1
00:00:17,288 --> 00:00:19,879
(اسمي (ماري أليس يانج

2
00:00:19,880 --> 00:00:22,891
عندما تقرأ جريدة هذا الصباح
ربما تصادفك مقالة

3
00:00:23,309 --> 00:00:26,319
عن اليوم غير العادي الذي مريت به الأسبوع الماضي

4
00:00:26,486 --> 00:00:29,497
في العادة، لا يوجد ما يستحق المعرفة بحياتي

5
00:00:30,207 --> 00:00:33,218
لكن كل هذا تغير الخميس الماضي

6
00:00:33,302 --> 00:00:36,312
بالطبع كل شيء بدا عادياً في البداية

7
00:00:37,148 --> 00:00:40,116
أعددت الإفطار لعائلتي

8
00:00:40,827 --> 00:00:43,838
و قمت بواجباتي المنزلية

9
00:00:44,340 --> 00:00:47,350
و أكملت مشاريعي

10
00:00:48,269 --> 00:00:50,944
و قمت بمشاويري

11
00:00:50,944 --> 00:00:54,956
في الواقع، قضيت اليوم مثله مثل
...أي يوم آخر

12
00:00:55,284 --> 00:01:00,269
أمارس نظام حياتي المعتاد
التي بدت مثالية تماماً

13
00:01:03,988 --> 00:01:09,015
لهذا كان أمراً مدهشاً عندما قررت
التوجه لدولاب الصالة

14
00:01:09,426 --> 00:01:12,436
و استخدمت مسدس لم أستعمله من قبل

15
00:01:18,039 --> 00:01:22,052
(اكتشفت جثتي جارتي السيدة (مارثا هوبر

16
00:01:22,638 --> 00:01:25,648
الذي لفت انتباهها صوت عجيب

17
00:01:26,234 --> 00:01:28,156
تصاعد فضولها

18
00:01:28,156 --> 00:01:32,170
سيدة (هوبر) حاولت أن تجد سبباً
لكي تذهب لمنزلي فجأة دون إثارة الانتباه

19
00:01:34,972 --> 00:01:37,480
بعد تردد طويل

20
00:01:37,480 --> 00:01:42,497
قررت أن تعيد لي الخلاط الذي
استعارته مني منذ ستة أشهر

21
00:02:04,657 --> 00:02:07,040
إنها جارتي
أظن أنه أُطلِقَ عليها الرصاص

22
00:02:07,040 --> 00:02:08,754
هناك دم في كل مكان

23
00:02:08,754 --> 00:02:13,771
نعم، يجب أن ترسلوا سيارة إسعاف
يجب أن ترسلوا واحدة الآن

24
00:02:18,663 --> 00:02:19,875
و للحظة

25
00:02:19,876 --> 00:02:22,677
وقفت سيدة (هوبر) دون حركة في مطبخها

26
00:02:22,678 --> 00:02:25,687
...مصدومة بهذا الحدث المؤسف

27
00:02:26,481 --> 00:02:28,613
لكن للحظة فقط

28
00:02:28,613 --> 00:02:31,623
(إن كان هناك شيء مشهورة به سيدة (هوبر
*(ملك (ماري أليس *

29
00:02:32,000 --> 00:02:35,011
فهو قدرتها على النظر للجانب المشرق

30
00:02:35,526 --> 00:02:40,227
* الحلقة الأولى *

31
00:02:40,937 --> 00:02:43,655
لقد دفنوني يوم الاثنين

32
00:02:43,655 --> 00:02:48,900
(بعد الجنازة، كل سكان حي (ويستيريا
جاءوا لأداء واجب العزاء

33
00:02:50,052 --> 00:02:53,800
و كما يفعل الناس في هذه المواقف
أحضروا طعام معهم

34
00:02:53,857 --> 00:02:56,867
لينيت سكافو) أحضرت فراخ محمرة)

35
00:02:56,867 --> 00:02:59,877
كان ل(لينيت) وصفة عائلية هائلة للفراخ المحمرة

36
00:03:00,087 --> 00:03:03,500
بالطبع لم تطبخ كثيراً أثناء عملها بشركة الإعلانات

37
00:03:03,598 --> 00:03:05,397
لم يكن لديها الوقت الكافي

38
00:03:05,397 --> 00:03:07,696
لكن عندما أعلن طبيبها أنها حامل

39
00:03:07,696 --> 00:03:10,121
كان لزوجها (توم) فكرة

40
00:03:10,121 --> 00:03:11,710
"لمَ لا تستقيلي من عملك؟"

41
00:03:11,710 --> 00:03:15,724
الأطفال يكونوا أفضل و أمهاتهم معهم"
"سيكون الأمر أقل تعقيداً

42
00:03:16,643 --> 00:03:18,525
لكن لم تكن هذه هي المشكلة

43
00:03:18,525 --> 00:03:21,535
في الواقع أصبحت حياة (لينيت) محمومة

44
00:03:21,660 --> 00:03:25,674
أصبحت الآن مضطرة أن تحضر الفراخ
المحمرة من مطعم للوجبات السريعة

45
00:03:25,967 --> 00:03:29,600
كان من الممكن أن تلاحظ (لينيت) سخرية القدر
إن توقفت للتفكير بالأمر

46
00:03:29,647 --> 00:03:32,490
لكنها لم تستطع
لم يكن لديها الوقت

47
00:03:32,490 --> 00:03:34,078
!توقفوا! توقفوا -
لكن يا أمي -

48
00:03:34,078 --> 00:03:34,789
لا

49
00:03:34,789 --> 00:03:36,963
ستحسنون التصرف اليوم

50
00:03:36,963 --> 00:03:39,974
لن أهين نفسي أمام الحي كله

51
00:03:40,182 --> 00:03:42,817
و لكي تعرفوا مدى جديتي

52
00:03:42,817 --> 00:03:44,196
ما هذا؟

53
00:03:44,196 --> 00:03:46,287
رقم هاتف بابا نويل

54
00:03:46,287 --> 00:03:48,127
كيف حصلتي عليه؟

55
00:03:48,127 --> 00:03:51,012
أعرف شخصاً يعرف شخصاً
يعرف أحد مساعدي بابا نويل

56
00:03:51,012 --> 00:03:54,600
و إن أساء أي منكم التصرف
فسأتصل بابا نويل فوراً

57
00:03:54,606 --> 00:03:57,617
و أخبره أنكم تريدون جوارب في عيد الميلاد

58
00:03:58,036 --> 00:04:01,046
هل ستخاطرون؟

59
00:04:02,133 --> 00:04:06,146
حسناً، لننهي هذا الأمر

60
00:04:09,157 --> 00:04:11,665
جابرييل سوليس)، التي تعيش في العمارة المقابلة)

61
00:04:11,665 --> 00:04:14,676
أحضرت (باييلا) حارة

62
00:04:15,177 --> 00:04:17,059
(منذ أيام عملها كعارضة أزياء ب(نيويورك

63
00:04:17,059 --> 00:04:20,069
طورت (جابرييل) ذوقها إلى الطعام الثمين

64
00:04:21,281 --> 00:04:24,291
و الرجال الأغنياء

65
00:04:24,501 --> 00:04:26,717
كارلوس)، الذي كان يعمل بإحدى الشركات الغنية)

66
00:04:26,717 --> 00:04:29,601
طلب يدها في موعدهما الثالث

67
00:04:29,601 --> 00:04:32,319
تأثرت (جابرييل) عندما انهمرت
الدموع من عينيه

68
00:04:32,319 --> 00:04:35,037
لكنها اكتشفت بعد ذلك أن هذا يحدث

69
00:04:35,037 --> 00:04:37,420
كل مرة يعقد فيها (كارلوس) صفقة هامة

70
00:04:37,420 --> 00:04:40,138
أحبت (جابرييل) ال(باييلا) ساخنة

71
00:04:40,138 --> 00:04:43,500
رغم ذلك فكانت علاقتها بزوجها
أكثر بروداً

72
00:04:44,737 --> 00:04:46,869
إن تحدثتي ل(آل مايسون) عن هذا الشيء

73
00:04:46,869 --> 00:04:49,754
فأرديك أن تخبريهم كم دفعت
ثمناً لعقدك

74
00:04:49,754 --> 00:04:51,844
لمَ لا أضع فاتورة على صدري؟

75
00:04:51,844 --> 00:04:53,977
لقد أخبرني كم دفع ثمناً لهدية زوجته الجديدة

76
00:04:53,977 --> 00:04:55,190
ادخلي هذا فقط في المحادثة

77
00:04:55,190 --> 00:04:56,862
(لا يمكنني إدخال هذا في المحادثة يا (كارلوس

78
00:04:56,862 --> 00:04:58,493
لمَ لا؟

79
00:04:58,493 --> 00:05:01,293
في حفل (دونوهيو) الكل كان يتحدث
عن الشركات المفتقرة لرأس المال

