوى المؤقت.

318
00:24:28,549 --> 00:24:29,842
مؤقت.

319
00:24:32,344 --> 00:24:35,014
عشنا هنا حوالي شهرين.

320
00:24:36,348 --> 00:24:37,975
شهرين قبل...

321
00:24:38,642 --> 00:24:42,229
إشارة استغاثتك...
الرسالة التي سمعتها....

322
00:24:42,605 --> 00:24:45,649
قلتي فيها :"لقد قتلهم جميعاً".

323
00:24:55,993 --> 00:24:58,454
لقد كنا عائدين من الصخرة السوداء.

324
00:25:02,124 --> 00:25:03,501
لقد كان هم.

325
00:25:06,212 --> 00:25:09,715
- لقد كانوا الناقلين.
- من كانوا الناقلين؟

326
00:25:10,966 --> 00:25:12,176
الآخرون.

327
00:25:14,303 --> 00:25:15,888
أي آخرون؟

328
00:25:16,514 --> 00:25:18,057
ما هي الصخرة السوداء؟

329
00:25:20,559 --> 00:25:22,811
هل رأيتي ناس آخرين على هذه الجزيرة؟

330
00:25:22,937 --> 00:25:23,687
لا.

331
00:25:24,605 --> 00:25:25,898
لكنني أسمعهم.

332
00:25:27,233 --> 00:25:29,318
بالخارج في الغابة.

333
00:25:30,986 --> 00:25:32,363
إنهم يهمسون.

334
00:25:42,998 --> 00:25:45,125
تظن أنني مجنونة.

335
00:25:49,505 --> 00:25:52,967
أظن أنكِ كنتِ وحيدة لمدة طويلة.

336
00:26:11,443 --> 00:26:13,654
أنا آسف. هذا كل ما استطعت العثور عليه.

337
00:26:13,904 --> 00:26:16,115
سأحاول أن أحضر لكِ بعض الفواكه لاحقاً.

338
00:26:17,950 --> 00:26:19,577
هل أنتِ جاهزة للحديث؟

339
00:26:19,702 --> 00:26:20,786
هذا يعتمد على...

340
00:26:21,495 --> 00:26:23,873
ما تريد التحدث عنه يا "سيد".

341
00:26:25,583 --> 00:26:26,542
الكتب؟

342
00:26:27,334 --> 00:26:28,377
الطقس؟

343
00:26:28,794 --> 00:26:31,547
بمَ أنني لم أر شيئاً لحبسي
في هذه الزنزانة لأسابيع،

344
00:26:31,630 --> 00:26:34,258
فأخشى أنني سأعاني كثيراً في التحدث.

345
00:26:34,466 --> 00:26:36,468
لدينا اثنان مشتبه بهما تحت حراستنا.

346
00:26:37,052 --> 00:26:38,929
انظري لهذه الصور.

347
00:26:39,263 --> 00:26:41,182
كل ما تحتاجين لفعله هو تحريك رأسك.

348
00:26:41,557 --> 00:26:43,851
إن أثبتي نيتك للتعاون،

349
00:26:44,393 --> 00:26:46,520
أظن أنني يمكنني أجعلهم يطلقوا سراحك.

350
00:26:52,943 --> 00:26:56,572
عندها لن أتطلع لمزيد من هذه الزيارات.

351
00:26:59,366 --> 00:27:01,285
هذه ليست لعبة يا "نادية".

352
00:27:01,368 --> 00:27:03,746
لازلت تلعبها أنت يا "سيد"،

353
00:27:05,122 --> 00:27:08,751
تحاول تقمص دور تعلم أنه لا يناسبك.

354
00:27:18,444 --> 00:27:19,821
لن تصدقين هذا أبداً.

355
00:27:19,946 --> 00:27:22,115
أتعلمت أخيراً كيف تربط حذاءك؟

356
00:27:22,282 --> 00:27:25,118
يا للمرح. هناك رجل من الكهوف بنى ملعب جولف.

357
00:27:25,243 --> 00:27:27,287
- هل أصبت بالجنون؟
- أنا جاد، ملعب جولف.

