1
00:00:01,585 --> 00:00:04,171
...في الحلقة السابقة

2
00:00:06,048 --> 00:00:08,842
إن كانت (ماري أليس) تواجه مشكلة
كنا سنعرف

3
00:00:08,842 --> 00:00:11,345
إنها تسكن على بعد 50 قدم منا بالله عليكم

4
00:00:11,345 --> 00:00:13,472
جابي)، لقد انتحرت)

5
00:00:13,472 --> 00:00:15,516
كان هناك شيء ما بالتأكيد

6
00:00:15,557 --> 00:00:18,560
كل مرة أقف فيها بجوار هذا الرجل
يحاول الإمساك بمؤخرتي

7
00:00:18,727 --> 00:00:21,730
لقد ربحت مبلغ 200 ألف دولار بالعمل
معه العام الماضي

8
00:00:21,730 --> 00:00:24,650
إن أراد أن يمسك بمؤخرتك
دعيه يمسك بها

9
00:00:24,650 --> 00:00:27,110
لمَ لستِ سعيدة إذاً؟

10
00:00:27,152 --> 00:00:30,155
اتضح أنني كنت أحلم بكل الأشياء السيئة

11
00:00:31,532 --> 00:00:32,616
ما هذا؟

12
00:00:32,616 --> 00:00:35,619
(إنه خطاب موجه إلى (ماري أليس

13
00:00:36,188 --> 00:00:38,247
* أعرف ما فعلتي، إنه يشعرني بالاشمئزاز
سأفشي سرك *

14
00:00:38,247 --> 00:00:40,374
ماري أليس)، ماذا فعلتي؟)

15
00:00:47,256 --> 00:00:49,800
يحدث شيء غريب عندما نموت

16
00:00:49,800 --> 00:00:51,552
نفقد كل حواسنا

17
00:00:51,593 --> 00:00:54,596
التذوق، اللمس، الشم
و الصوت يكون ذكرى بعيدة

18
00:00:55,389 --> 00:00:57,349
...لكن الرؤية

19
00:00:57,391 --> 00:00:59,977
تزداد رؤيتنا

20
00:01:00,018 --> 00:01:03,647
و يمكننا فجأة أن نرى العالم الذي تركناه خلفنا بوضوح

21
00:01:03,689 --> 00:01:07,693
بالطبع، معظم ما يراه الميتون
يمكن أن يراه الأحياء

22
00:01:09,194 --> 00:01:12,197
إن أخذوا الوقت الكافي للنظر

23
00:01:12,406 --> 00:01:14,366
(مثل صديقتي (جابرييل

24
00:01:14,408 --> 00:01:17,411
كان يجب ان ألاحظ كم كانت تعيسة
لكنني لم أرى

25
00:01:18,787 --> 00:01:21,790
...(رأيت فقط ملابسها المستوردة من (باريس

26
00:01:22,082 --> 00:01:25,085
...و مجوهراتها الغالية

27
00:01:25,919 --> 00:01:28,881
و ساعتها الماسية الجديدة

28
00:01:29,214 --> 00:01:31,049
إن كانت نظرتي أعمق

29
00:01:31,091 --> 00:01:33,802
كنت سأرى أن (جابرييل) إمرأة تغرق

30
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
بيأس بحثاً عن طوق النجاة

31
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
من حسن حظها
لقد وجدت واحداً

32
00:01:40,184 --> 00:01:42,978
بالطبع، كانت (جابرييل) تنظر
للبستاني الصغير

33
00:01:43,020 --> 00:01:45,981
كوسيلة لبث الإثارة في حياتها

34
00:01:47,900 --> 00:01:52,905
لكن الآن، هي على وشك أن تكتشف
كم ستكون حياتها مثيرة

35
00:02:05,417 --> 00:02:08,378
تباً

36
00:02:08,420 --> 00:02:10,797
!هيا، هيا، أسرع
!تحرك

37
00:02:10,797 --> 00:02:13,759
هيا، هيا

38
00:02:14,259 --> 00:02:15,636
أين بقية ملابسي؟

39
00:02:15,677 --> 00:02:17,054
سأبحث عنها
اخرج فقط

40
00:02:17,054 --> 00:02:18,096
من أين؟

41
00:02:18,138 --> 00:02:21,141
من النافذة -
ماذا؟ -

42
00:02:24,561 --> 00:02:25,979
هيا، هيا، هيا

43
00:02:30,567 --> 00:02:32,444
مرحباً يا عزيزي
لقد عدت مبكراً اليوم

44
00:02:32,444 --> 00:02:35,447
لقد تم إلغاء الاجتماع

45
00:02:36,865 --> 00:02:39,868
ألم تأخذي حماماً هذا الصباح؟

46
00:02:39,868 --> 00:02:42,454
لقد أنهيت بعض التمارين للتو

47
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
أين (جون)؟

48
00:02:44,164 --> 00:02:45,707
جون)؟)

49
00:02:45,749 --> 00:02:48,377
نعم، هذه شاحنته التي أمام المنزل

50
00:02:48,377 --> 00:02:50,128
شعرت (جابرييل) بالفزع

51
00:02:50,170 --> 00:02:52,840
عرفت أنه إذا اكتشف زوجها سرها

52
00:02:52,881 --> 00:02:55,551
فستشعر بكامل غضبه يصب عليها

53
00:02:56,802 --> 00:02:59,805
(مرحباً يا سيد (سوليس

54
00:02:59,972 --> 00:03:02,558
(مرحباً يا (جون
ألم تعتني بنبات ال(فيكس) بعد؟

55
00:03:02,599 --> 00:03:05,602
سأتولى أمرها بعد أن أنتهي من هذا -
حسناً -

56
00:03:08,105 --> 00:03:10,899
...لكنها تذكرت فجأة -
...ألن نتحدث عن -

57
00:03:10,899 --> 00:03:13,902
...أن ما لم يستطع (كارلوس) رؤيته -
نعم، بالتأكيد..لا توجد مشكلة -

