1
00:00:07,600 --> 00:00:09,500
هنالك شيء ما حيال هذا الشخص

2
00:00:09,500 --> 00:00:10,300
يبدو وكأنه يعرف أين

3
00:00:10,300 --> 00:00:12,300
نحن ذاهبون وبماذا نفكر
إذا كان هذا صحيحا

4
00:00:12,300 --> 00:00:13,800
إنها مسألة وقت قبل
أن يكتشف

5
00:00:13,800 --> 00:00:15,100
عن النقود في يوتاه

6
00:00:15,100 --> 00:00:16,700
أو طريقنا إلى المكسيك

7
00:00:16,700 --> 00:00:17,500
كل شيء

8
00:00:26,400 --> 00:00:27,800
كارولين، إنهم يكلمونها الآن

9
00:00:27,800 --> 00:00:29,500
بالطبع
سأبقي عيني عليها

10
00:00:29,600 --> 00:00:31,300
لقد فعلتها، يا أبي

11
00:00:31,300 --> 00:00:33,100
فقط افعلي كما أخبرتك

12
00:00:33,100 --> 00:00:35,300
إلى حد ما ستكون هنالك عواقب

13
00:00:35,300 --> 00:00:36,900
هذا سيؤثر علينا

14
00:00:36,900 --> 00:00:38,900
والدي كولونيل في القوات الجوية

15
00:00:38,900 --> 00:00:42,800
عندما أخبرته أني أقيم في هوتيل
مع شخص أجده

16
00:00:42,800 --> 00:00:45,200
من النوع المفضل لدي

17
00:00:45,500 --> 00:00:47,700
فقد عقله

18
00:00:47,700 --> 00:00:49,100
ماذا تفعل هنا؟
أين ماريكروز؟

19
00:00:49,100 --> 00:00:50,600
إنها معي الآن

20
00:00:50,600 --> 00:00:51,400
لا تمزح معي

21
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
فرناندو، اهدء

22
00:00:53,600 --> 00:00:57,200
كنت أحاول أن أخبرك أن الزفاف في فيغاس

23
00:00:58,800 --> 00:01:00,000
أي واحد منهم كان؟

24
00:01:00,000 --> 00:01:01,300
ربما سكوفيلد

25
00:01:01,300 --> 00:01:04,000
من المحتمل أن نجد أخاه أيضاً

26
00:01:04,900 --> 00:01:06,300
إلى أين،سيدي؟

27
00:01:06,300 --> 00:01:07,300
يوتاه

28
00:01:11,000 --> 00:01:14,444
الطريق السريع 150
75ميل شرق بحيرة سايت، يوتاه

29
00:01:15,800 --> 00:01:17,700
هذا الصباح، السلطات في الينوس

30
00:01:17,700 --> 00:01:19,900
أصدرت تحديثاً بشأن الهاربين

31
00:01:20,000 --> 00:01:22,600
الثمانية من سجن فوكس ريفر

32
00:01:22,600 --> 00:01:24,500
زعيم عصابة شيغاغو جون أبروزي قتل

33
00:01:24,500 --> 00:01:27,700
خارج واشنطن العاصمة
الفندق، الليلة الماضية

34
00:01:27,700 --> 00:01:30,800
بعض تلقي التحريات
المعلومات المؤكدة

35
00:01:30,800 --> 00:01:32,000
الهاربين السبعة الآخرين

36
00:01:32,000 --> 00:01:34,800
مازالوا يشكلون خطرا كبيرا

37
00:01:39,600 --> 00:01:42,300
لا أعتقد أن ابروزي كان الأول

38
00:01:42,400 --> 00:01:45,100
أشعر بأن أمامنا مفاجئات كثيرة

39
00:01:45,200 --> 00:01:47,300
يقولون مازال هنالك سبعة بالخارج

40
00:01:48,900 --> 00:01:51,400
لقد أمن لنا بعض الوقت

41
00:01:54,200 --> 00:01:55,500
كم تبعد

42
00:01:55,500 --> 00:01:56,800
70 - 80
ميل

43
00:01:56,900 --> 00:01:59,000
جيد، هذا يعني أننا سنصل

44
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
مزرعة مواشي دوبل كي عند الضهر
أو يمكننا

45
00:02:01,000 --> 00:02:02,200
نأخذ إل جي ونذهب لباناما

46
00:02:02,300 --> 00:02:03,500
لا يمكننا الذهاب لباناما

47
00:02:03,600 --> 00:02:05,700
لا نستطيع أن نصل لأي مكان
أو أن نفعل أي شيء

48
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
بدون المال

49
00:02:06,800 --> 00:02:10,400
علينا أن نجد  مخبأ تشارلز

50
00:02:10,500 --> 00:02:13,400
أعرف أن الآخرين يفكرون بنفس الشيء

51
00:02:15,900 --> 00:02:21,900
<i>النقود مدفونة تحت مزرعة ماشية دبل كي</i>

52
00:02:22,000 --> 00:02:24,800
<i>خارج تويلي، يوتاه</i>

53
00:02:25,190 --> 00:02:27,000
<i>هنالك خمسة ملايين دولار</i>

54
00:02:34,300 --> 00:02:37,000
"منطقة جرين ريفير"
ميومنج

55
00:02:43,000 --> 00:02:43,800
التذاكر

56
00:02:45,700 --> 00:02:48,000
هل تعلم عندما كنت في تشياني

57
00:02:48,000 --> 00:02:50,100
أخرجت بطاقي من الحقيبة

58
00:02:50,200 --> 00:02:52,000
وكان نصفها ممزق، و

59
00:02:52,000 --> 00:02:54,100
ليست لدي أي فكرة عما حدث
لجزئها الآخر

60
00:02:55,000 --> 00:02:56,300
انهم لا يصدرون تذاكر ممزقة

61
00:02:56,400 --> 00:02:59,400
لا، السيدة، أعتقد
كان اسمها شيري

62
00:02:59,500 --> 00:03:01,300
بالفعل قالت
هذا النصف جيد

63
00:03:01,400 --> 00:03:02,900
لأن الكود عليه

64
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
حسناً، يجب عليك ان تملك البطاقة كاملة

65
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
هذا بالفعل ما كنت أحاول تجنبه