80
00:05:01,293 --> 00:05:04,304
و وجدتي طريقة لذكر أنكِ ضاجعتي
(نصف لاعبي فريق ال(يانكيز

81
00:05:04,304 --> 00:05:07,189
صدقني لقد جاءت في وسط المحادثة

82
00:05:07,189 --> 00:05:09,990
لقد بدأ الناس ينظرون لنا
أيمكنك أن تخفضي صوتك من فضلك؟

83
00:05:09,990 --> 00:05:13,001
بالطبع، لا نريد أن يظن الناس
أننا غير سعداء

84
00:05:13,627 --> 00:05:16,136
بري فان دي كامب) جارتي)

85
00:05:16,136 --> 00:05:19,147
أحضرت سلتان من الكعك
الذي خبزته

86
00:05:19,314 --> 00:05:21,530
لقد كانت (بري) مشهورة بطبخها

87
00:05:21,530 --> 00:05:24,457
و بصنع ملابسها بنفسها

88
00:05:24,457 --> 00:05:27,257
و في الاعتناء بحديقتها بنفسها

89
00:05:27,257 --> 00:05:30,268
و في إعادة تنتجيد أثاثها بنفسها

90
00:05:31,146 --> 00:05:34,156
نعم، مواهب (بري) المتعددة
كانت منتشرة في الحي

91
00:05:34,449 --> 00:05:39,383
و كل ساكن في حي (ويستيريا) كان يرى
أن (بري) هي الأم و الزوجة المثالية

92
00:05:39,383 --> 00:05:42,900
الكل، عدا عائلتها

93
00:05:45,905 --> 00:05:48,414
(بول)، (زاكاري)

94
00:05:48,414 --> 00:05:50,003
(مرحباً يا سيدة (فان دي كامب

95
00:05:50,003 --> 00:05:51,925
بري)، لم يكن عليكِ أن تتعبي نفسك هكذا)

96
00:05:51,925 --> 00:05:53,222
ليس هناك أي تعب

97
00:05:53,222 --> 00:05:56,232
الآن، السلة ذات الوشاح الأحمر
مليئة بالحلوى من أجل ضيوفك

98
00:05:56,316 --> 00:05:59,326
لكن ذات الوشاح الأزرق من أجلك
أنت و (زاكاري) فقط

99
00:05:59,535 --> 00:06:02,420
بها حلوى ملفوفة، كعك
و أشياء تصلح لوجبات الافطار

100
00:06:02,420 --> 00:06:03,549
شكراً لكِ

101
00:06:03,549 --> 00:06:04,552
أقل ما يمكنني فعله

102
00:06:04,552 --> 00:06:07,562
هو أن أجعلكم تتطلعون لوجبة افطار
محترمة في الصباح

103
00:06:08,231 --> 00:06:11,075
أعرف أنكم في غاية الحزن

104
00:06:11,075 --> 00:06:14,043
نعم، هذا صحيح

105
00:06:14,544 --> 00:06:17,555
بالتأكيد أريدكم أن تعيدوا
السلتين عندما تنتهوا منهما

106
00:06:18,558 --> 00:06:21,568
بالطبع

107
00:06:24,078 --> 00:06:26,377
سوزان ماير) التي تعيش في الجهة المقابلة)

108
00:06:26,377 --> 00:06:28,592
أحضرت مكرونة بالجبن

109
00:06:28,592 --> 00:06:31,520
كان زوجها (كارل) يضايقها دائماً بالمكرونة

110
00:06:31,520 --> 00:06:33,819
و يقول أنها الشيء الوحيد
الذي يمكنها طبخه

111
00:06:33,819 --> 00:06:36,830
و نادراً ما أحسنت طبخها

112
00:06:37,039 --> 00:06:40,007
لقد كانت كثيرة الملح في الليلة
التي انتقلا فيها هي و (كارل) لمنزلهما

113
00:06:41,219 --> 00:06:44,229
لقد كانت كثيرة الماء الليلة
(التي رأت فيها أحمر شفايف على قميص (كارل

114
00:06:45,735 --> 00:06:49,749
لقد أحرقتها الليلة التي أخبرها
فيها (كارل) أنه سيهجرها من أجل سكرتيرته

115
00:06:58,278 --> 00:07:00,369
مر عام منذ الطلاق

116
00:07:00,369 --> 00:07:04,382
بدأت (سوزان) تفكر في مدى روعة
الأمر إن كان لديها رجل في حياتها

117
00:07:04,382 --> 00:07:06,891
حتى لو كان سيسخر من طبخها

118
00:07:06,891 --> 00:07:09,901
أمي...لمَ قد ينتحر أحد؟

119
00:07:11,100 --> 00:07:14,793
حسناً، بعض الأحيان يكون الناس تعساء

120
00:07:14,793 --> 00:07:17,803
لدرجة أنهم يفكروا أنها الطريقة
الوحيدة لحل مشكلتهم

121
00:07:17,928 --> 00:07:19,810
لكن سيدة (يانج) كانت تبدو سعيدة دائماً

122
00:07:19,810 --> 00:07:24,827
بعض الناس يرتدوا قناعاً مزيفاً
لا يبدي ما بداخلهم

123
00:07:25,245 --> 00:07:28,130
تقصدين كعشيقة أبي التي تبتسم
دائماً و تقول أشياء لطيفة

124
00:07:28,130 --> 00:07:29,929
لكن بداخلها نعرف أنها حقيرة

125
00:07:29,929 --> 00:07:31,851
(لا تعجبني هذه الكلمة يا (جولي

126
00:07:31,851 --> 00:07:33,858
لكن هذا مثال جيد

127
00:07:49,579 --> 00:07:50,917
مرحباً، كيف الحال؟
آسفة لتأخري

128
00:07:50,917 --> 00:07:53,886
(مرحباً يا (سوزان -
مرحباً -

129
00:08:13,121 --> 00:08:15,933
إذاً، ماذا قال (كارل) عندما واجهتيه؟

130
00:08:16,222 --> 00:08:18,730
...سيعجبكم هذا، لقد قال

131
00:08:18,730 --> 00:08:21,741
لم يكن هناك أي مشاعر"
"لقد كانت مجرد علاقة جنسية

132
00:08:22,033 --> 00:08:24,040
نعم، أول صفحة في كتاب زير النساء

133
00:08:24,040 --> 00:08:27,050
نعم، و بعدها وجدت هذه النظرة الحقيرة على وجهه
"و قال: "أتعرفين يا (سوزان)؟

134
00:08:27,218 --> 00:08:30,228
"معظم الرجال يعيشوا حياة بائسة

135
00:08:30,228 --> 00:08:31,232
أتمنى أن تكوني قد لكمتيه

136
00:08:31,232 --> 00:08:33,740
لا، بل قلت: "حقاً؟ و كيف يكون النساء؟

137
00:08:33,740 --> 00:08:35,663
"في حياة من الرضا التام؟

138
00:08:35,663 --> 00:08:36,876
أحسنتي

139
00:08:36,876 --> 00:08:40,764
أعني، من بين كل الناس
لمَ نكح سكرتيرته؟ لقد كانت موجودة أثناء الإفطار

140
00:08:40,764 --> 00:08:43,774
كما تقول جدتي، "الرجال الهائجون لا
"يتحلون بأي ضمير

141
00:08:43,858 --> 00:08:46,492
حتى العاديون ليسوا أكثر احتراماً

142
00:08:46,492 --> 00:08:48,373
لهذا انضممت لإدارة الطواريء الدولية

143
00:08:48,373 --> 00:08:50,882
حسناً، عندما بدأ (ريكس) بالذهاب
لهذه المؤتمرات الطبية

144
00:08:50,882 --> 00:08:53,893
أردته أن يتيقن داخله أن لديه
زوجة في منزله تحبه

145
00:08:54,183 --> 00:08:56,609
و مسلحة بالأسلحة المعدنية

146
00:08:56,609 --> 00:08:59,620
لينيت)، (توم) يعمل دائماً)
ألا تخشي أن يكون...؟

147
00:09:00,121 --> 00:09:03,132
بالله عليك، لقد حملت منه ثلاث مرات
في أربع سنوات