58
00:03:15,195 --> 00:03:18,198
لا يمكن أن يضرها

59
00:03:19,992 --> 00:03:22,619
* ربـــات بـــيــوت بــائــســات *

60
00:03:26,707 --> 00:03:36,717
يقدم لكم الترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

61
00:03:55,777 --> 00:03:58,488
الحلقة الثانية
"المظاهر خادعة"

62
00:04:04,953 --> 00:04:08,957
قناع الهدوء الزائف لحي (ويستيريا) تمزق

63
00:04:10,250 --> 00:04:13,253
...أولاً بانتحاري

64
00:04:13,754 --> 00:04:16,757
...ثم باكتشاف

65
00:04:16,965 --> 00:04:21,970
ورقة ضمن حاجياتي افترضت سبباً
مثير للشبهة لفعلتي اليائسة

66
00:04:22,763 --> 00:04:25,766
تجمعت صديقاتي ليناقشوا عواقب هذا

67
00:04:25,849 --> 00:04:27,518
(أظن أننا يجب أن نعطيها ل(بول

68
00:04:27,559 --> 00:04:30,562
(أظنه مازال متأثراً يا (سوزان
سيفزع بالتأكيد

69
00:04:30,646 --> 00:04:33,649
لا يهم، لقد كانت زوجته
يجب أن تكون معه كل الحقائق

70
00:04:34,066 --> 00:04:36,026
حسناً، يمكننا أن نفعل هذا بلطف

71
00:04:36,068 --> 00:04:38,654
يمكننا أن نخبره أثناء تناول القهوة و المعجنات

72
00:04:38,654 --> 00:04:39,821
سيكون هذا طريفاً

73
00:04:39,863 --> 00:04:41,907
بول)، لدينا دليل على أن زوجتك انتحرت)"

74
00:04:41,907 --> 00:04:43,951
بسبب سر عميق و غامض
أتريد فطيرة فواكه أخرى؟

75
00:04:43,951 --> 00:04:46,954
يمكننا دائماً الاتصال بالشرطة

76
00:04:47,037 --> 00:04:48,789
ربما مجرد مزحة سخيفة

77
00:04:48,830 --> 00:04:51,166
حسناً، إن كانت مزحة
فإن أسلوبها سخيف جداً

78
00:04:51,166 --> 00:04:53,627
لا، هذه ليست مزحة
أنا متأكدة

79
00:04:53,627 --> 00:04:56,004
يجب أن نكتشف ما يجري

80
00:04:56,046 --> 00:04:59,049
لنقل ذلك، هناك احتمال ألا
يعجبنا ما اكتشفناه

81
00:04:59,258 --> 00:05:01,301
حسناً، أليس هذا أفضل من عدم المعرفة؟

82
00:05:01,343 --> 00:05:04,054
أعني، تخيلوا أنها قامت
بكل تلك الأشياء الفظيعة

83
00:05:04,054 --> 00:05:06,515
إنه السؤال التقليدي، صحيح؟

84
00:05:06,557 --> 00:05:09,560
كم من المعلومات تريد أن تعرفها عن جارك؟

85
00:05:17,651 --> 00:05:20,654
لقد كان صديقاتي على حق في اهتمامهن

86
00:05:22,155 --> 00:05:25,158
لقد عرفوا أن لكل عائلة أسرارها

87
00:05:26,535 --> 00:05:29,538
و كما كان يمكن أن يخبرهما زوجي و ابني

88
00:05:30,038 --> 00:05:34,042
يجب أن تفكر جيداً قبل
أن تحاول اكتشافهم

89
00:05:51,226 --> 00:05:52,853
بعد التحدث لعدة ساعات

90
00:05:52,895 --> 00:05:55,898
لم تتفق صديقاتي بعد
عمَ يجب فعله بالورقة

91
00:05:57,024 --> 00:06:02,029
لذا قرروا أن يتحدثوا عن هذا
بالصباح بعد قسط جيد من النوم

92
00:06:03,488 --> 00:06:06,491
لكن لم يداعب النوم إحداهن هذه الليلة

93
00:06:07,910 --> 00:06:10,913
لقد ظلوا يفكرن بأمر انتحاري

94
00:06:11,413 --> 00:06:14,416
و كم كنت أشعر بالوحدة

95
00:06:15,792 --> 00:06:21,798
الوحدة شيء كانت تتفهمه صديقاتي جيداً

96
00:06:29,097 --> 00:06:31,016
حسناً، أنا مستيقظ

97
00:06:31,016 --> 00:06:32,768
جيد

98
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
عندي سؤال لك

99
00:06:41,193 --> 00:06:43,028
أتذكر يوم تقدمت لي؟

100
00:06:43,028 --> 00:06:44,071
...بالله عليكِ

101
00:06:44,112 --> 00:06:47,115
لقد جلسنا في ساحة انتظار
و شربنا زجاجة خمر بالتفاح

102
00:06:47,324 --> 00:06:49,993
و عندما أنهيناها، استدرت إليَّ
:و قلت

103
00:06:49,993 --> 00:06:52,454
(إن تزوجتيني يا (بري مايسون"

104
00:06:52,496 --> 00:06:55,499
"فأعدك أن أحبك للأبد

105
00:06:56,124 --> 00:06:59,628
(و رغم أنني كنت مخطوبة ل(تاي جرانت
و رغم أن والدي لم يحبك