66
00:03:08,000 --> 00:03:09,700
لقد قالت بأن كل شيء
سيكون بخير لأن

67
00:03:09,700 --> 00:03:11,500
هذا جيد، ستكفي بالغرض الآن

68
00:03:11,500 --> 00:03:13,800
لكن تأكد أن تسأل عن استبدالها

69
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
عندما تعود لبروفو

70
00:03:14,900 --> 00:03:16,200
بالتأكيد أفعل
شكرا لك

71
00:03:17,600 --> 00:03:19,800
دائما شيء ما؟

72
00:03:19,900 --> 00:03:21,500
يا الله، أنا أعلم

73
00:03:32,800 --> 00:03:34,200
لا أود الذهاب للبيت

74
00:03:36,900 --> 00:03:38,400
اتمنى أن نستمر بالقيادة

75
00:03:38,400 --> 00:03:40,700
لا اظن ان والدك سيعجبه ذلك

76
00:03:42,400 --> 00:03:43,700
ألم يكن مضحكاً؟

77
00:03:45,200 --> 00:03:47,600
يمكننا الذهاب إلى

78
00:03:47,600 --> 00:03:49,100
هاواي

79
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
لا يمكنكي

80
00:03:50,100 --> 00:03:51,800
القيادة لهاواي

81
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
أعلم

82
00:03:53,900 --> 00:03:55,500
كنت أقول

83
00:03:55,600 --> 00:03:57,100
اتمنى

84
00:04:00,500 --> 00:04:02,300
لا تفتحي، سوف يغادرون

85
00:04:02,400 --> 00:04:04,200
دعني أرى من هو

86
00:04:10,200 --> 00:04:11,200
إنها الشرطة

87
00:04:11,300 --> 00:04:13,800
لا،لا،لا،لا

88
00:04:16,200 --> 00:04:18,500
نأسف على مقاطعتك، مدام

89
00:04:18,600 --> 00:04:20,800
هل رأيتي هذا الشخص؟

90
00:04:47,500 --> 00:04:50,000
Prison Break قاهر السجن
Season "2" الموسم

91
00:04:50,001 --> 00:04:52,500
* الحلقة الخامسة*
*  خريطة 1213 *

92
00:04:55,300 --> 00:04:56,700
الليلة الماضية تلقينا بعض المكالمات

93
00:04:56,700 --> 00:04:58,700
أنه شوهد بالمنطقة

94
00:04:58,700 --> 00:05:00,900
لذلك نسأل الكل

95
00:05:01,400 --> 00:05:02,800
لماذا تبحثون عنه؟

96
00:05:02,800 --> 00:05:04,500
لقد هرب من السجن في الينوس

97
00:05:04,500 --> 00:05:05,900
قبل أيام

98
00:05:05,900 --> 00:05:07,300
هل رأيتيه؟

99
00:05:12,300 --> 00:05:13,100
لا

100
00:05:14,100 --> 00:05:15,700
لا يبدو مألوفاً

101
00:05:16,300 --> 00:05:17,600
متأكدة؟

102
00:05:19,100 --> 00:05:20,200
نعم متأكدة

103
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
حسنا

104
00:05:24,200 --> 00:05:25,300
شكرا لوقتك

105
00:05:33,300 --> 00:05:34,300
لا يمكن

106
00:05:34,400 --> 00:05:36,500
هذا ليس ما تظنين، حسنا؟

107
00:05:36,500 --> 00:05:37,600
انظر

108
00:05:38,800 --> 00:05:40,100
اسمعيني، هذا

109
00:05:40,100 --> 00:05:41,200
اسمعي

110
00:05:41,300 --> 00:05:42,700
حسنا؟

111
00:05:42,700 --> 00:05:44,300
كل ما فعلته هو سرقة

112
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
بطاقة بسيبول

113
00:05:45,900 --> 00:05:49,200
حسنا؟ انت لست كهؤلاء الأغبياء

114
00:05:51,200 --> 00:05:54,000
سأذهب لأتمشى، حسنا؟

115
00:05:54,000 --> 00:05:56,800
اسمع، سأضع مفاتيحي هنا

116
00:05:56,800 --> 00:05:58,900
وعندما أعود

117
00:05:59,000 --> 00:06:00,900
ستكون سيارتي اختفت

118
00:06:01,000 --> 00:06:03,100
أنا متأكد

119
00:06:03,200 --> 00:06:05,100
في الساعات القليلة

120
00:06:05,200 --> 00:06:07,800
سيجدونها في مكان ما

121
00:06:07,800 --> 00:06:09,200
مهجورة

122
00:06:14,100 --> 00:06:15,700
انتظري، انتظري

123
00:06:22,100 --> 00:06:23,500
أتمنى أن يكون مختلفاً

124
00:06:25,500 --> 00:06:27,100
علي أن أذهب

125
00:06:45,800 --> 00:06:47,000
"إلى - لي"

126
00:06:47,000 --> 00:06:49,100
أظن
"إلى - إل يو"

127
00:06:49,100 --> 00:06:50,600
يال هذه المدينة

128
00:06:50,600 --> 00:06:51,700
المدينة الصغيرة جيدة

129
00:06:51,700 --> 00:06:53,500
بمعنى أننا سنجد مزرعة المواشي بسهولة

130
00:06:53,600 --> 00:06:56,500
كل ما علينا فعله هو الحصول على النقود

131
00:06:56,600 --> 00:06:58,100
وسنكون بالخارج
مع الغروب

132
00:06:58,200 --> 00:06:59,500
حسنا

133
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
مكتب التحقيقات الفدرالية
شيكاغو، الينويس

134
00:07:20,700 --> 00:07:23,500
سيدي، تحليل التربة وصل من
موقع حادث سكوفيلد

135
00:07:23,500 --> 00:07:25,200
لا تريد المزيد من الإثباتات، لكن

136
00:07:25,300 --> 00:07:27,400
لقد خرج عن طريقه هذه المرة

137
00:07:27,900 --> 00:07:29,200
ماذا لديكي أيضاً

138
00:07:29,300 --> 00:07:31,200
رجل قتل بعنف في نبراسكا

139
00:07:31,200 --> 00:07:33,500
على يد مسافر متنقل
يطابق مواصفات "تي-باج" باج-ويل

140
00:07:33,500 --> 00:07:35,600
انطلق غربا على الطريق أي-80

141
00:07:37,200 --> 00:07:38,900
ماذا لديكي عن سكوفيلد

142
00:07:39,700 --> 00:07:40,500
ماذا لدى أي منكم

143
00:07:40,500 --> 00:07:42,100
اي شيء عن سكوفيلد

144
00:07:43,200 --> 00:07:44,700
لدي بعض النتائج

145
00:07:44,800 --> 00:07:46,000
من قرصه الصلب

146
00:07:46,000 --> 00:07:48,300
الذي أخرج من أسفل النهر

147
00:07:49,600 --> 00:07:50,400
بامكاننا استخدام

148
00:07:50,400 --> 00:07:52,100
محرر القاطاعات لاستعادة
الجذر الأصلي

149
00:07:52,100 --> 00:07:53,400
ومن ذلك
- أنا لا أهتم

150
00:07:53,500 --> 00:07:54,600
كيف تفعلها

151
00:07:54,700 --> 00:07:55,800
ماذا لديك؟

152
00:07:57,800 --> 00:07:59,400
أكثر من نصف المحتويات

153
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
حوالي %60

154
00:08:07,000 --> 00:08:08,200
لكنها بشكل عشوائي

155
00:08:08,300 --> 00:08:10,500
اطبعهم، أريد كل شيء على مكتبي

156
00:08:14,700 --> 00:08:16,100
حسنا، خمن ماذا؟

157
00:08:17,400 --> 00:08:20,100
لا توجد مزرعة دوبل كي

158
00:08:20,100 --> 00:08:21,300
معذرة

159
00:08:21,300 --> 00:08:23,300
هل تعلم أين بإمكاني أن أجد
مزرعة مواشي دوبل كي؟

160
00:08:23,300 --> 00:08:24,600
ماذا سميتها؟

161
00:08:24,700 --> 00:08:25,900
مزرعة مواشي دوبل كي

162
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
لا

163
00:08:27,000 --> 00:08:28,300
هل أنت من هنا؟

164
00:08:28,300 --> 00:08:29,700
نعم، ولدت وترعرعت

165
00:08:29,800 --> 00:08:31,700
لا يوجد دوبل-لاشيء

166
00:08:31,800 --> 00:08:33,400
رائع، شكرا لك

167
00:08:35,300 --> 00:08:36,700
يبدو مثل ويست مورلاند

168
00:08:36,800 --> 00:08:38,900
قضى أخر انفاسه وهو يدخن

169
00:08:39,000 --> 00:08:40,400
هنالك طريق واحد لنجدها

170
00:08:40,500 --> 00:08:42,900
المقاطعة تمتلك سجلات الملكية

171
00:08:42,900 --> 00:08:44,700
كل خريطة موجودة هنالك

172
00:08:44,800 --> 00:08:47,000
مع الأبعاد
انها سجلات عامة

173
00:08:47,100 --> 00:08:50,900
لكن إذا كان هناك مكتب قاضي ضرائب

174
00:08:51,198 --> 00:08:56,203
سيكون بداخل
مبنى البلدية

175
00:08:56,495 --> 00:08:58,956
<i>هنالك شرطة، يا مايكل</i>

176
00:09:03,001 --> 00:09:05,504
<i>نعم
هناك من</i>

177
00:09:05,587 --> 00:09:07,381
<i>سرق سيارتي هذا الصباح</i>

178
00:09:07,506 --> 00:09:09,883
<i>"أنا في فندق "لوتس
على طريق 80 الواصل بين الحدود</i>