148
00:09:03,634 --> 00:09:06,645
أتمنى أن يكون يضاجع غيري

149
00:09:09,530 --> 00:09:12,540
إذاً يا (سوزان)، هل سيكف
عن مواعدة هذه المرأة؟

150
00:09:15,173 --> 00:09:18,143
لا أعرف

151
00:09:20,651 --> 00:09:23,661
...آسفة يا رفاق، إنني

152
00:09:24,957 --> 00:09:27,968
لا أعرف كيف سأتكيف مع هذا

153
00:09:29,180 --> 00:09:30,895
اسمعيني

154
00:09:30,895 --> 00:09:33,905
كل منا لديها لحظة من البؤس

155
00:09:35,088 --> 00:09:39,101
لكن إن أمكننا مواجهتها، نكتشف
عندها مدى قوتنا

156
00:09:45,863 --> 00:09:47,762
(سوزان)
!(سوزان)

157
00:09:48,300 --> 00:09:51,227
(كنت أقول أن (بول
يريد أن ينتقل يوم الجمعة

158
00:09:51,227 --> 00:09:54,112
(يريدنا أن نتفقد أشياء (ماري أليس
و نساعده في حزم حاجياتها

159
00:09:54,112 --> 00:09:56,244
قال أنه لا يتحمل أن يفعل هذا بنفسه

160
00:09:56,244 --> 00:09:58,418
بالطبع، لا يهم

161
00:09:58,418 --> 00:10:00,048
هل أنتِ بخير؟

162
00:10:00,048 --> 00:10:02,055
نعم

163
00:10:02,055 --> 00:10:04,062
إنني غاضبة فقط

164
00:10:04,062 --> 00:10:06,571
إن كانت (ماري أليس) لديها مشكلة
فكان يجب أن تأتي إلينا

165
00:10:06,571 --> 00:10:08,160
كان يجب أن تتركنا نساعدها

166
00:10:08,160 --> 00:10:10,460
أي مشكلة يمكن أن تكون قد واجهت؟

167
00:10:10,460 --> 00:10:12,968
لقد كانت ذات صحة، و منزل رائع
و عائلة رائعة

168
00:10:12,968 --> 00:10:15,978
...حياتها كانت -
حياتنا -

169
00:10:17,985 --> 00:10:20,995
لا، إن كانت (ماري أليس) تواجه مشكلة
كنا سنعرف

170
00:10:21,205 --> 00:10:23,796
إنها تسكن على بعد 50 قدم منا بالله عليكم

171
00:10:23,796 --> 00:10:26,096
جابي)، لقد انتحرت)

172
00:10:26,096 --> 00:10:29,106
كان هناك شيء ما بالتأكيد

173
00:10:41,022 --> 00:10:42,736
لا أنصحك بأكل هذه

174
00:10:42,736 --> 00:10:43,656
لماذا؟

175
00:10:43,656 --> 00:10:46,667
لأنني من طبختها، صدقني

176
00:10:47,963 --> 00:10:50,178
انتظر، أتريد أن تموت؟

177
00:10:50,178 --> 00:10:54,192
لا، أرفض تصديق أنه يمكن لأحد
ألا يحسن طبخ المكرونة بالجبن

178
00:10:56,199 --> 00:10:59,168
يا إلهي

179
00:10:59,168 --> 00:11:02,800
كيف...طعمها محروق و
غير مكتملة الشواء في نفس الوقت

180
00:11:03,097 --> 00:11:06,108
نعم، أسمع هذا كثيراً
ابصق هنا

181
00:11:08,492 --> 00:11:09,704
شكراً

182
00:11:09,704 --> 00:11:13,100
أنا (مايك ديلفينو)، لقد استأجرت
منزلاً جديد بجواركم

183
00:11:13,216 --> 00:11:16,226
سوزان ماير)، أعيش في الجهة المقابلة للشارع)

184
00:11:16,435 --> 00:11:18,944
نعم، أخبرتني سيدة (هوبر) عنكِ

185
00:11:18,944 --> 00:11:20,156
قالت أنكِ ترسمي كتباً للأطفال

186
00:11:20,156 --> 00:11:23,125
نعم، أنا مشهورة جداً
لأطفال ما تحت سن الخامسة

187
00:11:23,459 --> 00:11:25,341
ما هو عملك؟ -
سباك -

188
00:11:25,341 --> 00:11:28,351
...إن كان لديكِ انسداد

189
00:11:29,354 --> 00:11:32,365
أو أي شيء

190
00:11:34,957 --> 00:11:37,967
الآن بعد أن رأى الجميع أنني أحضرت شيئاً

191
00:11:38,177 --> 00:11:41,187
يجب أن ألقي بهذه

192
00:11:52,100 --> 00:11:55,110
اهدأ أيها الوحش

193
00:11:57,535 --> 00:12:00,545
لينيت)، لقد كنت أبحث عنكِ)

194
00:12:00,921 --> 00:12:03,931
أتعرفين ما يفعله أولادك؟

195
00:12:16,265 --> 00:12:19,276
ماذا تفعلون؟ نحن في عزاء

196
00:12:19,568 --> 00:12:21,993
عندما وصلنا قلتي أنه
يمكننا النزول إلى حمام السباحة

197
00:12:21,993 --> 00:12:25,004
قلت يمكنكم السير جانب حمام السباحة

198
00:12:25,213 --> 00:12:26,718
هل ترتدون أثواب السباحة؟

199
00:12:26,718 --> 00:12:29,686
نعم، ارتديناها تحت الملابس
قبل مغادرة المنزل

200
00:12:29,686 --> 00:12:32,696
هل خططتم لهذا؟ حسناً
هذا يكفي، اخرجوا

201
00:12:33,115 --> 00:12:36,126
!لا -
لا؟ -

202
00:12:36,126 --> 00:12:38,926
أنا أمكم
يجب أن تنفذوا أوامري، هيا

203
00:12:38,926 --> 00:12:41,937
نريد أن نسبح، و لايمكنك إيقافنا

204
00:12:55,775 --> 00:12:58,786
اخرجوا و إلا سأنزل حمام السباحة و أخرجكم بنفسي
!اخرجوا

205
00:13:03,594 --> 00:13:06,605
تعالوا هنا

206
00:13:06,981 --> 00:13:09,991
!تعالوا...تعالوا هنا

207
00:13:14,423 --> 00:13:17,433
حسناً، تعالوا هنا
هيا، هيا، هيا

208
00:13:26,548 --> 00:13:29,558
اخرج، اخرج

209
00:13:35,349 --> 00:13:38,214
بول)، يجب أن نرحل الآن)

210
00:13:38,214 --> 00:13:41,405
آسفة ثانيةً  لخسارتك

211
00:13:42,325 --> 00:13:43,119
هيا

212
00:13:44,098 --> 00:13:47,457
لم يكن على (لينيت) أن تهتم بزوجي هكذا

213
00:13:47,627 --> 00:13:49,972
...كانت لديه أشياء أخرى تشغله

214
00:13:50,166 --> 00:13:52,507
أشياء تحت سطح الماء

215
00:14:01,512 --> 00:14:03,142
الصباح التالي لجنازتي

216
00:14:03,142 --> 00:14:07,156
عاد أصدقائي و جيراني لحياتهم المشحونة

217
00:14:08,661 --> 00:14:11,672
...بعضهم قاموا بالطبخ

218
00:14:13,051 --> 00:14:16,061
...و آخرون بالتنظيف

219
00:14:17,065 --> 00:14:19,992
و آخرون قاموا بتمرينات اليوجا

220
00:14:19,992 --> 00:14:22,668
و آخرون أدوا ما عليهم

221
00:14:22,668 --> 00:14:23,906
مرحباً

222
00:14:25,595 --> 00:14:28,605
أنا (جولي)، لقد ركلت كرتي
في ساحتك الخلفية

223
00:14:29,482 --> 00:14:31,615
حسناً، لنحضرها من الخلف

224
00:14:31,615 --> 00:14:32,626
ابق هنا

225
00:14:34,587 --> 00:14:35,674
ماتت زوجته من عام

226
00:14:35,674 --> 00:14:37,974
(أراد البقاء في (لوس أنجلوس
لكنه لم يحتمل الذكريات

227
00:14:37,974 --> 00:14:40,984
إنه يستأجر المنزل بسبب الضرائب
لكنه يتمنى أن يشتري منزلاً قريباً

228
00:14:40,984 --> 00:14:42,405
لا أصدق أنكِ ذهبتي إلى هناك

229
00:14:42,405 --> 00:14:44,119
وجدت شرارة بينكما في العزاء

230
00:14:44,119 --> 00:14:46,001
واضح أنكما معجبان ببعضكما

231
00:14:46,001 --> 00:14:48,133
بمَ أنكِ تعرفين الآن أنه أعزب
يمكنك أن تدعيه للخروج