106
00:06:59,628 --> 00:07:01,171
وافقت

107
00:07:01,213 --> 00:07:02,548
كان هذا منذ مدة طويلة

108
00:07:02,589 --> 00:07:05,217
ستلغي اجتماعنا مع محامي الطلاق هذا

109
00:07:05,217 --> 00:07:07,302
و سنبحث لنا عن مستشار للزواج

110
00:07:07,302 --> 00:07:10,305
...(بري) -
لقد وعدت -

111
00:07:18,397 --> 00:07:21,275
حسناً

112
00:07:21,316 --> 00:07:24,319
جيد، سأذهب لأعد لي كوب
من الحليب الساخن

113
00:07:27,698 --> 00:07:29,992
أتريد أن تشرب شيئاً؟

114
00:07:29,992 --> 00:07:32,995
أي شيء إلا الخمر بالتفاح

115
00:07:38,125 --> 00:07:41,128
استيقظت (سوزان) هذه الليلة
وحدها و روت ظمأها

116
00:07:41,420 --> 00:07:43,255
لكن عندما نظرت من النافذة

117
00:07:43,297 --> 00:07:47,301
رأت شربة المياه الطويلة
التي تحتاجها لتروي ظمأها

118
00:07:48,802 --> 00:07:51,430
"مذكرتي العزيزة، (مايك) لا يعلم بوجودي حتى"

119
00:07:51,430 --> 00:07:52,681
اصمتي

120
00:07:52,723 --> 00:07:55,309
إن كنتي تريدين مواعدته
فيجب أن تدعيه للخروج

121
00:07:55,309 --> 00:07:57,728
أتمنى أن يدعوني هو للخروج

122
00:07:57,728 --> 00:07:59,062
و متى يحدث هذا؟

123
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
أليس من المفترض أن تعدي
كعكة الشوكولا لأصدقائك المهووسين؟

124
00:08:01,523 --> 00:08:03,817
لا أجد كوب القياس
هل رأيتيه؟

125
00:08:03,817 --> 00:08:06,528
كوب القياس؟

126
00:08:06,528 --> 00:08:08,030
نعم

127
00:08:15,621 --> 00:08:18,624
أنا...حسناً...يجب أن يكون في مكان ما هنا
واصلي البحث فقط

128
00:08:23,629 --> 00:08:25,464
أعرف أنكِ مستيقظة

129
00:08:25,464 --> 00:08:27,257
أعرف أنك أحمق

130
00:08:27,299 --> 00:08:30,302
لقد طال عشاءي مع (تاناكا)، أنا آسف

131
00:08:30,427 --> 00:08:34,389
أتعرف يا (كارلوس)، أنا لم أتزوجك
لأتناول العشاء بمفردي 6 مرات في الأسبوع

132
00:08:34,515 --> 00:08:36,058
أتعلم كم كنت أشعر بالملل اليوم؟

133
00:08:36,099 --> 00:08:38,393
كدت أنظف المنزل

134
00:08:38,393 --> 00:08:40,604
لا تتحدثي هكذا
لقد أحضرت لكِ هدية

135
00:08:40,604 --> 00:08:42,064
لا، لا، لا، لا

136
00:08:42,105 --> 00:08:45,108
لن تفلت بفعلتك عن طريق الهدايا

137
00:08:46,318 --> 00:08:49,321
إنها هدية جيدة

138
00:08:54,409 --> 00:08:56,828
أهذا ذهب أبيض؟

139
00:08:56,870 --> 00:08:59,289
...نعم، ارتديه

140
00:08:59,414 --> 00:09:02,417
و دعينا نمارس الجنس بعدها

141
00:09:02,918 --> 00:09:05,587
لست في مزاج يسمح بهذا

142
00:09:05,629 --> 00:09:08,590
لكن يمكننا البقاء مستيقظين و نتحدث

143
00:09:10,008 --> 00:09:12,177
عندما يشتري الرجل لامرأة
مجوهرات غالية

144
00:09:12,219 --> 00:09:15,222
هناك أشياء كثيرة ربما يريدها
...في المقابل، و لمعلوماتك العامة

145
00:09:15,722 --> 00:09:18,725
التحدث ليس أحد هذه الأشياء

146
00:09:20,519 --> 00:09:23,522
كنت أمزح معكِ -
حسناً -

147
00:09:24,773 --> 00:09:26,775
ماذا بكِ؟ -
اتركني -

148
00:09:26,775 --> 00:09:29,820
تتصرفين بشكل بشع منذ شهر
ماذا هناك؟

149
00:09:30,320 --> 00:09:33,323
لا يمكنني تصحيح الأوضاع إلا إذا أخبرتينني

150
00:09:38,328 --> 00:09:41,290
(لم يعد الأمر مثيراً يا (كارلوس

151
00:09:43,417 --> 00:09:46,420
ما الذي يجب عليَّ فعله إذاً؟

152
00:09:47,504 --> 00:09:49,173
لا أعرف

153
00:09:49,798 --> 00:09:52,134
عد لطبيعتك

154
00:09:52,176 --> 00:09:55,179
فاجئني، اخطف أنفاسي مني

155
00:09:57,472 --> 00:10:01,768
حسناً
حسناً

156
00:10:17,910 --> 00:10:20,913
(مرحباً يا (سوزان -
!(مايك) -

157
00:10:21,121 --> 00:10:24,082
ماذا هناك؟

158
00:10:24,124 --> 00:10:27,920
لم أعرف أنه سيكون هناك أحد بالخارج
لذا فقفزت من الفراش إلى هنا