179
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
<i>هل رأيت من أخذها؟</i>

180
00:09:11,718 --> 00:09:15,347
<i>لا، ذهبت لأتمشى
و عندما عدت لم أجدها</i>

181
00:09:15,430 --> 00:09:17,599
<i>هذا الصباح؟
لماذا لم تتصلي من قبل؟</i>

182
00:09:17,808 --> 00:09:20,477
<i>لا أدري</i>

183
00:10:16,867 --> 00:10:19,828
سيد كيلرمان
سيد كيم

184
00:10:21,580 --> 00:10:23,665
تدهشني رؤيتك في شيكاغو

185
00:10:24,208 --> 00:10:27,544
أبحث فقط عم هو جديد
سارة تانكريدي، أنا أتولى الأمر

186
00:10:28,045 --> 00:10:30,339
ألا يوجد لديك أفضل
من مراقبتها؟

187
00:10:30,672 --> 00:10:32,633
لا، إنها على اتصال بـسكوفيلد

188
00:10:32,758 --> 00:10:34,593
كنت معها بالأمس عندما اتصل بها

189
00:10:34,927 --> 00:10:37,054
إن بقينا معها ستأخذنا إليه

190
00:10:37,137 --> 00:10:38,514
فيأخذنا هو لبوروز

191
00:10:39,973 --> 00:10:43,018
حسناً
إذا كنت متأكد

192
00:10:43,101 --> 00:10:44,186
أنا متأكد

193
00:10:45,312 --> 00:10:49,191
سأعلم الرئيسة
أنا على اتصال مباشر بها

194
00:10:50,234 --> 00:10:52,319
أنا سأتصل بها

195
00:10:53,445 --> 00:10:55,405
اعلمني بالجديد

196
00:11:21,515 --> 00:11:25,185
إن أردتم استعادة كرامتكم
فيجب أن تأخذوا خطوة

197
00:11:25,310 --> 00:11:29,147
الإصلاح يتطلب أكثر من الاعتذار

198
00:11:29,273 --> 00:11:31,191
يعني تعليم كيفية التغير

199
00:11:31,525 --> 00:11:33,735
الاعتذار هو الخطوة الأولى فقط

200
00:11:33,819 --> 00:11:37,739
الأهم هو إظهار الصدق

201
00:11:37,865 --> 00:11:42,786
و الشجاعة و التعاطف عندما تعبر عن اعتذارك

202
00:11:42,870 --> 00:11:45,414
يجب أن تعمل ليسامحك الناس

203
00:11:46,123 --> 00:11:48,208
سنكمل حديثنا عن هذا يوم الجمعة

204
00:12:02,347 --> 00:12:04,516
عندي فكرة عظيمة

205
00:12:04,641 --> 00:12:05,726
ما هي؟

206
00:12:05,851 --> 00:12:09,521
بم أنك من محبي فطائر التوت السخيفة من المتاجر

207
00:12:09,688 --> 00:12:15,152
سأخبز لك فطيرة حقيقية من اختيارك اليوم

208
00:12:16,945 --> 00:12:18,322
لا يمكنني

209
00:12:18,739 --> 00:12:22,868
لا يمكنني مواعدة أحد هذه الفترة
غير طبيبي النفسي

210
00:12:23,327 --> 00:12:25,913
أنا وحدي أيضاً مؤخراً

211
00:12:26,580 --> 00:12:28,499
رفيقي دانييل في عمل بالخارج

212
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
و أنا أجلس كل ليلة وحدي
أمر مثير للشفقة

213
00:12:34,588 --> 00:12:37,674
آسفة جداً
ظننتك قصدت

214
00:12:39,468 --> 00:12:40,928
ظننت

215
00:12:41,720 --> 00:12:45,933
الفطيرة
لا

216
00:12:47,017 --> 00:12:48,393
هذا كبريائي

217
00:12:48,477 --> 00:12:49,770
لا، كنت أقصد حقاً

218
00:12:49,853 --> 00:12:51,355
فطيرة؟
نعم، توت حقيقي

219
00:12:51,605 --> 00:12:53,899
"نعد فطيرة و نشاهد "الطماطم المحمرة الخضراء

220
00:12:53,982 --> 00:12:54,775
أفهم
أفهم

221
00:12:54,983 --> 00:12:57,319
أنا أفضل طباخ ترك الإدمان بهذه المدينة

222
00:12:57,486 --> 00:12:59,613
شكراً لك، يجب أن أنظف شقتي

223
00:12:59,738 --> 00:13:02,908
إنها قذرة
و أعرف أنه يبدو عذراً سخيفاً

224
00:13:03,033 --> 00:13:04,993
لا، لا
أفهم

225
00:13:05,369 --> 00:13:07,663
افعلي ما عليكي فعله

226
00:13:08,455 --> 00:13:10,249
طابت ليلتك

227
00:13:11,375 --> 00:13:13,043
هل توصل للمنازل؟

228
00:13:22,427 --> 00:13:23,720
المجموعة التالية

229
00:13:54,251 --> 00:13:56,670
ضعها على المكتب فحسب

230
00:13:58,881 --> 00:14:00,382
هل تفيدنا أي من هذه الأشياء؟

231
00:14:00,465 --> 00:14:01,592
لا أعلم
اسألني فيما بعد

232
00:14:02,134 --> 00:14:03,719
أتظنه عبقري أم مجنون؟

233
00:14:03,844 --> 00:14:05,179
أظننا أجبنا هذا السؤال

234
00:14:05,345 --> 00:14:07,055
عندما وظفنا مئة عميل بالقضية

235
00:14:07,097 --> 00:14:10,225
فلماذا لا تذهب إذاً و تحضر بقيتها؟
أيناسبك هذا؟

236
00:14:41,715 --> 00:14:47,638
يا له من يوم
وجدت يد تساعدني

237
00:14:49,097 --> 00:14:51,350
إلى أين تذهب؟
لم العجلة؟

238
00:14:51,475 --> 00:14:53,977
أمر لا يخصك
أعلم أين

239
00:14:54,061 --> 00:14:56,522
نفس المكان الذي يسعى إليه كل
من كان بالغرفة تلك الليلة

240
00:14:56,647 --> 00:15:00,442
كلهم قادمون و سيكون لقاء عائلي كبير

241
00:15:00,526 --> 00:15:03,779
"و في مزرعة "كو كلاكس
إن لم يكونوا وصلوا بالفعل

242
00:15:04,154 --> 00:15:07,658
لا يوجد رجل ريفي سمع عن تلك المزرعة

243
00:15:07,741 --> 00:15:10,702
يبدو أن معلوماتك خاطئة
هناك مزرعة كذلك بالتأكيد