358
00:27:27,987 --> 00:27:29,739
"جاك" يلعب معهم غالباً الآن.

359
00:27:29,781 --> 00:27:33,910
- "جاك"؟ يلعب الجولف؟
- هذا ما أسمعه.

360
00:27:37,029 --> 00:27:39,489
لا أعرف ما بكما،
لكنني سأتفقد هذا.

361
00:27:39,698 --> 00:27:41,241
انتظرني أيها الأحمق.

362
00:27:48,540 --> 00:27:50,459
الطبيب يلعب الجولف.

363
00:27:50,625 --> 00:27:53,086
يا للهول! الآن سمعت كل شيء.

364
00:27:53,170 --> 00:27:55,672
ماذا بعد ذلك؟
الشرطي يأكل كعكة؟

365
00:27:56,089 --> 00:27:57,841
إن أردت المجيء،
قل ذلك فحسب.

366
00:27:57,924 --> 00:28:00,802
أظنني سأتجنب هذا يا ذات النمش،
لا يروقني الزحام.

367
00:28:01,511 --> 00:28:04,765
و لنواجه الأمر، هم لا يحبونيي أيضاً.

368
00:28:08,409 --> 00:28:10,203
إن كنت مكانك،

369
00:28:10,286 --> 00:28:12,246
كنت سأفكر ببذل بعض المجهود.

370
00:28:14,400 --> 00:28:15,985
لقد دونت ذلك.

371
00:28:22,325 --> 00:28:23,493
أترين؟

372
00:28:28,623 --> 00:28:30,583
بعض الأشياء يمكن إصلاحها.

373
00:28:37,715 --> 00:28:38,883
شكراً لك.

374
00:28:40,385 --> 00:28:42,011
شكراً جزيلاً لك.

375
00:28:47,266 --> 00:28:48,893
شكراً جزيلاً لك.

376
00:28:49,435 --> 00:28:53,064
"دانييل"، دعيني أذهب أرجوكِ.

377
00:28:57,694 --> 00:28:58,653
تذهب؟

378
00:28:59,487 --> 00:29:01,739
إلى الناس الذين أخبرتك عنهم.

379
00:29:03,991 --> 00:29:06,160
لا يمكنك. اعترف بذلك.

380
00:29:06,244 --> 00:29:08,830
- الجو ليس آمناً.
- ليس آمناً؟

381
00:29:08,913 --> 00:29:10,832
أنت تحتاجني. لا يمكنك الرحيل.

382
00:29:10,999 --> 00:29:11,916
"دانييل".

383
00:29:18,172 --> 00:29:19,298
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

384
00:29:20,133 --> 00:29:21,884
إن كنا محظوين،
فهذا أحد الدببة.

385
00:29:21,968 --> 00:29:22,969
إن كنا محظوظين؟

386
00:29:32,520 --> 00:29:34,313
ربما يكون هذا الشيء بالخارج.

387
00:29:36,315 --> 00:29:37,567
الوحش.

388
00:29:38,443 --> 00:29:40,695
لا توجد وحوش في الحقيقة.

389
00:29:48,077 --> 00:29:49,579
يجب أن تعدمها.

390
00:29:49,829 --> 00:29:50,621
ماذا؟

391
00:29:50,830 --> 00:29:53,041
المرأة "عبد العظيم" هذه لم تعطنا شيئاً.

392
00:29:53,249 --> 00:29:56,044
سيكون هذا درساً لمن لن يتحدث.

393
00:29:56,085 --> 00:29:57,545
أحتاج فقط مزيداً من الوقت معها.

394
00:29:57,628 --> 00:29:59,922
لقد استغرقت أكثر من شهر يا "سيد".

395
00:30:00,465 --> 00:30:04,510
و الآن أخرجها و أطلق عليها النار،
أو أفعل أنا ذلك.

396
00:30:07,638 --> 00:30:09,223
هل هذه مشكلة؟

397
00:30:10,308 --> 00:30:12,935
لا. ليست مشكلة.