159
00:10:27,920 --> 00:10:30,923
أنا واثق أنكِ تبدين رائعة

160
00:10:35,761 --> 00:10:38,764
(توقَّف يا (بونجو

161
00:10:40,849 --> 00:10:43,685
آسف، إنه يخاف بسرعة

162
00:10:43,685 --> 00:10:45,437
لا، لا عليك

163
00:10:45,479 --> 00:10:49,066
أتفهم ذلك -
لم أقصد إزعاجك -

164
00:10:49,066 --> 00:10:52,069
أراكِ في وقت لاحق

165
00:10:53,278 --> 00:10:56,240
أتحب تناول العشاء معي؟

166
00:10:57,241 --> 00:11:00,244
كلانا فقط؟

167
00:11:00,410 --> 00:11:03,413
(حسناً...و (جولي

168
00:11:03,539 --> 00:11:06,458
إنه تقليد نقوم به عندما
ينتقل ساكن جديد للحي

169
00:11:06,500 --> 00:11:09,419
ندعوه لعشاء منزلي
إنه تقليد عائلي

170
00:11:10,128 --> 00:11:12,381
ظننتك قلتي أنكِ سيئة في الطبخ

171
00:11:12,381 --> 00:11:14,049
حسناً، أطلب طعام من أحد المطاعم

172
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
تدعينهم لعشاء منزلي و تعطيهم
طعام من إحدى المطاعم

173
00:11:16,593 --> 00:11:19,596
نعم، إنه...إنه...تقليد حديث نوعاً ما

174
00:11:19,680 --> 00:11:22,641
أنا أصلح ما به من أخطاء

175
00:11:22,683 --> 00:11:27,688
اسمعي...ما رأيِك أن أطبخ أنا و تأتيا
أنتما لمنزلي؟

176
00:11:29,064 --> 00:11:30,357
عظيم

177
00:11:30,399 --> 00:11:32,526
السادسة مساء الجمعة؟

178
00:11:32,526 --> 00:11:33,819
سآتي في الميعاد

179
00:11:33,861 --> 00:11:35,529
حسناً، هيا

180
00:11:37,447 --> 00:11:40,450
(إلى اللقاء يا (بونجو

181
00:11:48,125 --> 00:11:49,877
!(جولي)

182
00:11:49,918 --> 00:11:52,212
مايك ديلفينو) دعانا للعشاء)
ليلة الجمعة

183
00:11:52,212 --> 00:11:53,755
حقاً؟ جيد

184
00:11:53,797 --> 00:11:57,384
لكنني سأذهب بمفردي
لأنكِ ستبتكرين شيئاً خطيراً نوعاً ما

185
00:11:57,426 --> 00:11:59,595
يتطلب بقائك في الفراش
و تناول الأدوية

186
00:12:00,888 --> 00:12:03,891
كانت (جولي) سعيدة أن
سوزان) تحب من جديد)

187
00:12:03,932 --> 00:12:08,478
بالطبع، لمَ تكن تعرف ما فعلته
أمها مؤخراً بالنار

188
00:12:09,146 --> 00:12:10,397
...كل شيء ضاع

189
00:12:10,439 --> 00:12:13,442
كل شيء عمل طليقي من أجله
طوال السنوات الماضية

190
00:12:13,650 --> 00:12:15,319
ضاع

191
00:12:15,360 --> 00:12:16,320
لا تقلقي بشأن الملابس

192
00:12:16,361 --> 00:12:20,490
لقد بدأت أجمع بالفعل من أهل الحي

193
00:12:20,657 --> 00:12:23,535
ماذا؟ لا أريد أن أرتدي
بقايا ملابس الناس

194
00:12:23,577 --> 00:12:27,498
إيدي)، يمكنك إما ان تكوني عديمة المنزل)
أو غليظة، و ليس الاثنان معاً

195
00:12:27,998 --> 00:12:31,001
فكرتينني..لم يعطوني شيك
تأميني على المنزل بعد

196
00:12:31,919 --> 00:12:34,087
أيمكنني أن أقيم معكِ لعدة أسابيع؟

197
00:12:34,129 --> 00:12:39,134
بالطبع، أي مسيحية سأكون إن رفضت
توفير ملجأ لصديقتي و هي في مأزق؟

198
00:12:40,010 --> 00:12:43,013
انظري، هناك ما يمكننا أن ننقذه

199
00:12:44,223 --> 00:12:45,516
كوب القياس

200
00:12:45,557 --> 00:12:49,311
يمكننا أن نبري الجزء المحروق
و سيبدو كالجديد

201
00:12:49,561 --> 00:12:52,564
هذا ليس كوبي
كوبي كان من البلاستيك

202
00:12:53,273 --> 00:12:54,983
حسناً، كيف جاء إلى هنا؟

203
00:12:55,400 --> 00:12:58,278
لا أعرف
من يهتم؟

204
00:13:03,283 --> 00:13:06,578
و الآن، أيمكنك ترك هذا
لنبدأ بالبحث عن مجوهراتي؟

205
00:13:13,544 --> 00:13:17,548
دكتور (ألبرت جولدفاين) كان أكثر مستشاري
الزواج نجاحاً في المدينة

206
00:13:19,424 --> 00:13:22,427
لقد تعامل مع مشكلات
...تتراوح خطورتها من الإدمان

207
00:13:23,428 --> 00:13:26,431
للخيانة الزوجية

208
00:13:27,724 --> 00:13:30,727
للعنف العائلي

209
00:13:32,521 --> 00:13:35,524
نعم، دكتور (جولدفاين) ظن أنه
قد رأى كل شيء

210
00:13:36,316 --> 00:13:39,319
(حتى رأى آل (فان دي كامب

211
00:13:39,820 --> 00:13:42,865
...(مرحباً، أنا (بري)، و هذا هو زوجي (ريكس

212
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
و قد أحضرت لك مزيج مجفف صنع منزلي