244
00:15:10,828 --> 00:15:12,746
إنها فقط مسألة من يصل أولاً
حسناً؟

245
00:15:12,788 --> 00:15:14,706
ستجتمع النجوم في تولي يا صديقي

246
00:15:14,748 --> 00:15:16,959
ستحتاجني معك

247
00:15:17,042 --> 00:15:19,795
ليس هذا نهر فوكس، حسناً؟
لا أحتاج أي

248
00:15:22,214 --> 00:15:26,885
كما ترى
أنا أحتاجك

249
00:15:28,095 --> 00:15:32,391
ابعد يدك القذرة عني
لست حفارك

250
00:15:32,474 --> 00:15:34,726
لا أريد منك شيئاً
لا أحتاج شيئاً

251
00:15:34,810 --> 00:15:39,815
ربما، إن أعلمك أحد بالمكان

252
00:15:44,611 --> 00:15:48,657
<i>على بعد مئة ميل خارج لاس فيجاس، نيفادا</i>

253
00:15:53,579 --> 00:15:59,168
مرحباً، ألديكم زفاف هيكتور أبيلا
و ماريكروس ديلجادو اليوم؟

254
00:15:59,459 --> 00:16:03,922
أبيلا
لا؟ شكراً

255
00:16:09,636 --> 00:16:14,933
مرحباً، ألديكم زفاف هيكتور أبيلا
و ماريكروس ديلجادو اليوم؟

256
00:16:15,100 --> 00:16:16,685
أبيلا

257
00:16:17,936 --> 00:16:19,688
ديلجادو

258
00:16:19,938 --> 00:16:21,398
حقاً؟

259
00:16:22,274 --> 00:16:23,358
متى؟

260
00:16:34,536 --> 00:16:37,539
اهدأ
لن نبق أكثر من عشر دقائق

261
00:16:38,790 --> 00:16:41,251
واحد تلو الآخر
سليم

262
00:16:42,169 --> 00:16:43,378
تراجع

263
00:16:47,257 --> 00:16:51,470
أتلبس ساعة؟
نعم

264
00:17:03,315 --> 00:17:04,858
طاب يومك

265
00:17:07,236 --> 00:17:08,570
شكراً

266
00:17:17,663 --> 00:17:19,665
هذا ما نحتاج بالضبط

267
00:17:19,790 --> 00:17:24,628
إنها خريطة لكل قطعة أرض
...كل الظواهر الطبوغرافية، المباني

268
00:17:24,753 --> 00:17:25,879
كل شئ

269
00:17:29,925 --> 00:17:32,010
كارل كوكوسينج
"ك ك"

270
00:17:32,094 --> 00:17:35,889
لا تعجبني نظرة هذا الرجل لنا

271
00:17:43,981 --> 00:17:45,482
إنها بـ1213

272
00:17:48,485 --> 00:17:50,779
أين 1213؟

273
00:17:57,327 --> 00:17:59,413
آنسة سيبيرن
أريد التحدث معك

274
00:17:59,538 --> 00:18:01,832
هيا يا رجل
يجب أن نرحل

275
00:18:02,749 --> 00:18:04,334
آنسة سيبيرن

276
00:18:04,501 --> 00:18:06,253
هيا
هل أحضرت الخريطة؟

277
00:18:10,174 --> 00:18:11,675
لا

278
00:18:12,759 --> 00:18:14,553
هناك من أخذها

279
00:18:20,767 --> 00:18:23,770
هناك من أتى قبلنا
إنه التفسير الوحيد

280
00:18:29,693 --> 00:18:31,570
لازال الوغد حياً

281
00:18:34,406 --> 00:18:35,824
مرحباً يا جميل

282
00:18:36,074 --> 00:18:39,995
ماذا ستفعل
ستصرخ؟

283
00:18:41,497 --> 00:18:44,124
كيف، مازالت حياً؟

284
00:18:44,374 --> 00:18:46,627
ماذا فعلت بيدك؟

285
00:18:48,462 --> 00:18:50,214
بهدوء، بهدوء

286
00:18:50,506 --> 00:18:52,382
لقد أجريت جراحة

287
00:18:52,799 --> 00:18:56,970
أين الخريطة؟
بهدوء

288
00:18:57,262 --> 00:18:58,972
ليست معي

289
00:18:59,139 --> 00:19:00,557
أين هي؟

290
00:19:00,641 --> 00:19:04,061
صدقني، ليست معي
ليست معي، حسناً؟

291
00:19:04,102 --> 00:19:05,771
كنت هناك
رأيناك

292
00:19:05,854 --> 00:19:07,272
كانت قد اختفت عندما وصلت

293
00:19:07,397 --> 00:19:09,358
و الآن لماذا لا تبعد كلبك هذا عني

294
00:19:09,525 --> 00:19:11,318
سأخبرك بكل ما تريد

295
00:19:13,779 --> 00:19:16,323
إنه الفتى
لقد اخذها

296
00:19:16,490 --> 00:19:19,743
رأيت هذا الصباح
و احتجت بعض المساعدة

297
00:19:19,868 --> 00:19:21,578
عقدنا صفقة
حسناً؟

298
00:19:21,745 --> 00:19:25,040
قال أنه سيحفر
فأخبرته أننا سنحصل على خريطة

299
00:19:25,707 --> 00:19:28,126
أي فتى؟

300
00:19:28,877 --> 00:19:30,754
أي فتى؟

301
00:19:38,512 --> 00:19:42,349
مقر حاكم إيلينويز
شيكاغو، إيلينويز

302
00:19:43,851 --> 00:19:46,270
يفضل ألا نفعل أي شئ

303
00:19:46,395 --> 00:19:48,230
هكذا سأذهب لسناتور الولايات المتحدة

304
00:19:48,397 --> 00:19:50,482
لأؤكد نيابتي للرئاسة
ألا أفعل شيئاً؟

305
00:19:50,607 --> 00:19:52,526
أرهن أنه يمكنك القيام بالعمل

306
00:19:54,653 --> 00:19:55,821
إنها ابنتي

307
00:19:56,780 --> 00:19:59,491
سيدي، يجب أن نتحدث بشأن ابنتك

308
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
ماذا عنها؟

309
00:20:00,784 --> 00:20:03,829
الصحافة لا تغطي سوى أخبار كارثة نهر فوكس

310
00:20:03,954 --> 00:20:07,040
نظن أنه من الأفضل أن تبتعد عنها

311
00:20:07,207 --> 00:20:10,919
،لا أريد أن أسمع هذا ثانيةً
دفعت كفالتها ثم رحلت

312
00:20:11,336 --> 00:20:13,881
لقد ابعدتها عني

313
00:20:16,633 --> 00:20:18,844
عن إذنكم دقيقة

314
00:20:21,763 --> 00:20:23,056
مرحباً يا أبي
إنها أنا

315
00:20:23,640 --> 00:20:26,393
يجب أن نتحدث إليك عن شئ عندما يسمح وقتك

316
00:20:27,102 --> 00:20:29,813
عن أشياء في الواقع

317
00:20:29,980 --> 00:20:34,318
أهمها هو

318
00:20:34,401 --> 00:20:35,861
أنني أدين لك باعتذار

319
00:20:35,986 --> 00:20:40,490
أدرك أنني صعبت الأمور عليك

320
00:20:43,452 --> 00:20:47,164
و أريد تحمل مسئولية هذا

321
00:20:48,874 --> 00:20:50,918
اتصل بي
إلى اللقاء

322
00:20:52,586 --> 00:20:55,380
مرحباً، أعرف أنني أتيت مبكراً
لكنني أحضرت العشاء