232
00:14:48,133 --> 00:14:50,642
جولي)، يعجبني سيد (ديلفينو) حقاً)

233
00:14:50,642 --> 00:14:53,611
لكنني لا أعرف إن كنت مستعدة
لمواعدة أحد بعد

234
00:14:54,029 --> 00:14:55,533
يجب أن تعودي

235
00:14:55,533 --> 00:14:58,543
هيا، متى كانت آخر مرة
مارستي الجنس بها؟

236
00:15:00,258 --> 00:15:02,265
هل يغضبك سؤالي؟

237
00:15:02,265 --> 00:15:04,564
لا، أحاول أن أتذكر

238
00:15:04,564 --> 00:15:07,366
لم أعد أريد التحدث معكِ عن حياتي العاطفية
هذا يسبب لي شعوراً غريباً

239
00:15:07,366 --> 00:15:09,749
لم أكن أريد أن أقول شيئاً
...إنه فقط

240
00:15:09,749 --> 00:15:11,672
ماذا؟

241
00:15:11,672 --> 00:15:15,686
سمعت عشيقة أبي تسأل إن
كنتي تواعدين أحد منذ الطلاق

242
00:15:15,769 --> 00:15:18,780
و قال أبي أنه يشك في ذلك

243
00:15:19,908 --> 00:15:22,919
ثم ضحكا بعدها

244
00:15:36,842 --> 00:15:39,727
(مرحباً يا (سوزان -
(مرحباً يا (مايك -

245
00:15:39,727 --> 00:15:42,236
أحضرت لك هدية ترحيب

246
00:15:42,236 --> 00:15:44,869
كان يجب أن أحضر شيئاً قبل ذلك

247
00:15:44,869 --> 00:15:47,461
أنتِ أول من يمر عليّ بالحي

248
00:15:47,461 --> 00:15:48,465
حقاً؟

249
00:15:48,465 --> 00:15:50,179
عرفت (سوزان) أنها محظوظة

250
00:15:50,179 --> 00:15:53,189
(أعزب غامض انتقل لحي (ويستيريا

251
00:15:53,189 --> 00:15:55,364
و هي أول من تعرفه

252
00:15:55,364 --> 00:15:58,374
...لكنها عرفت أيضاً أن الأخبار سعيدة -
مرحباً -

253
00:15:58,667 --> 00:16:00,381
ترحل سريعاً

254
00:16:00,381 --> 00:16:04,395
إيدي بريت) كانت أكثر المطلقات)
شراسة في دائرة قطرها خمس عمارات

255
00:16:05,691 --> 00:16:08,701
...هجماتها كانت متعددة

256
00:16:10,332 --> 00:16:13,342
...متنوعة

257
00:16:14,513 --> 00:16:17,523
و أسطورية

258
00:16:18,317 --> 00:16:21,328
(مرحباً يا (سوزان
أتمنى ألا أكون أعطلكم

259
00:16:22,833 --> 00:16:26,300
(لا بد أنك (مايك ديلفينو
(مرحباً أنا (إيدي بريت

260
00:16:26,847 --> 00:16:28,854
أعيش هناك

261
00:16:28,854 --> 00:16:31,780
(مرحباً بك في حي (ويستيريا

262
00:16:31,780 --> 00:16:34,790
التقت (سوزان) بعدوتها
و كانت ساقطة

263
00:16:35,585 --> 00:16:37,675
شكراً لكِ، ما هذا؟

264
00:16:37,675 --> 00:16:41,686
بعض السجق، إنه شيء طبخته على عجالة

265
00:16:42,190 --> 00:16:45,202
(حسناً، شكراً يا (إيدي
هذا رائع

266
00:16:46,623 --> 00:16:49,591
كنت أريد أن أدعو كلتاكما للدخول
لكنني مشغول بشيء ما

267
00:16:49,592 --> 00:16:51,520
سعيدة بلقائك فقط على أي حال -
لا يهم، أردت فقط إلقاء التحية -

268
00:16:51,933 --> 00:16:54,943
(و هكذا، بدأ الصراع على (مايك ديلفينو

269
00:16:56,741 --> 00:17:00,754
للحظة، تساءلت (سوزان) إن كانت
منافستها مع (إيدي) ستظل شريفة

270
00:17:02,407 --> 00:17:04,790
يا (مايك)، سمعت أنك سباك؟

271
00:17:04,790 --> 00:17:07,633
...لكنها تذكرت أنه عندما يصل الأمر للرجال -
نعم -

272
00:17:07,633 --> 00:17:11,100
أيمكنك أن تأتي لمنزلي الليلة
و تلقي نظرة على المواسير؟

273
00:17:11,145 --> 00:17:13,529
لا يتنافس النساء بنزاهة -
بالتأكيد -

274
00:17:13,529 --> 00:17:15,953
شكراً لك

275
00:17:21,431 --> 00:17:23,270
(إلى اللقاء يا (سوزان

276
00:17:24,357 --> 00:17:26,155
لا يمكنك أن تأمرني بالخروج كأنني طفلة

277
00:17:26,155 --> 00:17:28,580
(جابرييل) -
لا، لا، لا، لن أذهب -

278
00:17:28,580 --> 00:17:31,088
إنه عمل، (تاناكا) ينتظر أن يحضر الجميع زوجاتهم

279
00:17:31,088 --> 00:17:34,099
كل مرة أقف فيها بجوار هذا الرجل
يحاول الإمساك بمؤخرتي

280
00:17:34,601 --> 00:17:37,569
لقد ربحت مبلغ 200 ألف دولار بالعمل
معه العام الماضي

281
00:17:37,779 --> 00:17:40,789
إن أراد أن يمسك بمؤخرتك
دعيه يمسك بها

282
00:17:48,671 --> 00:17:53,917
!(جون) -
سيد (سوليس)، لقد أخفتني -

283
00:17:53,917 --> 00:17:56,927
لمَ لازالت هذه الحشائش هنا؟
كان يجب أن تنتزعها الأسبوع الماضي

284
00:17:56,927 --> 00:17:58,056
...لمَ يكن لدي وقت الأسبوع

285
00:17:58,056 --> 00:18:01,066
لا أريد أن أسمع أعذارك
نفذ ما عليك فحسب

286
00:18:04,035 --> 00:18:06,753
أكره حقاً طريقتك في الكلام معي

287
00:18:06,753 --> 00:18:09,554
و أنا أكره حقاً أنني أنفقت 15 ألف دولار

288
00:18:09,554 --> 00:18:12,063
على عقدك الماسي الذي لم
تستطيعي الحياة بدونه

289
00:18:12,063 --> 00:18:14,195
لكنني أتعلم كيف أواكب الأمور

290
00:18:14,195 --> 00:18:17,080
أيمكنني أن أخبر (تاناكا) أننا
سنأتي ليلة الغد؟

291
00:18:17,080 --> 00:18:20,700
جون)، لدينا ضمادات على رف المطبخ)

292
00:18:21,302 --> 00:18:24,313
(شكراً يا سيدة (سوليس

293
00:18:26,905 --> 00:18:28,912
حسناً، سأذهب

294
00:18:28,912 --> 00:18:32,740
لكنني سألصق ظهري بالحائط
طوال الوقت

295
00:18:33,009 --> 00:18:37,700
...أرأيتي؟ الآن هذا كل ما في الزواج
تسوية المشاكل

296
00:18:44,047 --> 00:18:45,260
هل اصبعك سليم؟

297
00:18:45,260 --> 00:18:47,900
نعم، نعم، إنه مجرد جرح صغير

298
00:18:48,100 --> 00:18:50,261
دعني أرى

299
00:19:05,020 --> 00:19:08,030
(أتعلمين يا سيدة (سوليس

300
00:19:08,113 --> 00:19:11,124
أسعد جداً عندما نمارس الجنس

301
00:19:11,333 --> 00:19:14,218
لكن، يجب أن أنهي عملي

302
00:19:14,218 --> 00:19:17,228
و لا يمكنني أن أخسر وظيفتي هذه

303
00:19:19,151 --> 00:19:22,237
هذه الطاولة صناعة يدوية

304
00:19:22,240 --> 00:19:23,960
(استوردها (كارلوس) من (إيطاليا

305
00:19:23,960 --> 00:19:27,595
كلفته 23 ألف دولار

306
00:19:28,767 --> 00:19:31,569
أتريديننا أن نمارس الجنس
على الطاولة هذه المرة؟

307
00:19:32,370 --> 00:19:35,381
بالطبع

308
00:19:49,721 --> 00:19:52,021
لمَ لا يمكننا أن نتناول حساءً طبيعياً؟

309
00:19:52,021 --> 00:19:55,031
دانييل)، لا يوجد شيء غير)
طبيعي في حساء الريحان