213
00:13:49,163 --> 00:13:51,039
الإجابة هي نعم

214
00:13:51,081 --> 00:13:54,084
ستحصل مننا على أموال كثيرة

215
00:13:58,463 --> 00:14:00,799
...يا رفاق، أنا

216
00:14:00,841 --> 00:14:03,135
اجلسوا في مقاعدكم

217
00:14:03,177 --> 00:14:05,179
!لن أخبركم بهذا ثانيةً

218
00:14:05,179 --> 00:14:08,182
!اثبتوا

219
00:14:08,849 --> 00:14:11,852
...أعني ما أقول، لذا ساعدوني س

220
00:14:14,479 --> 00:14:17,482
!اللعنة

221
00:14:21,486 --> 00:14:24,489
رخصة القيادة يا سيدتي

222
00:14:24,781 --> 00:14:27,784
أتعرفين لمَ أوقفتك يا سيدتي؟

223
00:14:28,285 --> 00:14:29,244
لقد كونت نظرية

224
00:14:29,286 --> 00:14:32,289
الأطفال يتقافزون، من المفترض أن
يكونوا جالسين و مرتدين أحزمة الأمان

225
00:14:32,664 --> 00:14:36,668
لا أتركهم...لا يستمعون لي أبداً
ها أمر محبط جداً

226
00:14:37,711 --> 00:14:41,715
حسناً، يجب أن تجدي طريقة للتحكم بهم
هذا عملك على أي حال

227
00:14:42,799 --> 00:14:44,968
رغم كونه ضابط شرطة لست سنوات

228
00:14:45,010 --> 00:14:50,015
لم يجد الشرطي (هاييس) نفسه
في موقف خطير

229
00:14:50,307 --> 00:14:54,311
و أيضاً، لم يسبق له أن
يخبر امرأة كيف تربي أولادها

230
00:14:58,315 --> 00:14:59,983
أتقول أنني أم سيئة؟

231
00:15:00,025 --> 00:15:02,069
سيدتي، يجب أن تعودي لسيارتك من فضلك

232
00:15:02,110 --> 00:15:05,822
لا يوجد من يساعدني
زوجي مشغول بالعمل دائماً

233
00:15:05,822 --> 00:15:07,658
من فضلك تراجعي الآن

234
00:15:07,699 --> 00:15:10,702
مربية أطفالي انضمت لبرنامج حماية الشهود

235
00:15:11,203 --> 00:15:14,206
لم أنم ليلاً منذ ست سنوات

236
00:15:14,206 --> 00:15:17,209
...و تأتي أنت الآن لتحاسبني

237
00:15:27,427 --> 00:15:32,432
حسناً، لن أعطيكِ مخالفة

238
00:15:32,558 --> 00:15:35,561
سأكتفي بتحذيرك

239
00:15:36,353 --> 00:15:39,356
قبلت اعتذارك

240
00:15:48,240 --> 00:15:49,741
اثبتوا

241
00:16:20,272 --> 00:16:21,607
(سيدة (سوليس

242
00:16:21,648 --> 00:16:24,651
(مرحباً يا (جوناثان

243
00:16:25,068 --> 00:16:26,737
حسناً، هذه غرفتي

244
00:16:26,778 --> 00:16:29,156
آسف بشأن الفوضى

245
00:16:29,198 --> 00:16:31,491
لا عليك

246
00:16:31,700 --> 00:16:34,703
لم تري أمي، إنها تدرب فريق
أختي الصغيرة لكرة القدم كل جمعة

247
00:16:35,704 --> 00:16:38,457
نعم، لقد سمعت بهذا

248
00:16:38,499 --> 00:16:41,502
جون)، يجب أن نتحدث عمَ حدث)
في ذلك اليوم

249
00:16:42,503 --> 00:16:45,172
(لا تقولي لي أن سيد (سوليس
بدأ يكتشف أمرنا

250
00:16:45,214 --> 00:16:47,883
لا، لا، إنه لا يعرف شيئاً
من حسن حظه

251
00:16:48,509 --> 00:16:54,515
إنه فقط عندما تأتي للحديقة
يجب ان تقوم بأعمال الحدائق

252
00:16:56,183 --> 00:16:59,186
عظيم، أنتِ تقطعين علاقتك بي

253
00:16:59,978 --> 00:17:01,146
في غرفة نومي

254
00:17:01,188 --> 00:17:04,024
لا، لا، لا
أنا لا أتركك

255
00:17:04,066 --> 00:17:07,069
إنك الشيء الوحيد الذي يساعدني
على الحياة مؤخراً

256
00:17:07,277 --> 00:17:10,280
إنه فقط لا يمكننا ممارسة ما نفعل
في منزلي بعد الآن

257
00:17:10,656 --> 00:17:13,617
أين تريدين ممارسته إذاً؟

258
00:17:13,659 --> 00:17:16,662
حسناً، متى تعود والدتك
من تدريب كرة القدم؟

259
00:17:18,580 --> 00:17:20,207
(سيدة (سوليس

260
00:17:20,249 --> 00:17:23,252
من الأفضل أن نسرع
ليس لدينا الوقت الكافي

261
00:17:37,015 --> 00:17:39,852
نحن أربعة فقط

262
00:17:39,893 --> 00:17:42,896
ابني الأكبر (أندرو) 16 عام
...و (دانييل) 15 عام و

263
00:17:43,730 --> 00:17:46,066
لا أحتاج لرؤية صور
...(بري)

264
00:17:46,108 --> 00:17:49,111
لقد أضعتي معظم الوقت
في حوارات تافهة

265
00:17:50,195 --> 00:17:51,154
حقاً؟

266
00:17:51,196 --> 00:17:56,200
نعم، لقد كان (ريكس) واضحاً بشأن مشاكله

267
00:17:56,493 --> 00:18:00,497
ألا تريدي أن تعبري عن مشاعرك
بخصوص الزواج؟

268
00:18:07,629 --> 00:18:09,715
...يا دكتور -
...(هذا ما يجب أن تعرفه عن (بري -