398
00:30:13,436 --> 00:30:14,395
جيد.

399
00:30:25,156 --> 00:30:27,283
ماذا أحضرت لي اليوم؟

400
00:30:33,956 --> 00:30:35,291
ارتدي هذا.

401
00:30:37,210 --> 00:30:39,629
هل ستؤذيني يا "سيد"؟

402
00:31:26,460 --> 00:31:27,919
أظنك أصبتها تماماً يا رفيق.

403
00:31:28,003 --> 00:31:29,421
يا لحظك! يا لحظك!

404
00:31:29,963 --> 00:31:31,381
أهناك فريق سيدات بهذه اللعبة؟

405
00:31:36,238 --> 00:31:38,366
لقد عرفتك بصعوبة.

406
00:31:38,875 --> 00:31:42,045
- أنت تبتسم.
- يجب أن أشاهد هذا.

407
00:31:42,497 --> 00:31:43,915
كيف ابتكرت كل هذا؟

408
00:31:44,290 --> 00:31:46,793
ليس أنا. إنه اختراع "هرلي".

409
00:31:47,126 --> 00:31:49,420
لقد كنت أجن لأجعل الجميع يشعرون بالأمان.

410
00:31:49,504 --> 00:31:52,548
لم أكن أنام لأجعل الجميع يشعرون بالأمان.

411
00:31:52,632 --> 00:31:53,883
و بنى هو ملعب جولف،

412
00:31:54,717 --> 00:31:56,386
و الكل يشعر بالأمان.

413
00:31:56,594 --> 00:31:58,221
تباً! أصلح هذا.

414
00:31:58,554 --> 00:32:00,765
إنها "ماليجان". "ماليجان".

415
00:32:00,932 --> 00:32:03,351
إنها رياضة الرجال. يجب أن تنطق
الكلمات بشكل صحيح. "ماليجان".

416
00:32:03,559 --> 00:32:04,227
أبي.

417
00:32:04,394 --> 00:32:05,895
تعال هنا، انظر لهذا.

418
00:32:06,396 --> 00:32:08,106
أتريدني أن...دعني. دعني.

419
00:32:08,189 --> 00:32:09,232
ابتعد عني يا رفيق!

420
00:32:09,691 --> 00:32:11,401
لقد تركتني وحيداً في الكهوف.

421
00:32:11,484 --> 00:32:13,194
ماذا؟ لقد تركتك مع "كلير".

422
00:32:13,277 --> 00:32:14,320
إنها نائمة.

423
00:32:14,404 --> 00:32:16,823
يا إلهي! أنا آسف.

424
00:32:16,864 --> 00:32:18,866
لقد...لقد نسيت نفسي فقط.

425
00:32:19,158 --> 00:32:22,328
أنا آسف حقاً.
لقد أسأت معاملتك.

426
00:32:22,495 --> 00:32:24,998
سأعوضك عن هذا.
أتريد أن تلعب؟

427
00:32:29,961 --> 00:32:32,046
لا. هناك آخرون ينتظرون.

428
00:32:32,130 --> 00:32:34,590
لا، لا تشغل نفسك بهذا.
لن يمانعوا. أتريد أن تجرب ضربة؟

429
00:32:34,674 --> 00:32:36,426
"مايكل"، إنها ضربتك.
تقدم الآن.

430
00:32:36,551 --> 00:32:39,679
حسناً، جيد.
سنلعب في وقت لاحق، حسناً؟

431
00:33:10,710 --> 00:33:12,420
ضعي سلاحك يا "دانييل".

432
00:33:13,254 --> 00:33:15,173
ضعيه أرضاً.

433
00:33:21,554 --> 00:33:22,680
لا تفعلي.

434
00:33:41,366 --> 00:33:42,867
سأتولى الأمور من هنا.

435
00:33:55,546 --> 00:33:57,090
ماذا....ماذا يجري؟

436
00:33:57,215 --> 00:33:59,008
بعد 40 متر خارج هذا الباب،

437
00:33:59,175 --> 00:34:01,511
هناك شاحنة مؤن ستغادر قريباً.