310
00:19:55,324 --> 00:19:57,831
لمرة واحدة، ألا يمكننا أن نتناول ما يعرفه الناس؟

311
00:19:58,049 --> 00:20:00,558
كحساء البصل الفرنسي
أو الفاصوليا

312
00:20:00,558 --> 00:20:03,234
أولاً، والدك لا يتناول البصل
فلديه حساسية شديدة منه

313
00:20:03,929 --> 00:20:06,939
و لا يمكنني الموافقة
على اقتراحك لحساء الفاصوليا

314
00:20:07,528 --> 00:20:10,538
إذاً...ما رأيكم في ال(أوسو بوكو)؟

315
00:20:10,831 --> 00:20:12,922
إنها جيدة

316
00:20:12,922 --> 00:20:14,427
إنها جيدة؟

317
00:20:14,427 --> 00:20:16,726
أندرو)، لقد أمضيت 3 ساعات أطبخ هذه الوجبة)

318
00:20:16,726 --> 00:20:20,740
بمَ أشعر في رأيك عندما أسمع
إنها جيدة" بهذه النبرة الباردة؟"

319
00:20:21,451 --> 00:20:24,461
من طلب منكِ أن تمضي 3 ساعات
لتحضير العشاء؟

320
00:20:26,845 --> 00:20:29,688
ماذا تقول؟

321
00:20:29,688 --> 00:20:31,778
والدة (توم هاربر) تعود من العمل

322
00:20:31,778 --> 00:20:34,077
و تفتح صفيحة فول و لحم خنزير

323
00:20:34,077 --> 00:20:35,876
و يا للهول
إنهم يأكلون و كلهم سعداء

324
00:20:35,876 --> 00:20:38,008
أتفضل أن أحضر لكم الفول
و لحم الخنزير على هذا؟

325
00:20:38,008 --> 00:20:39,178
اعتذر الآن من فضلك

326
00:20:39,485 --> 00:20:41,325
ما أقوله هو أيجب دائماً أن تحضري
عشاءً فاخراً؟

327
00:20:41,481 --> 00:20:42,864
ألا يمكننا أن نتناول الطعام فحسب؟

328
00:20:42,865 --> 00:20:44,078
هل تتعاطى مخدرات؟

329
00:20:44,078 --> 00:20:44,955
ماذا؟

330
00:20:44,955 --> 00:20:47,089
تغير السلوك إحدى علامات هذا

331
00:20:47,089 --> 00:20:50,057
و أنت لديك لا مبالاة منذ ستة أشهر

332
00:20:50,767 --> 00:20:52,900
سيفسر هذا إغلاقك باب الحمام
خلفك دائماً

333
00:20:52,900 --> 00:20:55,492
صدقيني، ليس هذا ما يفعله -
اصمتي -

334
00:20:55,492 --> 00:20:58,001
أمي، لست أنا من لديه مشكلة هنا، حسناً؟

335
00:20:58,001 --> 00:21:01,011
أنتِ من تتصرف كأنها
إحدى زوجات (ستيبفورد) المثاليات

336
00:21:02,306 --> 00:21:03,895
(ريكس)

337
00:21:03,895 --> 00:21:07,500
بمَ أنك رب هذا البيت
سأقدر لك مشاركتك في هذه المناقشة

338
00:21:10,042 --> 00:21:13,053
مرري لي الملح؟

339
00:21:24,305 --> 00:21:26,019
بعد 3 أيام من جنازتي

340
00:21:26,019 --> 00:21:29,029
استبدلت (لينيت) شعورها بالحزن
...بشعور أكثر إفادة

341
00:21:30,242 --> 00:21:31,042
الامتعاض

342
00:21:31,209 --> 00:21:34,757
توم)، هذه هي رسالتي)
السادسة و لم تعاود الاتصال بي

343
00:21:35,635 --> 00:21:39,649
حسناً، بالتأكيد تستمتع بوقتك في رحلة العمل
هذا ما أتخيله

344
00:21:40,114 --> 00:21:42,578
حسناً، أتعلم...نريد أنا و الأطفال الاستمتاع
بوقتنا نحن أيضاً

345
00:21:42,580 --> 00:21:44,756
لذا، فإن لم تتصل بي بعد الظهر

346
00:21:44,756 --> 00:21:46,429
فسنأخذ طائرة و نلحق بك

347
00:21:46,429 --> 00:21:47,140
!أمي

348
00:21:47,140 --> 00:21:50,150
ليس الآن يا عزيزي
فماما تهدد أباك

349
00:21:50,233 --> 00:21:53,244
أمي -
لا، أنا...أين أخواك؟ -

350
00:21:54,080 --> 00:21:57,090
مكرونة النودلز -
أكلتي المفضلة -

351
00:22:02,484 --> 00:22:04,073
لينيت سكافو)؟)

352
00:22:04,073 --> 00:22:04,992
تباً

353
00:22:04,992 --> 00:22:08,003
ناتالي كلاين)، لا أصدق)

354
00:22:08,505 --> 00:22:11,097
لينيت)، متى تقابلنا آخر مرة؟)

355
00:22:11,097 --> 00:22:13,229
منذ سنوات

356
00:22:13,229 --> 00:22:14,901
كيف حالك؟ و كيف أحوال الشركة؟

357
00:22:15,204 --> 00:22:17,768
جيدة، كلنا نفتقدك

358
00:22:17,770 --> 00:22:19,790
نعم -
كلنا نقول إن لم تستقيلي -

359
00:22:19,800 --> 00:22:21,708
فكنتي ستكونين مديرة
المكان الآن

360
00:22:21,709 --> 00:22:23,533
...نعم، حسناً

361
00:22:23,856 --> 00:22:28,935
إذاً...ما هي أخبار حياتك العائلية؟

362
00:22:28,936 --> 00:22:31,047
ألا تعجبك الأمومة؟

363
00:22:31,172 --> 00:22:35,543
(و ها هو...السؤال الذي كانت (لينيت
تخشاه دائماً

364
00:22:35,999 --> 00:22:37,803
...حسناً، في الواقع

365
00:22:38,389 --> 00:22:41,400
من يسأل لم يتقبل سوى إجابة واحدة

366
00:22:41,901 --> 00:22:44,410
لذ فقد ردت (لينيت) كما ترد دائماً

367
00:22:44,410 --> 00:22:45,705
كذبت

368
00:22:45,705 --> 00:22:48,716
إنه أفضل عمل قمت به

369
00:22:59,963 --> 00:23:01,469
أتعرفين ما لا أفهمه؟

370
00:23:01,469 --> 00:23:02,472
ماذا؟

371
00:23:02,472 --> 00:23:05,482
(سبب زواجك بسيد (سوليس

372
00:23:07,762 --> 00:23:12,965
حسناً...لقد وعدني بأن يحقق
لي كل أحلامي

373
00:23:13,593 --> 00:23:15,390
و هل فعل؟

374
00:23:15,390 --> 00:23:18,401
نعم

375
00:23:18,820 --> 00:23:21,788
لمَ لستِ سعيدة إذاً؟

376
00:23:22,206 --> 00:23:25,216
اتضح أنني كنت أحلم بكل الأشياء السيئة

377
00:23:26,930 --> 00:23:29,941
أتحبينه إذاً؟

378
00:23:30,233 --> 00:23:31,822
أحبه

379
00:23:31,822 --> 00:23:34,833
لماذا نحن هنا إذاً؟
لماذا نفعل هذا؟

380
00:23:35,752 --> 00:23:37,257
لأنني لا أريد أن أستيقظ يوماً

381
00:23:37,257 --> 00:23:40,268
و أجد بنفسي رغبة في الانتحار

382
00:23:45,197 --> 00:23:46,201
أيمكنني أن أدخن؟

383
00:23:46,201 --> 00:23:48,125
بالطبع لا

384
00:23:48,125 --> 00:23:51,135
أنت صغير جداً على التدخين

385
00:23:53,193 --> 00:23:55,326
ما هو شعورك حيال استخدامي
مصاريف حاجياتك

386
00:23:55,326 --> 00:23:56,706
لإجراء عمليات تكبير الجسد؟

387
00:23:56,706 --> 00:23:59,716
كفي عن التوتر، ستدعينه للعشاء فقط
الأمر ليس خطيراً

388
00:24:00,845 --> 00:24:03,019
أنتِ على حق

389
00:24:03,019 --> 00:24:05,444
أهذا مشروعك المدرسي إذاً؟

390
00:24:05,444 --> 00:24:08,454
أتعلمين عندما كنت في الصف الخامس
صنعت بيت أبيض من مكعبات السكر