323
00:20:55,464 --> 00:20:56,256
ادخل

324
00:20:56,548 --> 00:20:57,841
لست نباتية
صحيح؟

325
00:20:58,050 --> 00:21:00,135
لا، اغلق الباب خلفك

326
00:21:11,730 --> 00:21:13,690
أتمانعين لو تفقدت بريدي الإلكتروني؟

327
00:21:13,774 --> 00:21:16,652
لا، على الإطلاق -
أنتِ لطيفة جداً، شكراً -

328
00:21:28,580 --> 00:21:30,582
موقع يتبع القوات الأمريكية
للمصرح لهم فقط

329
00:21:40,050 --> 00:21:42,469
هل معك قلم؟

330
00:21:42,678 --> 00:21:43,387
نعم

331
00:21:43,846 --> 00:21:45,889
شكراً جزيلاً لكي
آسف جداً لإزعاجك

332
00:21:46,056 --> 00:21:48,934
على الإطلاق
معي قلم و دفتر

333
00:21:49,101 --> 00:21:49,852
شكراً

334
00:21:56,650 --> 00:21:57,526
سيدي؟

335
00:21:57,860 --> 00:21:58,819
سيدي؟

336
00:21:58,986 --> 00:21:59,611
نعم

337
00:21:59,778 --> 00:22:03,365
لا توجد شيري في شايان
تذكرتك غير صالحة للسفر

338
00:22:03,490 --> 00:22:06,827
انتظر، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
لا يمكن

339
00:22:06,910 --> 00:22:08,412
عن إذنك -
تفضل -

340
00:22:10,789 --> 00:22:12,040
اسمع يا أخي

341
00:22:12,082 --> 00:22:13,625
سأخبرك بالحقيقة

342
00:22:14,001 --> 00:22:17,671
أنا مفلس، حسناً؟
هذه هي الحقيقة

343
00:22:18,255 --> 00:22:21,717
...واجهتني بعض المشاكل هناك

344
00:22:22,968 --> 00:22:25,929
و أحاول أن أتماسك الآن
أتفهم؟

345
00:22:26,096 --> 00:22:29,266
يمكنك إخبار السلطات بهذا بعد خمس دقائق

346
00:22:29,391 --> 00:22:31,685
هيا يا أخي
لا داعي لتدخل السلطات

347
00:22:31,727 --> 00:22:32,603
فات الأوان

348
00:22:33,312 --> 00:22:35,606
إنهم ينتظرون بالفعل في المحطة القادمة

349
00:22:35,689 --> 00:22:39,318
هذان الرجلان سيجلسان معك حتى نتوقف

350
00:22:40,903 --> 00:22:43,947
أفهم

351
00:22:53,707 --> 00:22:55,501
لا يمكن الدخول هنا

352
00:23:16,605 --> 00:23:19,191
حسناً، وصلنا بلاغ برؤية فرانكلين

353
00:23:19,274 --> 00:23:22,110
قفز من قطار في برستون في أيداهو

354
00:23:22,319 --> 00:23:26,990
ماذا يفعل رجل أسود من شيكاغو في أيداهو؟
لا بد أنه ضل الطريق

355
00:23:27,115 --> 00:23:29,368
فرانكلين في برستون بـأيداهو
و باجويل في نيبراسكي

356
00:23:29,451 --> 00:23:31,537
و كلاهما لم يعبر نهر المسيسيبي من قبل

357
00:23:31,620 --> 00:23:35,123
يزوران العائلة و الأصدقاء؟
...لا أظن، و ليس

358
00:23:35,249 --> 00:23:41,380
بالحدود الجنوبية
إنهم باتجاه الغرب و يجب أن نعرف السبب