438
00:34:01,636 --> 00:34:03,096
إنهم لا يفتشونها في طريق الخروج.

439
00:34:03,221 --> 00:34:04,222
في طريق الدخول فقط.

440
00:34:04,305 --> 00:34:07,809
ادخلي بها. غطي نفسك بأي طريقة ممكنة.

441
00:34:07,892 --> 00:34:09,936
لن يصلوا المدينة قبل 30 دقيقة.

442
00:34:10,061 --> 00:34:12,271
هذا وقت كافي لكِ لتقفزي خارحها و تختبئي.

443
00:34:12,397 --> 00:34:13,398
تعال معي.

444
00:34:14,816 --> 00:34:16,025
لا يمكنني.

445
00:34:16,901 --> 00:34:17,986
إن رحلت.

446
00:34:19,445 --> 00:34:21,155
سيقتلوا عائلتي.

447
00:34:23,241 --> 00:34:25,118
ليست لدي شجاعتِك.

448
00:34:25,910 --> 00:34:27,745
لديك أكثر مما تعلم.

449
00:34:31,791 --> 00:34:33,292
"نادية"، يجب أن تذهبي.

450
00:34:35,169 --> 00:34:36,295
"سيد"؟

451
00:34:39,507 --> 00:34:40,842
ماذا تفعل؟

452
00:34:46,347 --> 00:34:47,348
لا تفعل.

453
00:34:49,642 --> 00:34:50,351
يا حراس!

454
00:34:55,356 --> 00:34:56,316
"سيد"!

455
00:34:56,733 --> 00:34:58,943
يجب أن تأتي معي الآن.
سيقتلونك!

456
00:34:59,068 --> 00:35:01,946
لا. لقد هربتي، سرقتي سلاحي،
و أطلقتي النار عليه.

457
00:35:03,197 --> 00:35:04,449
و بعدها أطلقتي النار عليَّ.

458
00:35:09,620 --> 00:35:10,747
"سيد"!

459
00:35:16,961 --> 00:35:18,004
خذيه.

460
00:35:18,880 --> 00:35:20,298
أرجوكِ يا "نادية".

461
00:35:21,841 --> 00:35:23,343
خذيه و اذهبي.

462
00:35:44,781 --> 00:35:47,033
أرجوكِ، لا أريد أن أؤذيكِ.

463
00:35:47,909 --> 00:35:49,160
لقد أذيتني بالفعل.

464
00:35:50,536 --> 00:35:51,454
لا تفعلي.

465
00:36:00,755 --> 00:36:02,924
القادح تم إزالته.

466
00:36:03,633 --> 00:36:08,763
لم يلحظ "روبرت" أنه كان مفقوداً أيضاً.
عندما أطلقت النار عليه.

467
00:36:10,181 --> 00:36:11,683
لكنكِ أحبيتيه.

468
00:36:11,808 --> 00:36:14,602
- لقد كان مريضاً.
- مريضاً؟

469
00:36:16,354 --> 00:36:20,191
لقد قضى عليهم...الواحد تلو الآخر.

470
00:36:20,566 --> 00:36:22,026
لم يكن بيدي الاختيار.

471
00:36:23,152 --> 00:36:24,904
لقد كانوا قد ضاعوا بالفعل.

472
00:36:27,448 --> 00:36:28,908
أنتِ قتلتيهم.

473
00:36:29,325 --> 00:36:31,828
ماذا كان سيحدث إن أنقذنا أحد؟

474
00:36:32,662 --> 00:36:34,288
لم أكن لأترك ذلك يحدث.

475
00:36:35,081 --> 00:36:36,499
لن أترك هذا يحدث.

476
00:36:37,500 --> 00:36:38,751
أنا لست مريضاً.

477
00:36:39,836 --> 00:36:40,962
أعرف.

478
00:36:42,839 --> 00:36:44,382
لمَ تريدين قتلي إذاً؟

479
00:36:48,136 --> 00:36:50,138
لا يمكنني أن أتركك تذهب.