269
00:18:09,715 --> 00:18:12,217
إنها لا تحب التحدث عن مشاعرها

270
00:18:12,259 --> 00:18:14,720
بصراحة، من الصعب معرفة
إن كان لديها أية مشاعر

271
00:18:15,512 --> 00:18:19,516
هل تشعر بالغضب أو الغيظ
أو بالنشوة؟

272
00:18:19,892 --> 00:18:21,185
من يدري؟

273
00:18:21,226 --> 00:18:24,229
إنها مبتسمة دائماً

274
00:18:24,813 --> 00:18:27,816
و لا يمكنني أن أخبرك
كم يضايقني هذا

275
00:18:28,233 --> 00:18:36,240
مهما كان ما تشعر به
فإنه عميق جداً لا يعرفه أحد

276
00:18:37,743 --> 00:18:40,746
...أشعر أنها تستخدم كل

277
00:18:42,456 --> 00:18:43,790
(بري)

278
00:18:45,375 --> 00:18:46,251
(بري)

279
00:18:47,044 --> 00:18:49,004
ماذا؟

280
00:18:49,046 --> 00:18:50,714
أنا آسفة

281
00:18:50,756 --> 00:18:53,759
أتريدين أن تجيبي
عمَ قاله (ريكس) للتو؟

282
00:18:56,136 --> 00:18:58,013
أيقول الحق؟

283
00:18:58,055 --> 00:19:03,060
أتعتبرين الأعمال المنزلية وسيلة
للقضاء على مشاعرك؟

284
00:19:03,143 --> 00:19:06,146
بالطبع لا

285
00:19:08,565 --> 00:19:09,900
هذا رائع

286
00:19:09,942 --> 00:19:12,194
لدي واجبات مدرسية كثيرة

287
00:19:12,194 --> 00:19:14,404
من السهل التركيز بعد ممارسة الجنس

288
00:19:14,446 --> 00:19:17,449
يسعدني تقديم المساعدة
التعليم مهم جداً

289
00:19:18,033 --> 00:19:20,619
لدي شيء لكِ

290
00:19:20,661 --> 00:19:22,663
كنت سأعطيها لكِ في المرة
القدامة التي أهذب فيها حشائشك

291
00:19:22,663 --> 00:19:25,666
...لكن بم أنكِ هنا

292
00:19:27,709 --> 00:19:29,044
إنها زهرة

293
00:19:29,086 --> 00:19:30,671
إنها ليست مثل أي زهرة

294
00:19:30,712 --> 00:19:33,674
انظري للبتلات، لا توجد بها أي مشاقات
إنها كاملة

295
00:19:35,092 --> 00:19:36,760
(يا (جون

296
00:19:36,802 --> 00:19:38,637
مثلك تماماً

297
00:19:38,679 --> 00:19:40,848
لقد نزلت عليها الحقيقة كالصاعقة

298
00:19:40,889 --> 00:19:43,892
لقد بحثت عنها لأيام
و وجدتها في النهاية

299
00:19:44,393 --> 00:19:47,396
بالنسبة ل(جون)، لم تعد هذه مجرد
علاقة غرامية بسيطة

300
00:19:48,689 --> 00:19:52,693
لقد رأت (جابرييل) بوضوح
كيف كان يقع في غرامها

301
00:19:53,193 --> 00:19:56,196
إنها جميلة

302
00:19:57,698 --> 00:19:59,366
....أنا

303
00:20:00,117 --> 00:20:03,120
يجب أن أذهب

304
00:20:04,329 --> 00:20:05,706
إلى اللقاء

305
00:20:09,835 --> 00:20:10,878
أنت

306
00:20:13,422 --> 00:20:14,590
ماذا سنأكل؟

307
00:20:14,631 --> 00:20:17,593
(حسناً، لقد تحدثت إلى (جولي
و اقترحت عليَّ شرائح اللحم

308
00:20:18,093 --> 00:20:19,595
قالت إنه طعامك المفضل

309
00:20:19,636 --> 00:20:21,180
نعم، أحب اللحم

310
00:20:22,764 --> 00:20:25,767
(مرحباً يا (مايك
(مرحباً (سوزان

311
00:20:27,060 --> 00:20:28,061
(إيدي)

312
00:20:29,479 --> 00:20:31,857
يؤسفني ما حدث لمنزلك
ما هي حالتك الآن؟

313
00:20:31,857 --> 00:20:34,860
بخير على ما أظن

314
00:20:34,985 --> 00:20:36,820
هل هناك حفل؟

315
00:20:36,862 --> 00:20:39,865
لا، دعتني (سوزان) حفل عشاء
الترحيب بالجيران الجدد التقليدي

316
00:20:40,157 --> 00:20:41,742
عدا أنني من أطبخ

317
00:20:41,783 --> 00:20:44,745
و سنقيمه في منزلي

318
00:20:44,786 --> 00:20:47,789
التقليدي؟ لم تقيمي لي واحداً

319
00:20:48,457 --> 00:20:50,709
إنه تقليد جديد

320
00:20:50,751 --> 00:20:53,754
لن يكون شيئاً هاماً
مجرد عشاء منزلي بسيط

321
00:20:54,463 --> 00:20:55,839
يبدو هذا جيداً

322
00:20:55,881 --> 00:20:59,718
شعرت (سوزان) فجأة بشعور
...سيء في مركز معدتها

323
00:20:59,718 --> 00:21:02,721
لم أتناول سوى الوجبات السريعة مؤخراً

324
00:21:02,930 --> 00:21:05,933
و كما لو أنها تشاهد حادثة
بالتصوير البطيء

325
00:21:07,434 --> 00:21:11,438
كانت تعرف أن هذا سيحدث
لكن لم يكن لديها القدرة لإيقافه