391
00:24:08,454 --> 00:24:10,336
كفي عن التباطؤ و ارحلي

392
00:24:10,336 --> 00:24:13,137
قبل أن يكتشف (مايك) أن حاله
أفضل من غيرك

393
00:24:13,137 --> 00:24:16,147
ذكريني ثانيةً لمَ تصارعت
على حضانتك

394
00:24:16,565 --> 00:24:19,283
كنتي تستغلينني لتغيظي أبي

395
00:24:19,283 --> 00:24:20,956
هذا صحيح

396
00:24:23,381 --> 00:24:24,467
يا إلهي

397
00:24:32,202 --> 00:24:35,213
مرحباً -
(مرحباً يا (سوزان -

398
00:24:35,631 --> 00:24:38,600
هل أنت مشغول؟ -
لا، على الإطلاق، ماذا هناك؟ -

399
00:24:38,808 --> 00:24:41,819
...حسناً، أنا..كنت أتساءل إن

400
00:24:43,450 --> 00:24:46,418
...إن كان هناك أي فرصة أن

401
00:24:49,135 --> 00:24:52,146
...أردت فقط أن أسألك

402
00:24:52,702 --> 00:24:54,306
(إيدي) -
(مرحباً يا (سوزان -

403
00:24:54,871 --> 00:24:55,875
...ما الذي

404
00:24:55,875 --> 00:24:58,175
كنت أعد الشراب المسكر، و أعددت الكثير

405
00:24:58,175 --> 00:25:01,185
(لذا ففكرت أن أحضر القليل ل(مايك

406
00:25:01,604 --> 00:25:02,899
ماذا هناك؟

407
00:25:02,899 --> 00:25:05,910
سوزان) كانت ستسألني عن شيء)

408
00:25:11,136 --> 00:25:12,725
لدي انسداد

409
00:25:12,725 --> 00:25:15,317
ماذا؟ -
و أنت سباك، أليس كذلك؟ -

410
00:25:15,317 --> 00:25:16,739
بلى

411
00:25:16,739 --> 00:25:18,536
الانسداد في الماسورة

412
00:25:18,536 --> 00:25:20,962
نعم، يكون الانسداد غالباً بها

413
00:25:20,962 --> 00:25:22,969
حسناً، لدي انسداد

414
00:25:22,969 --> 00:25:24,000
حسناً، دعيني أحضر أدواتي

415
00:25:24,300 --> 00:25:25,900
الآن؟ أتريد أن تأتي الآن؟

416
00:25:26,000 --> 00:25:27,768
لديك صحبة

417
00:25:27,900 --> 00:25:29,403
لا أمانع

418
00:25:29,403 --> 00:25:32,413
نعم، امهليني دقيقتين
سآتي حالاً

419
00:25:42,113 --> 00:25:44,591
هكذا، ادفعي بالشعر في الفتحة

420
00:25:44,592 --> 00:25:46,837
لقد حشوته
لكن الشعر لا يكفي لسد الفتحة

421
00:25:48,343 --> 00:25:51,353
امسكي، استخدمي زبدة الفول السوداني

422
00:25:51,521 --> 00:25:54,531
و زيت الطبخ هذا

423
00:25:55,346 --> 00:25:56,542
أمي -
و الزيتون -

424
00:25:56,543 --> 00:25:58,670
أمي، صدقيني
لن ينجح هذا

425
00:25:59,869 --> 00:26:02,153
يا إلهي
إنه هو

426
00:26:02,200 --> 00:26:05,200
كيف يمكنني أن أسد الحوض؟

427
00:26:12,842 --> 00:26:14,713
حسناً، هذه هي مشكلتك

428
00:26:15,483 --> 00:26:19,000
يبدو أن هناك من وضع العديد
من العصي بالداخل

429
00:26:19,304 --> 00:26:22,314
أخبرت (جولي) مئات المرات
ألا تلعب بالمطبخ

430
00:26:22,899 --> 00:26:25,910
الأطفال كما تعلم

431
00:26:30,425 --> 00:26:31,220
حسناً، سآمر بإعداد طلباتكم

432
00:26:31,220 --> 00:26:34,105
و سأحضر الآن مشروباتكم و السلطات

433
00:26:34,105 --> 00:26:36,111
شكراً لك

434
00:26:36,111 --> 00:26:39,122
(أندرو)، (دانييل)
المناديل؟

435
00:26:40,251 --> 00:26:42,550
لديهم ألعاب فيديو

436
00:26:42,550 --> 00:26:45,058
أيمكننا أن نلعب حتى يأتي الطعام؟

437
00:26:45,058 --> 00:26:47,442
أندرو)، هذا وقت العائلة)

438
00:26:47,442 --> 00:26:50,452
...أظن أنه يجب علينا أن -
اذهبا و العبا -

439
00:26:58,480 --> 00:27:01,490
أعرف أنك تظنني غاضبة
لمجيئنا هنا، لكنني لست غاضبة

440
00:27:01,822 --> 00:27:03,468
أنت و الأولاد أردتم بعض التغيير

441
00:27:03,469 --> 00:27:05,888
بعض المرح، أفهم ذلك

442
00:27:07,298 --> 00:27:09,723
لكننا سنحتاج لأكل شيء أكثر نظافة غداً

443
00:27:09,723 --> 00:27:11,731
أفكر في الفراخ

444
00:27:11,731 --> 00:27:14,742
أريد أن نتطلق

445
00:27:16,622 --> 00:27:19,632
...لا يمكنني فقط أن أعيش بهذه ال

446
00:27:20,050 --> 00:27:23,061
المسرحية بعد الآن

447
00:27:24,274 --> 00:27:27,284
السلطات هناك، تفضلا بنفسيكما -
شكراً لك -

448
00:27:31,758 --> 00:27:34,768
أظن أنني سأذهب و أحضر بعض السلطة لك

449
00:27:46,307 --> 00:27:49,318
(بري فان دي كامب)

450
00:27:49,318 --> 00:27:51,241
(مرحباً يا سيدة (هوبر

451
00:27:51,410 --> 00:27:54,421
(لم نستطع التحدث في عزاء (ماري أليس

452
00:27:54,504 --> 00:27:56,888
كيف حالِك؟

453
00:27:56,888 --> 00:28:00,901
أرادت (بري) أن تخبر أحداً بخيانة
زوجها المؤلمة

454
00:28:01,065 --> 00:28:02,571
(لكن من سوء حظ (بري

455
00:28:02,571 --> 00:28:05,539
أن الاعتراف بالهزيمة ليس في قاموسها

456
00:28:05,539 --> 00:28:08,549
بخير، الأمور كلها جيدة

457
00:28:10,055 --> 00:28:14,069
حسناً، لقد أحضرت لك المسطردة بالتوابل
لم أثق في المصدر

458
00:28:24,604 --> 00:28:26,611
هل سنتحدث عمَ قلته؟

459
00:28:26,611 --> 00:28:29,204
إن كنت تظن أنني سأناقش أمر
إفساد زواجي في مكان

460
00:28:29,204 --> 00:28:31,631
مكتوب على الحمامات به "رجال" و "نساء" بالعامية

461
00:28:31,631 --> 00:28:33,045
فأنت مجنون حتماً

462
00:28:36,214 --> 00:28:36,898
ماذا في هذه؟

463
00:28:36,899 --> 00:28:38,399
ماذا تعني؟ إنها سلطة

464
00:28:40,351 --> 00:28:42,310
بال..بالبصل؟ -
ماذا؟ -

465
00:28:43,354 --> 00:28:44,895
وضعتي بصل في السلطة

466
00:28:44,896 --> 00:28:46,533
لا لم أفعل

467
00:28:50,880 --> 00:28:52,177
انتظر

468
00:29:00,326 --> 00:29:02,370
الصوت الذي أيقظ ابني

469
00:29:02,371 --> 00:29:05,141
كان صوت سمعه مرة واحدة فقط من قبل

470
00:29:05,141 --> 00:29:08,136
منذ عدة سنوات عندما كان صغيراً

471
00:29:10,522 --> 00:29:12,559
لكنه تعرفه على الفور

472
00:29:20,338 --> 00:29:23,263
لقد كان صوت إحدى أسرار العائلة

473
00:29:43,113 --> 00:29:45,046
بعد 7 أيام من جنازتي

474
00:29:45,047 --> 00:29:48,625
عادت الحياة في حي (ويستيريا) لطبيعتها

475
00:29:49,964 --> 00:29:51,562
...و هي لبعض صديقاتي

476
00:29:53,101 --> 00:29:54,216
مليئة بالحظ السيء

477
00:29:56,217 --> 00:29:57,381
!أمي، أمي

478
00:29:57,923 --> 00:29:59,080
ماذا الآن؟

479
00:29:59,082 --> 00:30:00,529
!عاد أبي للمنزل

480
00:30:03,913 --> 00:30:06,923
مرحباً، أيوجد أحد بالمنزل؟

481
00:30:08,428 --> 00:30:10,727
لم أتوقع مجيئك قبل أسبوع

482
00:30:10,727 --> 00:30:13,445
يجب أن أعود ل(فريسكو) في الصباح

483
00:30:13,445 --> 00:30:16,455
لكن وصلتني مكالمتك، بدا صوتك بالياً -
نعم -

484
00:30:17,250 --> 00:30:19,843
لقد كانت الأمور صعبة عليَّ -
نعم، يا إلهي -

485
00:30:19,843 --> 00:30:22,476
أبي، هل أحضرت لنا هدايا؟

486
00:30:22,476 --> 00:30:25,486
يا إلهي، هدايا
انتظروا لحظة، دعوني أرى

487
00:30:31,298 --> 00:30:35,427
لكني لن أعطيها لكم إلا إذا
وعدتموني أن تخرجوا الآن