359
00:23:44,299 --> 00:23:45,592
اخرج

360
00:23:47,845 --> 00:23:49,096
ماذا هناك يا أصدقاء؟

361
00:23:49,179 --> 00:23:50,973
أين قلت ذهب توينر؟

362
00:23:51,139 --> 00:23:53,308
بالطريق الرئيسي
كان يفترض أن يحضر جاروفاً

363
00:23:59,815 --> 00:24:00,524
ادخل

364
00:24:00,691 --> 00:24:02,401
لا، لا

365
00:24:02,526 --> 00:24:03,485
ادخل

366
00:24:09,575 --> 00:24:12,244
ستعودان، صحيح؟
ستعودان؟

367
00:24:12,744 --> 00:24:13,662
نعم

368
00:24:13,829 --> 00:24:17,207
يا رفاق

369
00:24:17,875 --> 00:24:20,627
هيا يا رجل
سأساعدك هنا

370
00:24:31,430 --> 00:24:33,599
كنت في سيارتي و أتحرك بسرعة

371
00:24:33,682 --> 00:24:34,850
كنت خلفها تماماً

372
00:24:34,975 --> 00:24:36,685
ثم أخرجت سلاحي

373
00:24:36,810 --> 00:24:39,605
أسقطتها من فوق الشجرة برصاصة واحدة

374
00:24:39,730 --> 00:24:41,773
ماذا كان وزنها؟ -
ليس بسيطاً -

375
00:24:41,899 --> 00:24:42,900
ربما عشر كيلو

376
00:24:43,108 --> 00:24:45,694
تعال و اجلس معنا إن أردت
سنقضي وقتاً جيداً

377
00:24:45,861 --> 00:24:47,487
نعم، قد أفعل هذا

378
00:24:55,537 --> 00:24:57,915
ماذا ستخرج من الأرض؟

379
00:25:00,334 --> 00:25:02,961
بعض الأشياء في حديقة جدي

380
00:25:03,378 --> 00:25:05,964
لدينا ما هو أكبر بالخلف إن كنت
ستتعمق في الحفر

381
00:25:06,507 --> 00:25:08,634
لا، هذا يكفي

382
00:25:10,260 --> 00:25:12,888
أنا واثق أنني رأيتك من قبل

383
00:25:13,680 --> 00:25:15,224
ربما أعرف جدك

384
00:25:15,349 --> 00:25:18,644
أشك يا رجل
لقد انتقل إلى هنا منذ شهر تقريبا

385
00:25:18,769 --> 00:25:19,770
ما اسمه؟

386
00:25:21,104 --> 00:25:23,482
اسمه جدي، حسناً؟

387
00:25:23,565 --> 00:25:26,485
أيمكنك أن تحاسبني على هذا يا رجل؟
يجب أن أرحل

388
00:25:26,568 --> 00:25:31,198
بالتأكيد يا رجل، سأحاسبك
الآن

389
00:25:35,118 --> 00:25:37,996
أعرف أين رأيتك في التلفاز

390
00:25:38,163 --> 00:25:39,998
أنت أحد هاربي نهر فوكس

391
00:25:58,809 --> 00:26:02,563
أنت مخطئ يا رجل -
لا، أظنني على حق -

392
00:26:04,314 --> 00:26:06,066
المكان مغلق

393
00:26:15,826 --> 00:26:20,164
آسف يا رجل
سنغلق مبكراً اليوم

394
00:26:21,707 --> 00:26:25,711
انتظر
قف مكانك

395
00:26:33,635 --> 00:26:37,347
سينتهي أمرك
مثل صديقك أيها الوغد

396
00:26:41,435 --> 00:26:43,228
أين الفتى؟

397
00:26:44,188 --> 00:26:46,106
أين الفتى؟

398
00:26:46,273 --> 00:26:47,691
إنه بالخلف

399
00:26:47,774 --> 00:26:48,817
انهض

400
00:26:53,071 --> 00:26:56,200
هيا أيها القوي
تحرك

401
00:27:26,563 --> 00:27:29,650
لاس فيجاس، نيفادا

402
00:27:36,031 --> 00:27:39,493
ماريكروس، حبيبتي
افتحي

403
00:27:40,619 --> 00:27:44,331
تيريسا، إنه أنا
إنه أنا، حسناً؟

404
00:27:45,582 --> 00:27:47,292
فرناندو، ماذا تفعل هنا؟

405
00:27:47,417 --> 00:27:49,920
لا يمكن أن تتواجد هنا
أعلم يا تيريسا

406
00:27:50,003 --> 00:27:51,922
أين أختك؟
أريد أن أرى ماريكروس

407
00:27:52,005 --> 00:27:53,924
إنها تأخذ صورة مع أمنا و أبينا

408
00:27:53,966 --> 00:27:56,885
الزفاف بالثانية و النصف
أريد أن أراها الآن

409
00:27:56,969 --> 00:28:00,222
يجب أن ترحل
إنها أم طفلي يا تيريسا

410
00:28:00,305 --> 00:28:01,557
أرجوكي

411
00:28:01,765 --> 00:28:06,186
لا تريدينها أن تتزوج هيكتور
صحيح؟

412
00:28:08,397 --> 00:28:11,233
سأرى إن أمكنني إحضارها

413
00:28:11,525 --> 00:28:13,402
انتظر هنا
حسناً

414
00:28:27,541 --> 00:28:29,501
لانس، لدي سؤال

415
00:28:29,626 --> 00:28:30,502
نعم؟

416
00:28:31,628 --> 00:28:34,882
أتعرف من أنا؟

417
00:28:36,049 --> 00:28:40,512
لقد شاهدت الأخبار ليلة أمس، نعم

418
00:28:41,180 --> 00:28:45,184
لا يهمني
لدي أسرار أخفيها أنا أيضاً

419
00:28:45,350 --> 00:28:47,311
بعضها مخجل

420
00:28:48,562 --> 00:28:51,732
شكراً لك
أنا ممتنة لعدم محاسبتك لي

421
00:28:51,815 --> 00:28:54,193
في رأيي
أنت لم ترتكبي أي خطأ

422
00:28:54,318 --> 00:28:57,237
لكنه أمر لا يخصني
و لست مضطرة للتحدث عنه

423
00:28:57,446 --> 00:28:59,323
الأمر كله فقط

424
00:29:01,950 --> 00:29:03,827
لم أقصد أن يحدث

425
00:29:06,955 --> 00:29:10,083
حسناً، لست مضطرة لإجابة هذا السؤال

426
00:29:10,250 --> 00:29:13,295
لكن أنت و هذا الفتى، أكنتما

427
00:29:17,549 --> 00:29:20,177
أنت محق
لا أريد التحدث بالأمر

428
00:29:23,680 --> 00:29:25,390
هل انتهيت؟
نعم

429
00:29:26,266 --> 00:29:28,769
أيقلقك أنه

430
00:29:28,852 --> 00:29:30,103
طليق بالخارج

431
00:29:32,898 --> 00:29:34,483
انتظر لحظة

432
00:29:44,535 --> 00:29:45,494
أبي

433
00:29:45,828 --> 00:29:51,333
مرحباً يا سارة, وصلتني رسالتك
ادخل من فضلك

434
00:29:54,127 --> 00:29:57,005
لانس، هذا أبي فرانك

435
00:29:57,548 --> 00:29:59,883
كيف حالك؟
أبي، هذا صديقي لانس

436
00:30:00,008 --> 00:30:02,344
سعدت بمقابلتك يا سيدي
لقد أعطيتك صوتي

437
00:30:02,427 --> 00:30:04,513
شكراً لك
أنا ممتن

438
00:30:04,680 --> 00:30:05,889
سارة، يمكنني أن أرحل

439
00:30:06,014 --> 00:30:09,393
لا، لا حاجة لهذا
سنتحدث لدقيقة فقط

440
00:30:09,518 --> 00:30:12,271
لماذا لا تتفضل إلى مكتبي
و أنت، خذ راحتك

441
00:30:12,396 --> 00:30:13,313
بالتأكيد

442
00:30:22,948 --> 00:30:27,744
إذاً، في برنامجي

443
00:30:27,870 --> 00:30:29,705
تحدثنا كثيراً عن الإصلاح

444
00:30:29,788 --> 00:30:33,083
وكنت أفكر كثيراً

445
00:30:34,126 --> 00:30:37,880
في القرارات التي اتخذتها مؤخراً

446
00:30:38,005 --> 00:30:39,840
و أعرف أنها تؤثر عليك

447
00:30:40,007 --> 00:30:43,343
و

448
00:30:44,720 --> 00:30:46,388
و أنا

449
00:30:46,471 --> 00:30:48,390
أود أن أعتذر لك

450
00:30:48,557 --> 00:30:50,726
لا يجب أن تعتذري

451
00:30:50,893 --> 00:30:52,311
بل يجب

452
00:30:52,394 --> 00:30:56,440
و لا بد أنك تجد صعوبة في
فهم سبب فعلتي

453
00:30:56,565 --> 00:31:00,694
لم أدرك أنني كنت

454
00:31:01,195 --> 00:31:03,030
أساعد هؤلاء على الهروب

455
00:31:03,113 --> 00:31:06,533
ظننتني أنقذ حياة أحد الأبرياء

456
00:31:06,700 --> 00:31:08,744
و أعلم أنك لم تقرأ

457
00:31:08,869 --> 00:31:12,873
المعلومات التي أعطيتها لك عن بوروز
لكنه برئ، و

458
00:31:12,915 --> 00:31:16,335
و مات كثيرون لهم دور بالأمر

459
00:31:21,840 --> 00:31:23,300
آسفة

460
00:31:23,467 --> 00:31:25,219
لم أتصل بك لهذا

461
00:31:26,720 --> 00:31:29,097