326
00:21:16,443 --> 00:21:18,946
إيدي)، أتريدين الانضمام لنا في العشاء؟)

327
00:21:18,946 --> 00:21:21,073
هذا لطيف

328
00:21:21,114 --> 00:21:23,992
لا، لا أريد التطفل
ثلاثة كثير على العشاء

329
00:21:24,034 --> 00:21:27,037
لا، الأمر ليس هكذا
(أعني، (سوزان) ستحضر (جولي

330
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
نعم، ليس الأمر هكذا

331
00:21:30,374 --> 00:21:32,167
كلما ازداد العدد ازداد المرح

332
00:21:32,209 --> 00:21:34,169
حسناً، سيكون الأمر رائعاً -
حسناً -

333
00:21:34,169 --> 00:21:37,172
ليلة الغد، سنأكل في السادسة -
عظيم -

334
00:21:38,590 --> 00:21:40,843
...(سوزان) -
نعم -

335
00:21:40,884 --> 00:21:43,887
سيعوضني هذا عن العشاء
الذي لم تدعيني إليه

336
00:21:43,971 --> 00:21:46,974
صحيح -
إلى اللقاء -

337
00:21:47,891 --> 00:21:49,726
أكان يجب أن أخبرها أننا سنتناول اللحم؟

338
00:21:49,768 --> 00:21:51,979
إنها ليست نباتية، صحيح؟

339
00:21:51,979 --> 00:21:54,439
لا، لا

340
00:21:54,481 --> 00:21:57,484
لا، (إيدي) من آكلات اللحوم بالتأكيد

341
00:22:02,698 --> 00:22:03,949
...تفضلي

342
00:22:03,991 --> 00:22:06,034
(هذا ما عندي ل(إيدي

343
00:22:06,076 --> 00:22:08,996
يجب أن أحذرك أن معظم
الملابس ليست عصرية

344
00:22:08,996 --> 00:22:11,582
لا تقلقي
إيدي) تتسول الآن)

345
00:22:11,582 --> 00:22:13,917
مما يعني أنه لا يمكنها الاختيار

346
00:22:13,959 --> 00:22:16,962
بالتأكيد، لا يمكننا أن
نزيد الطين بلة

347
00:22:17,838 --> 00:22:20,257
اسمعي، كنت أعد العشاء

348
00:22:20,257 --> 00:22:21,383
هذا يكفي

349
00:22:21,425 --> 00:22:24,011
سأتركك و شأنك -
لا، لا -

350
00:22:24,052 --> 00:22:28,056
بالمناسبة، هل أنتِ من أوقفها
ضابط الشرطة؟

351
00:22:28,223 --> 00:22:31,059
نعم، لقد كان الأولاد يصيحون في السيارة

352
00:22:31,059 --> 00:22:33,061
و لم أستطع إيقافهم

353
00:22:33,145 --> 00:22:35,230
يكون الصغار عنيدين جداً

354
00:22:35,230 --> 00:22:36,899
لقد جربت كل شيء معهم

355
00:22:36,940 --> 00:22:40,944
أصرخ، و أهدد، و أحدثهم بالمنطق
أتوسل إليهم، لا ينجح أي شيء

356
00:22:41,612 --> 00:22:44,615
لا أعرف إن كان هذا بسبب
صغر سنهم و عدم فهمهم لأي شيء

357
00:22:44,615 --> 00:22:48,619
أم إنهم يجدون سعادة خرقاء في اختباري

358
00:22:48,827 --> 00:22:51,330
لقد كنت أدفع أمي للجنون بالسيارة

359
00:22:51,330 --> 00:22:53,999
لذا فمرة ما كنت أقفز
بالسيارة فتوقفت فجأة

360
00:22:54,041 --> 00:22:57,044
و تركتني على جانب الطريق
و ابتعدت بسيارتها

361
00:22:59,129 --> 00:23:00,672
أنتِ تمزحين

362
00:23:00,714 --> 00:23:02,591
لقد عادت على الفور

363
00:23:02,633 --> 00:23:05,010
لكنني لم أعد أسيء السلوك بالسيارة

364
00:23:05,010 --> 00:23:06,470
يجب أن تجربي هذا

365
00:23:06,512 --> 00:23:09,890
سيدة (هيوبر)، لا يمكنني
أن أترك أولادي على جانب الطريق

366
00:23:09,932 --> 00:23:13,310
عندما يصل الأمر للنظام
يجب أن تكوني مبتكرة

367
00:23:13,519 --> 00:23:15,604
لقد عرفت أمي ذلك
كم كانت ذكية

368
00:23:15,646 --> 00:23:17,689
بالتأكيد إنها بدار للعجزة الآن

369
00:23:17,731 --> 00:23:20,734
و عقلها أصبح بلا فائدة

370
00:23:22,528 --> 00:23:25,531
حسناً، كما قلت لكِ
يجب أن أعود لإعداد العشاء

371
00:23:26,240 --> 00:23:28,492
حسناً، حسناً

372
00:23:28,534 --> 00:23:31,537
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

373
00:23:32,246 --> 00:23:35,123
سوزان)، هل نجحتي في العثور)
على ملابس قديمة ل(إيدي)؟

374
00:23:35,123 --> 00:23:37,000
ليس لديها ما ترتدي

375
00:23:37,042 --> 00:23:39,545
ظننت أن هذا ما كانت تسعى إليه

376
00:23:39,545 --> 00:23:40,671
(سوزان)

377
00:23:40,712 --> 00:23:43,715
ربما تكون (إيدي) حقيرة
لكنها لاتزال إنسانة

378
00:23:58,313 --> 00:24:00,607
زاك)؟ هل والدك موجود؟)