488
00:30:35,430 --> 00:30:38,687
و تتدربوا بها لمدة 20 دقيقة، حسناً؟
أتعدوني؟

489
00:30:38,690 --> 00:30:40,831
!نعم، نعم -
اخرجوا من هنا! هيا -

490
00:30:40,831 --> 00:30:42,127
!من سيخرج أولاً؟ اخرجوا

491
00:30:42,127 --> 00:30:44,426
!أبعد! أبعد

492
00:30:44,426 --> 00:30:47,228
!أمسكت بها

493
00:30:47,228 --> 00:30:50,238
يا إلهي

494
00:30:53,039 --> 00:30:56,050
لا بد أنك تمزح
أنا متعبة

495
00:30:56,259 --> 00:30:58,642
أبدو في أسوأ حال
أنا مغطاة بالخوخ

496
00:30:58,642 --> 00:31:01,652
لا يهم يا عزيزتي
يجب أن أضاجعك

497
00:31:01,945 --> 00:31:04,161
أيناسبك أن أرقد هنا فحسب؟

498
00:31:04,161 --> 00:31:07,172
بالطبع

499
00:31:09,304 --> 00:31:10,600
أحبك

500
00:31:10,600 --> 00:31:13,610
و أنا أحبك أكثر

501
00:31:14,697 --> 00:31:16,621
انتظر، لقد كان حجمي يزداد

502
00:31:16,621 --> 00:31:19,589
لذا فمنع عني الطبيب الحبوب
فيجب أن نستخدم الواقي المطاطي

503
00:31:19,797 --> 00:31:20,803
الواقي المطاطي؟ -
نعم؟ -

504
00:31:20,804 --> 00:31:23,201
و ما المشكلة؟
فلنخاطر

505
00:31:24,021 --> 00:31:27,031
فلنخاطر؟ -
نعم -

506
00:31:36,938 --> 00:31:38,736
لا أصدق أنكِ حاولتي أن تقتليني

507
00:31:38,737 --> 00:31:41,246
نعم، حسناً، إنني أشعر بالأسف من أجل ذلك

508
00:31:41,246 --> 00:31:44,172
لقد أخبرتك أن سيدة (هوبر) ظهرت
و أدت إلى تشتيت انتباهي

509
00:31:44,172 --> 00:31:45,260
لقد كان خطأ

510
00:31:45,260 --> 00:31:47,392
منذ متى و أنتِ تخطئين؟

511
00:31:47,392 --> 00:31:48,563
ماذا تعني بهذا؟

512
00:31:48,563 --> 00:31:52,577
أعني أنني سأمت من مثاليتك الدائمة

513
00:31:53,998 --> 00:31:57,009
لقد سأمت من غرابة أن شعرك لا يتحرك

514
00:31:57,510 --> 00:32:01,617
سأمت من ترتيبك للسرير بالصباح
قبل أن أستعمل الحمام حتى

515
00:32:01,691 --> 00:32:04,701
أنتِ الزوجة الآلية للحي

516
00:32:04,827 --> 00:32:06,332
بلؤلؤها و مغرفتها

517
00:32:06,332 --> 00:32:09,343
و التي تقول "يجب أن نرد دعوة العشاء
"(ل آل (هندرسون

518
00:32:11,642 --> 00:32:14,653
...أين المرأة التي وقعت في حبها

519
00:32:15,949 --> 00:32:19,962
التي كانت تحرق الخبز المحمص
...و تشرب اللبن من علبته

520
00:32:22,680 --> 00:32:25,648
و تضحك؟

521
00:32:26,987 --> 00:32:29,579
أريدها

522
00:32:29,579 --> 00:32:32,589
ليس هذه المرأة الباردة المثالية

523
00:32:40,199 --> 00:32:43,209
هذه تحتاج لمياه

524
00:32:55,333 --> 00:32:58,344
انتحبت (بري) في الحمام
لمدة خمس دقائق في صمت

525
00:32:59,054 --> 00:33:02,065
لكن لم يعرف زوجها أبداً

526
00:33:02,274 --> 00:33:05,285
...لأنه عندما عادت (بري) له ثانيةً

527
00:33:08,253 --> 00:33:11,263
كانت مثالية

528
00:33:17,201 --> 00:33:18,998
وجدت حلقي
يمكننا الذهاب الآن

529
00:33:18,998 --> 00:33:21,590
هل كان (جون) هنا اليوم؟

530
00:33:21,590 --> 00:33:23,514
نعم

531
00:33:23,514 --> 00:33:26,231
لم يتم تهذيب الحشائش
لقد اكتفيت

532
00:33:26,231 --> 00:33:27,611
سنستأجر بستانياً حقيقياً

533
00:33:27,611 --> 00:33:29,535
لماذا؟ -
ألا تسمعين؟ -

534
00:33:29,535 --> 00:33:31,708
لقد قلت للتو أنه لا يؤدي عمله

535
00:33:31,708 --> 00:33:34,718
الجو مظلم، لا يمكنك أن ترى أن الحشائش
قد تم تهذيبها

536
00:33:34,718 --> 00:33:36,349
لم يتم تهذيبها
تحسسي الحشائش

537
00:33:36,349 --> 00:33:38,356
لن أتحسس الحشائش

538
00:33:38,356 --> 00:33:41,366
لنتحرك فقط، هيا
لقد تأخرنا

539
00:33:47,763 --> 00:33:50,773
اعتني بها -
حاضر يا سيدي -

540
00:33:55,582 --> 00:33:58,007
(ها هو (تاناكا

541
00:33:58,007 --> 00:33:59,888
حان وقت بدء العمل

542
00:33:59,888 --> 00:34:02,899
حظاً سعيداً يا عزيزي

543
00:34:05,198 --> 00:34:06,203
عن إذنك؟ -
نعم يا سيدتي؟ -

544
00:34:06,204 --> 00:34:07,897
أترى الرجل الذي ابتعد للتو؟ -
(تاناكا) -

545
00:34:08,124 --> 00:34:13,141
أيمكنك أن تتأكد من أنه يتناول
مشروباً طوال الوقت

546
00:34:14,312 --> 00:34:17,323
حاضر يا سيدتي

547
00:35:51,309 --> 00:35:53,637
(سوزان)
(سوزان)

548
00:35:53,950 --> 00:35:55,160
سيدة (هوبر)، كيف حالِك؟

549
00:35:55,170 --> 00:35:56,800
أخشى أنني لست بخير

550
00:35:57,100 --> 00:35:59,380
أحاول أن أجد شيء لتهدئة معدتي

551
00:35:59,400 --> 00:36:00,300
هل تؤلمك؟

552
00:36:00,700 --> 00:36:03,800
نعم، لقد تناولت أسوأ
مكرونة بالجبن في العزاء

553
00:36:03,802 --> 00:36:05,694
إنها تؤلم معدتي مذذاك

554
00:36:06,800 --> 00:36:08,000
و أحتاج أن أكون في أحسن حالاتي

555
00:36:08,325 --> 00:36:10,600
فتى (إيدي بريت) سيقضي الليلة معها

556
00:36:11,100 --> 00:36:12,000
سيقضي الليلة؟

557
00:36:12,060 --> 00:36:16,000
يبدو أن (إيدي) معها أحد أصدقائها
للعشاء اليوم

558
00:36:16,050 --> 00:36:19,200
و أظن أنها تسعى لإمتاعه

559
00:36:19,300 --> 00:36:21,624
إن كنتي تفهمين قصدي

560
00:36:22,126 --> 00:36:25,650
ها هو مضاد للحموضة
هل جربتيه من قبل؟

561
00:36:26,558 --> 00:36:27,937
لا أصدق

562
00:36:27,937 --> 00:36:32,500
(لا يمكن أن يحدث هذا، لا يمكن أن يحب (مايك
إيدي) أكثر مني، لا يمكنه فحسب)