480
00:36:51,973 --> 00:36:53,516
ألا تفهم؟

481
00:36:54,684 --> 00:37:00,231
أن يكون معي من أتحدث إليه...أن ألمسه.

482
00:37:05,194 --> 00:37:09,407
"ستجدني في الحياة الأخرى،
إن لم يكن في هذه الحياة."

483
00:37:11,775 --> 00:37:12,651
ماذا؟

484
00:37:12,859 --> 00:37:15,904
المكتوب على ظهر صورة "نادية".

485
00:37:17,489 --> 00:37:20,409
أعلم كيف يبدو التمسك بشخص ما.

486
00:37:22,953 --> 00:37:26,456
أنا أتمسك بالماضي سبع سنوات من أجل فكرة،

487
00:37:27,666 --> 00:37:31,586
أمل أعمى أنها لازالت على قيد الحياة.

488
00:37:35,048 --> 00:37:36,800
لكن كلما يزداد تمسكي،

489
00:37:38,343 --> 00:37:40,929
كلما أبتعد عمن حولي.

490
00:37:43,808 --> 00:37:45,351
المنجي الوحيد من هذا.

491
00:37:46,269 --> 00:37:49,897
من هذا المكان...هو مساعدتهم.

492
00:38:10,293 --> 00:38:11,544
تعالي معي.

493
00:38:15,256 --> 00:38:17,425
لا يجب أن تكوني وحيدة يا "دانييل".

494
00:38:39,030 --> 00:38:40,198
من معك...

495
00:38:41,199 --> 00:38:43,910
الذين تصر على العودة إليهم...

496
00:38:44,369 --> 00:38:45,453
احترس منهم.

497
00:38:47,664 --> 00:38:49,457
احترس منهم جيداً.

498
00:39:00,468 --> 00:39:01,636
"دانييل"!

499
00:39:04,097 --> 00:39:05,598
من هو "أليكس"؟

500
00:39:09,185 --> 00:39:11,396
لقد كان "أليكس" ولدي.

501
00:39:29,314 --> 00:39:30,982
أرجوكم يا رفاق.

502
00:39:30,766 --> 00:39:32,685
لم أحقق نصر على الملعب من قبل.

503
00:39:37,106 --> 00:39:39,858
- لا!
- لقد فشلت يا رفيق.

504
00:39:40,025 --> 00:39:41,735
"بولوكس"! أرأيت هذا؟

505
00:39:42,528 --> 00:39:44,238
حسناً يا "جاك"،
الأمر عائد لك.

506
00:39:44,613 --> 00:39:46,573
أدخل هذه.
يجب أن ترتدي السترة.

507
00:39:46,699 --> 00:39:49,368
- دون ضغط.
- نعم، دون ضغط.

508
00:39:57,501 --> 00:39:59,169
5 دولار على أنه سنجح.

509
00:40:01,130 --> 00:40:02,673
يا رجل، هل تراهن على من يلعب ضدي؟

510
00:40:02,715 --> 00:40:04,842
آسف يا رفيق، لكنك أخرق مثلي.

511
00:40:04,925 --> 00:40:06,176
اجعلها 10 دولار فأراهنك.

512
00:40:06,260 --> 00:40:08,971
ليست لدي أية أموال،
لكنني أراهن بعشائي على الطبيب.

513
00:40:10,180 --> 00:40:13,726
لدي أنبوبين من مستحضر ضد حروق الشمس
و مشعل كهربائي على أنه سيفشل.

514
00:40:23,037 --> 00:40:24,371
سأتقبل هذا الرهان.

515
00:40:28,133 --> 00:40:30,544
نعم. نعم، أنا أيضاً.

516
00:40:30,127 --> 00:40:32,337
راهن على "جاك" فقط أيها الأحمق.

517
00:40:31,921 --> 00:40:34,006
نحتاج لمستحضر حروق الشمس يا أميرتي.

518
00:41:00,282 --> 00:41:02,409
هل يعلم والدك أنك هنا؟

519
00:41:08,958 --> 00:41:10,584
هل يمكنك أن تعلمني كيف أفعل هذا؟