أنا بخير

462
00:31:29,389 --> 00:31:31,266
لكنني خائفة

463
00:31:33,644 --> 00:31:34,811
سارة

464
00:31:35,729 --> 00:31:38,065
سأساعدك على تخطي الأمر

465
00:31:38,190 --> 00:31:40,817
سنتغلب على هذا معاً

466
00:31:41,610 --> 00:31:44,988
شكراً لك
أعدك

467
00:31:48,116 --> 00:31:48,867
كيلرمان

468
00:31:49,076 --> 00:31:50,494
تفقدنا الأثر الذي أعطيته لنا

469
00:31:50,619 --> 00:31:51,453
إلام وصلت؟

470
00:31:51,578 --> 00:31:54,206
الخط مفصول
لمن هذا الخط؟

471
00:31:54,331 --> 00:31:57,084
ليس لأحد على ما يبدو
ماذا تعني؟

472
00:31:57,209 --> 00:31:59,461
إنه خارج نطاق الخدمة منذ 17 عام

473
00:32:06,134 --> 00:32:07,010
فرناندو

474
00:32:07,553 --> 00:32:10,973
أين هي؟
اهدأ، اهدأ

475
00:32:11,890 --> 00:32:14,434
ستأتي و تتحدث إليك

476
00:32:15,018 --> 00:32:17,437
إنها في طريقها الآن

477
00:32:18,814 --> 00:32:22,192
أنا و أنت بيننا تاريخ طويل
نحن عائلة

478
00:32:22,109 --> 00:32:23,402
و لاحترامي لذلك

479
00:32:23,527 --> 00:32:25,154
سأدعها تتخذ قرارها

480
00:32:25,279 --> 00:32:27,906
لن أرحل دونها
هذا قرار ماريكروس

481
00:32:28,115 --> 00:32:29,867
لقد ملأت رأسها بتلك التراهات

482
00:32:29,908 --> 00:32:33,036
إنها فتاة ذكية
لا أظنها ستريد

483
00:32:33,328 --> 00:32:36,039
أن تعيش حياتها مع هارب
لكننا سنرى

484
00:32:36,165 --> 00:32:37,291
إنها لا تحبك

485
00:32:37,374 --> 00:32:38,959
نعم، لا أود التحدث عن هذا الآن

486
00:32:39,001 --> 00:32:42,296
لن تربي طفلي
أتفهم؟

487
00:32:47,843 --> 00:32:49,928
لا يبدو هذا جيداً يا ابن خالتي

488
00:32:53,557 --> 00:32:56,602
ماريكروس
حبيبتي، ماري

489
00:32:56,768 --> 00:32:58,270
يجب أن ترحل -
أين هي؟ -

490
00:32:58,353 --> 00:32:59,479
أرجوك يا فرناندو
إنهم قادمون

491
00:32:59,521 --> 00:33:02,399
هل أخبرتيها أنني هنا؟
هل أخبرتيها؟

492
00:33:05,777 --> 00:33:07,070
ماريكروس

493
00:33:38,727 --> 00:33:39,978
ماهون

494
00:33:40,938 --> 00:33:42,898
سآتي حالاً

495
00:33:48,946 --> 00:33:51,532
سيد ماهون
أين هم؟

496
00:33:51,698 --> 00:33:53,826
واجهت صعوبة في إحضار هذه

497
00:33:53,951 --> 00:33:55,202
سيكون من الأسهل أن تذهب لطبيب

498
00:33:55,244 --> 00:33:57,162
و تخبره أنك تحتاج ما يهدئ أعصابك

499
00:33:57,287 --> 00:33:59,998
الأطباء يأخذون ملاحظات
لهذا يجب أن أتعامل معك

500
00:34:00,082 --> 00:34:02,709
نظراً لما تسير عليه الأمور
ظننت اتفاقنا انتهى

501
00:34:02,793 --> 00:34:04,503
لم تعد تسأل عن شايلز

502
00:34:04,586 --> 00:34:06,046
انتهى هذا الجزء من اتفاقنا

503
00:34:06,129 --> 00:34:08,257
لم أعد أحتاج مرشد بالقضية

504
00:34:08,340 --> 00:34:11,218
ظننت أن كل ما يهمك هو العثور عليه

505
00:34:11,718 --> 00:34:13,011
لا يمكن أن أجدهم كلهم

506
00:34:13,053 --> 00:34:14,763
إن أردت
يمكنني أن أنبش قليلاً

507
00:34:14,805 --> 00:34:16,473
ميدازالوم"، 1500 ملليجرام"
كل ثلاثين يوماً

508
00:34:16,598 --> 00:34:21,645
هذا كل ما أريد منك
اتفقنا؟

509
00:34:23,480 --> 00:34:25,524
أستدفع لي؟

510
00:34:29,069 --> 00:34:30,320
تفضل

511
00:34:34,825 --> 00:34:37,703
ماذا تفعل هنا؟ -
كان علينا أن نأتي إليك يا فتى -

512
00:34:37,828 --> 00:34:39,746
كيف علمتما؟ -
تي باج -

513
00:34:40,289 --> 00:34:42,416
اعطنا الخريطة -
ماذا؟ -

514
00:34:42,541 --> 00:34:44,418
الخريطة
اعطنا إياها

515
00:34:46,837 --> 00:34:48,630
هل أخبرك أنها معي؟

516
00:35:02,603 --> 00:35:05,063
سنحل هذه المسألة الآن

517
00:35:10,652 --> 00:35:13,363
أخبرني أن هذا ليس ما أظنني أراه

518
00:35:14,198 --> 00:35:15,240
إنه هو

519
00:35:15,407 --> 00:35:17,784
لكن لا تقلق
قبل أن أدمرها

520
00:35:17,910 --> 00:35:20,204
وضعتها في ذاكرتي المصورة

521
00:35:20,329 --> 00:35:23,582
أجد صعوبة في تصديق كاذب مثلك

522
00:35:23,665 --> 00:35:26,168
كنت أود وشمها على جسدي
لكنني لم أجد الوقت

523
00:35:26,710 --> 00:35:28,337
عندما تكاد نغرق
ابحث عن طوق نجاة

524
00:35:28,545 --> 00:35:30,923
يجب أن تتفقده دائماً

525
00:35:31,048 --> 00:35:32,883
أخبرنا أين النقود

526
00:35:33,926 --> 00:35:36,220
دعنا لا نتجه للتهديدات
حسناً؟

527
00:35:36,345 --> 00:35:37,846
سأتحلى بالأخلاق هنا

528
00:35:37,930 --> 00:35:39,765
و أقترح اتفاقاً يخدم مصالح الكل

529
00:35:39,848 --> 00:35:43,185
أنا معي المعلومات
و أنت معكم الأدوات

530
00:35:43,310 --> 00:35:46,480
اللازمة لإخراج غنيمة ويستمورلاند

531
00:35:46,605 --> 00:35:48,690
نحن شركاء
و لماذا هذا؟

532
00:35:48,899 --> 00:35:52,778
لأنه من هذه اللحظة
أنا خريطتكم

533
00:35:57,950 --> 00:36:00,828
إذاً يا رفاق
نقسمها على أربعة، صحيح؟

534
00:36:01,161 --> 00:36:02,955
خطأ
ادخل

535
00:36:03,080 --> 00:36:05,833
أنت لا تساوي مليون و نصف

536
00:36:05,916 --> 00:36:08,043
ادخل
حسناً

537
00:36:10,838 --> 00:36:13,757
<i>مقاطعة كاش - يوتاه</i>

538
00:36:32,317 --> 00:36:34,903
عن إذنك
أي خدمة؟

539
00:36:35,320 --> 00:36:39,908
نعم، آسف

540
00:36:40,951 --> 00:36:42,411
الجو حار

541
00:36:44,580 --> 00:36:47,457
كنت أتساءل عن سعر مقطورتك هذه

542
00:36:47,958 --> 00:36:49,835
ما يفوق ميزانيتك على الأرجح

543
00:36:49,960 --> 00:36:53,922
هيا، جربيني
أربعون ألف

544
00:36:58,635 --> 00:36:59,636
للبيع

545
00:36:59,636 --> 00:37:03,891
اسمعي
سأعود بعد يومين، حسناً؟

546
00:37:03,974 --> 00:37:08,020
لا يمكنني إبقائها لك
قلت لكي سأعود

547
00:37:08,312 --> 00:37:09,813
بالمال

548
00:37:16,820 --> 00:37:19,740
<i>ميسكيوت، نيفادا
على بعد ميل واحد من  نيفادا، حدود يوتاه</i>

549
00:37:28,499 --> 00:37:29,583
دراجة جميلة

550
00:37:39,218 --> 00:37:41,470
<i>الزفاف في الثانية و النصف يا فرناندو</i>

551
00:37:44,723 --> 00:37:46,808
وصلنا بلاغ عن فرناندو سوكري

552
00:37:47,184 --> 00:37:48,894
كان في لاس فيجاس حوالي الساعة الثانية

553
00:37:49,019 --> 00:37:50,354
ثم يقول عامل بمحطة الوقود

554
00:37:50,479 --> 00:37:53,357
أنه رأى رجل بدراجة بخارية تطابق المواصفات

555
00:37:53,440 --> 00:37:55,692
في ميسكيت

556
00:37:55,984 --> 00:37:58,654
بعدها بساعة

557
00:37:59,279 --> 00:38:01,782
بالغرب
مثل باجويل و فرانكلين

558
00:38:01,907 --> 00:38:03,492
نعم
لكنه كان يتوجه للشرق

559
00:38:03,575 --> 00:38:06,078
و باجويل "تي-باج" في نيبراسكا
في "آي 80" جهة الغرب