563
00:36:32,600 --> 00:36:33,800
لا تعرفي ما يجري

564
00:36:34,300 --> 00:36:36,592
ربما سيتناولوا العشاء فحسب

565
00:36:37,093 --> 00:36:40,104
أنتِ على حق
سيمارسون الجنس

566
00:36:52,815 --> 00:36:54,319
إيدي)؟)

567
00:37:06,700 --> 00:37:08,200
إيدي)؟)

568
00:37:12,954 --> 00:37:16,186
مرحباً، أيوجد أحد بالمنزل؟

569
00:37:19,363 --> 00:37:22,373
أريد بعض السكر

570
00:37:38,214 --> 00:37:42,966
يا إلهي، يا للمتعة
اعطني أكثر

571
00:37:43,237 --> 00:37:47,300
(و هكذا، الاحتمال الذي توصلت إليه (سوزان

572
00:37:47,334 --> 00:37:51,500
(أنه ربما (مايك ديلفينو
ضاع منها للأبد

573
00:37:53,857 --> 00:37:56,867
و رغم تداعي موقفها

574
00:37:56,867 --> 00:37:59,878
وقفت (سوزان)  لحظة لتشييع خسارتها

575
00:38:26,761 --> 00:38:31,778
لم يمر الكثير من الوقت قبل
أن تكتشف (سوزان) أن هذه لم تكن ليلة حظها

576
00:38:33,158 --> 00:38:36,169
أيوجد أحد بالخارج؟

577
00:38:36,169 --> 00:38:37,758
!يا إلهي

578
00:38:37,758 --> 00:38:38,677
!هذا دخان

579
00:38:57,031 --> 00:38:59,122
...سقطت الشموع

580
00:38:59,122 --> 00:39:02,133
أطباء الطواريء قالوا أنها محظوظة
كان يمكن أن تموت

581
00:39:02,927 --> 00:39:04,850
لقد ضاع منها كل شيء

582
00:39:04,850 --> 00:39:07,861
لقد كانت تمارس الجنس مع شخص
عندما بدأ الحريق

583
00:39:08,028 --> 00:39:09,157
ماذا حدث له؟

584
00:39:09,157 --> 00:39:12,167
لقد استنشق الكثير من الدخان
إنه في المستشفى

585
00:39:13,672 --> 00:39:16,557
سوزان)، هل أنتِ بخير؟)
تبدين بحال سيئة

586
00:39:16,557 --> 00:39:18,564
أنا بخير، أنا بخير

587
00:39:18,564 --> 00:39:23,245
(إنني فقط...أشعر بالأسف من أجل (إيدي

588
00:39:23,288 --> 00:39:26,299
لا تقلقي على (إيدي) يا عزيزتي
إنها امرأة صلبة

589
00:39:26,299 --> 00:39:28,305
بالطبع ستتغلب على هذا

590
00:39:28,305 --> 00:39:30,312
ستجد طريقة لتحيا بها

591
00:39:30,312 --> 00:39:33,323
كلنا نفعل

592
00:39:35,705 --> 00:39:37,712
هيا

593
00:39:55,273 --> 00:39:57,070
يا للهول، ما الذي حدث؟

594
00:39:57,070 --> 00:39:57,865
(مايك)

595
00:39:57,865 --> 00:39:59,872
و فجأة، ظهر هو

596
00:39:59,872 --> 00:40:02,297
كعنقاء تعلو من تحت الرماد

597
00:40:02,297 --> 00:40:05,265
...ظننتك كنت

598
00:40:05,475 --> 00:40:06,478
أين كنت؟

599
00:40:06,478 --> 00:40:10,028
لقد عدت لتوي من السينما
احترق منزل (إيدي)، صحيح؟

600
00:40:10,282 --> 00:40:11,788
نعم

601
00:40:11,788 --> 00:40:14,798
نعم، لكنها بخير الآن

602
00:40:15,509 --> 00:40:17,516
كل شيء بخير الآن

603
00:40:17,516 --> 00:40:20,317
و هكذا، أصبحت (سوزان) سعيدة

604
00:40:20,317 --> 00:40:24,331
اتضح فجأة أن الحياة مليئة ب...الاحتمالات

605
00:40:30,143 --> 00:40:33,938
بغض النظر عن بعض المفاجآت غير المتوقعة

606
00:40:39,382 --> 00:40:40,678
مرحباً؟ -
مرحباً، إنه أنا -

607
00:40:40,678 --> 00:40:42,392
هل وصلت لشيء بعد؟ -
لا -

608
00:40:42,392 --> 00:40:44,567
لا، لا شيء بعد
لكن لا تقلق

609
00:40:44,567 --> 00:40:47,577
سأقترب من الحقائق

610
00:40:55,103 --> 00:40:57,026
أحضرت بعض الشمبانيا

611
00:40:57,026 --> 00:40:58,704
ظننت أنه يجب أن نشرب نخبها

612
00:40:59,225 --> 00:41:01,164
اليوم التالي، اجتمع أصدقائي معاً

613
00:41:01,165 --> 00:41:04,928
ليجمعوا ملابسي
و متعلقاتي الشخصية

614
00:41:04,928 --> 00:41:07,939
و ما تبقى من ذكراي

615
00:41:09,235 --> 00:41:11,451
حسناً يا سيدات
ارفعوا الكئوس

616
00:41:11,451 --> 00:41:12,747
...(نخب (ماري أليس

617
00:41:12,747 --> 00:41:14,670
صديقة و جارة مخلصة

618
00:41:14,670 --> 00:41:16,844
أينما كنتي، نتمنى أن تكوني راقدة في سلام

619
00:41:16,844 --> 00:41:19,854
(نخب (ماري أليس -
(نخب (ماري أليس -

620
00:41:26,586 --> 00:41:28,467
لنبدأ العمل

621
00:41:28,467 --> 00:41:31,102
هل تفقدتم ملابس (ماري أليس)؟

622
00:41:31,102 --> 00:41:32,899
مقاس ثمانية؟

623
00:41:32,899 --> 00:41:35,116
لقد أخبرتني دائماً أنها مقاس ستة

624
00:41:35,116 --> 00:41:37,122
أظننا عرفنا أحد أسرارها المحرجة

625
00:41:37,122 --> 00:41:38,711
(ليس بالضبط يا (جابرييل

626
00:41:38,711 --> 00:41:39,631
ليس بالضبط

627
00:41:39,631 --> 00:41:40,634
ما هذا؟

628
00:41:40,634 --> 00:41:43,436
(إنه خطاب موجه إلى (ماري أليس

629
00:41:43,436 --> 00:41:44,940
...يا لسخرية القدر

630
00:41:44,940 --> 00:41:47,616
أن يكون لدي شيئاً أحاول
بشدة إخفاؤه طوال حياتي

631
00:41:47,616 --> 00:41:49,832
يتم كشفه بسهولة

632
00:41:49,832 --> 00:41:51,128
ماذا تفعلين؟
هذه خصوصيات

633
00:41:51,128 --> 00:41:54,139
إنه مفتوح
ما المشكلة؟

634
00:42:01,080 --> 00:42:04,967
* أعرف ما فعلتي، إنه يشعرني بالاشمئزاز
سأفشي سرك *

635
00:42:04,967 --> 00:42:06,180
ما الذي يعنيه هذا؟

636
00:42:06,180 --> 00:42:08,898
لا أعرف لكن تفقدي ختم البريد

637
00:42:08,898 --> 00:42:11,908
يا إلهي، لقد وصلها يوم وفاتها

638
00:42:12,493 --> 00:42:15,086
...أتظنون أن هذا هو سبب

639
00:42:15,086 --> 00:42:17,426
آسفة جداً يا فتيات

640
00:42:17,426 --> 00:42:20,396
لم أريدكن أن تتورطن في هذا

641
00:42:22,611 --> 00:42:25,621
ماري أليس)، ماذا فعلتي؟)

642
00:42:27,855 --> 00:42:38,567
* انتظروا بقية الأحداث المشوقة الحلقة القادمة *

643
00:42:38,568 --> 00:42:46,208
* ربـــات بـــيــوت بــائــســات *

644
00:42:46,471 --> 00:43:23,520
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