560
00:38:06,161 --> 00:38:09,498
و قطار فرانكلين كان يتوجه للغرب
لكن قفز إلى

561
00:38:09,623 --> 00:38:11,208
الجنوب

562
00:38:15,796 --> 00:38:18,340
أتعلم د. ب. كوبر؟ -
نعم، مختطف الطائرة -

563
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
لكن لم يجده أحد

564
00:38:19,883 --> 00:38:21,635
نعم، لكن لا بد أنه بمكان ما
صحيح؟

565
00:38:21,718 --> 00:38:23,595
لأن هناك من اختطف الطائرة في بورتلاند

566
00:38:23,679 --> 00:38:25,347
و قفز فوق شمال غرب المحيط الهادي

567
00:38:25,472 --> 00:38:29,560
و قبضوا على أحد بعدها بيومين في بيزبي في أريزونا

568
00:38:29,726 --> 00:38:31,061
ليس نفس الرجل
نفس الرجل

569
00:38:31,186 --> 00:38:33,021
نفس الرجل الذي عولج من كسر بركبته

570
00:38:33,230 --> 00:38:35,774
في عيادة خاصة بمكان
"ما حول مدينة "سولت لايك

571
00:38:35,858 --> 00:38:39,153
نفس الرجل الذي تدمرت غطاء أسطوانة سيارته
على بعد عشرة أميال من الحدود

572
00:38:39,278 --> 00:38:41,947
و نفس الرجل الذي كاد يهرب بسيارة مسروقة

573
00:38:42,406 --> 00:38:46,076
لكن دهس امرأة في بيزبي
قتل عن غير قصد

574
00:38:46,243 --> 00:38:50,247
قبض عليه و تم تسجيله باسم تشارلز ويستمورلاند

575
00:38:50,956 --> 00:38:53,959
لكن لم تكن النقود معه
مما يعني

576
00:38:54,710 --> 00:38:56,670
أنه تخلص منها بمكان ما في الطريق

577
00:38:56,837 --> 00:38:59,256
انتظر، أهذه حقائق؟
هل عرفت كل هذا وحدك؟

578
00:38:59,423 --> 00:39:02,759
لا، عرفها سكوفيلد
و لهذا أدخل الرجل العجوز بعملية الهروب

579
00:39:02,885 --> 00:39:05,762
النقود في يوتاه
و كلهم ذاهبون لإحضارها

580
00:39:09,892 --> 00:39:13,187
أتعلم، في تايلاند
لديهم سوق سوداء

581
00:39:13,270 --> 00:39:15,272
حيث يمكنك إجراء أية جراحة تريد

582
00:39:15,439 --> 00:39:17,900
حتى زراعة اليد -
أنت مريض، أتعلم هذا؟ -

583
00:39:18,025 --> 00:39:20,652
استمر
المنعطف في أي مكان هنا

584
00:39:20,819 --> 00:39:22,738
قبل أم بعد طريق "الغنم"؟

585
00:39:24,740 --> 00:39:26,492
ما المشكلة يا ثيودور، هل نسيت؟

586
00:39:26,533 --> 00:39:29,328
كيف أنسى طريق يسمى "الغنم"؟
إنه بعده

587
00:39:29,536 --> 00:39:32,331
ألا تشعرا بالدفء الآن لأننا نعمل معاً؟

588
00:39:32,456 --> 00:39:35,876
لا نعمل معاً
أنت فقط تمد لنا يد المساعدة

589
00:39:35,959 --> 00:39:40,339
توقف، كان هذا
ذلك الطريق بالخلف

590
00:40:03,445 --> 00:40:05,280
كم تبعد عن هنا؟

591
00:40:05,405 --> 00:40:08,659
ربع ميل على ما أذكر

592
00:40:08,742 --> 00:40:09,827
فلنبدأ بالسير

593
00:40:24,132 --> 00:40:27,135
<i><b>منطقة خاصة
ممنوع العبور</b></i>

594
00:40:31,056 --> 00:40:34,518
فرانك؟ -
نعم، أنا جاهز تقريباً -

595
00:40:34,685 --> 00:40:36,353
متى قلت موعد الرحلة؟

596
00:40:36,478 --> 00:40:37,354
الثامنة

597
00:40:37,437 --> 00:40:40,816
اسمع، أتمنى أن تحصل على ذلك الشرف
أكثر من أي شخص، لكن

598
00:40:40,899 --> 00:40:43,777
كن مستعداً
قد يزعجك أمر بوروز هذا

599
00:40:43,902 --> 00:40:46,029
سننتظر حتى يهدأ
كما قلت

600
00:40:46,238 --> 00:40:48,115
المشكلة في الحوادث المتعددة

601
00:40:48,240 --> 00:40:49,950
محاميه "نيك سافرين" مات بالفعل

602
00:40:50,409 --> 00:40:52,578
و ولده ينتظر محاكمته بتهمة القتل المزدوج

603
00:40:52,703 --> 00:40:55,372
و الآن محاميته الأولى مختفية

604
00:40:55,497 --> 00:40:57,583
أهي مختفية أم ميتة؟

605
00:40:58,917 --> 00:41:02,004
ظننت فقط أنه يجب أن تعرف قبل ذهابك لـواشنطن

606
00:41:02,087 --> 00:41:04,631
بروس، أهناك شئ يربط كل هذا ببعضه؟

607
00:41:04,715 --> 00:41:07,968
من الأفضل ألا تطرح كثير من الأسئلة

608
00:41:17,394 --> 00:41:19,396
إلى أين الآن؟

609
00:41:22,608 --> 00:41:24,651
هناك

610
00:41:24,735 --> 00:41:27,070
حدود المنطقة تبدأ من التل

611
00:41:27,321 --> 00:41:29,531
المزرعة على الجانب الآخر

612
00:41:29,698 --> 00:41:31,408
أول ما سأفعله بالنقود

613
00:41:31,742 --> 00:41:33,035
أشتري حذاءً جديداً

614
00:41:33,160 --> 00:41:34,369
ثاني شيء: شطائر التاكو

615
00:41:34,495 --> 00:41:36,705
ثالث شيء: بيرة مثلجة

616
00:41:36,997 --> 00:41:39,750
رابع شيء: معجون صغير

617
00:41:56,308 --> 00:41:57,392
ماهون

618
00:41:57,559 --> 00:41:59,603
العميل ماهون
سيارتك عند البوابة يا سيدي

619
00:41:59,895 --> 00:42:01,355
طائرتك لـيوتاه تتحرك بعد ساعة

620
00:42:01,396 --> 00:42:03,857
سآتي في الموعد
شكراً لك

621
00:42:30,384 --> 00:42:32,636
تاسع شيء: دش

622
00:42:32,928 --> 00:42:35,472
عاشر شيء: مكان ننام به

623
00:42:35,639 --> 00:42:38,308
فندق أنيق
ملاءات نظيفة

624
00:42:38,392 --> 00:42:40,853
انظرا، عصي تحدد حدود الملك

625
00:42:40,978 --> 00:42:45,274
يفترض أن يكون أمامنا
أتريان المبنى الخشبي؟

626
00:42:52,072 --> 00:42:54,158
الأوغاد بنوا فوقها

627
00:42:56,410 --> 00:42:57,744
لقد اختفت

628
00:42:57,745 --> 00:43:00,045
* مع تحيات *
MR. Jack
nnn_for_ever@hotmail.com