379
00:24:00,649 --> 00:24:02,943
أريد التحدث إليه

380
00:24:09,575 --> 00:24:11,410
مرحباً يا (بول) -
مرحباً -

381
00:24:11,451 --> 00:24:12,828
أتمنى ألا أكون أعطلك

382
00:24:12,870 --> 00:24:15,873
في الواقع لقد كنت أستعد للرحيل

383
00:24:15,956 --> 00:24:18,959
أردت فقط المرور و إلقاء التحية

384
00:24:18,959 --> 00:24:20,335
و أرى كيف تتحملون خسارتكم

385
00:24:20,377 --> 00:24:23,088
نحاول الاستمرار بالحياة
لقد كان الوضع قاسياً لفترة

386
00:24:23,088 --> 00:24:26,049
نعم، أعرف ذلك

387
00:24:26,175 --> 00:24:28,051
...(أعني، عدم معرفة سبب قيام (ماري أليس

388
00:24:28,051 --> 00:24:29,636
سبب ماذا؟

389
00:24:29,678 --> 00:24:32,264
لمَ فعلت ذلك
دعني أساعدك

390
00:24:32,264 --> 00:24:35,267
أنا متمكن من الأمر

391
00:24:41,982 --> 00:24:44,568
آسفة إن كنت ضايقتك

392
00:24:44,568 --> 00:24:46,361
أيمكنني التحدث بصراحة؟

393
00:24:46,361 --> 00:24:47,529
بالطبع

394
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
لا يهمني أسباب انتحارها

395
00:24:49,489 --> 00:24:51,658
ربما كانت مكتئبة
ربما كانت تشعر بالملل

396
00:24:51,658 --> 00:24:53,243
لا يهم

397
00:24:53,285 --> 00:24:57,289
لقد هجرت زوجها و ابنها
و لن أسامحها أبداً

398
00:25:15,057 --> 00:25:18,060
و أنا أنظر ل(سوزان) لم يمكنني
ألا أشفق عليها

399
00:25:19,061 --> 00:25:22,064
...أرادت أن تعرف لمَ فعلت ذلك

400
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
لمَ انتحرت

401
00:25:29,279 --> 00:25:32,282
لا يكفي أن يريد الشخص معرفة الحقيقة

402
00:25:33,283 --> 00:25:36,286
يجب أن يعرف أين يبحث عنها

403
00:25:38,288 --> 00:25:44,461
و الحقيقة مراوغة جداً
لأنها تعرف أين يمكنها الاختباء

404
00:25:52,344 --> 00:25:53,679
(مرحباً يا (جولي

405
00:25:53,720 --> 00:25:56,557
لقد تحدثت إلى والدتك عن
(إهداء بعض الملابس ل(إيدي

406
00:25:56,557 --> 00:25:58,475
(إنها عند السيدة (فان دي كامب

407
00:25:58,517 --> 00:26:01,520
لكنني سأرى إن كانت
قد تركت شيئاً بالأعلى

408
00:26:35,345 --> 00:26:38,348
لقد كنت أتأمل فقط كوب القياس الجديد

409
00:26:39,433 --> 00:26:41,226
نعم، لقد ضاع كوبنا

410
00:26:41,226 --> 00:26:42,686
حقاً؟

411
00:26:42,728 --> 00:26:44,855
لم أستطع العثور على الملابس
أنا آسفة

412
00:26:44,855 --> 00:26:47,191
لا عليكِ

413
00:26:47,232 --> 00:26:48,775
...إن أردتي مني أن أواصل البحث

414
00:26:48,817 --> 00:26:51,820
لا، لقد فعلتي أكثر مما يكفي، حقاً

415
00:26:58,952 --> 00:27:02,831
بري)، لقد اتصل (ريكس) للتو)
و لن يستطع مقابلتك هنا اليوم

416
00:27:02,831 --> 00:27:05,834
يبدو أن هناك حالة طواريء بالمستشفى

417
00:27:06,335 --> 00:27:09,213
حسناً، أتمنى لو كان اتصل بي

418
00:27:09,254 --> 00:27:12,257
اقترح أنه ربما تريدين
مقابلتي بمفردك

419
00:27:13,425 --> 00:27:16,428
لقد كنتي صامتة تماماً في الجلسات المزدوجة

420
00:27:17,221 --> 00:27:19,681
ماذا؟

421
00:27:19,723 --> 00:27:23,727
لا، لا، شكراً لك
لدي أشياء أريد القيام بها اليوم

422
00:27:23,727 --> 00:27:25,160
هل..هل أنتِ متأكدة؟

423
00:27:25,637 --> 00:27:28,440
نعم، متأكدة -
حسناً -

424
00:27:38,116 --> 00:27:41,119
دكتور (جودلفاين)، هناك
شيء يمكنك أن تفعله من أجلي

425
00:27:41,620 --> 00:27:42,996
ما هو؟

426
00:27:43,038 --> 00:27:46,041
اخلع معطفك

427
00:27:47,626 --> 00:27:50,629
(الآن ستأخذين (جولي
في موعد العشاء مع (مايك)؟

428
00:27:50,754 --> 00:27:53,757
نعم، إن كانت (إيدي) ستأتي
فسأحتاج إلى بعض الدعم العاطفي

429
00:27:54,049 --> 00:27:56,009
لا أصدق أنها نجحت في دعوة نفسها

430
00:27:56,051 --> 00:27:58,011
كيف تركتيها تفعل ذلك؟ -
لا أعرف -

431
00:27:58,053 --> 00:28:00,848
كنت سأهملها، لكن كل شيء
حدث بسرعة

432
00:28:00,848 --> 00:28:02,099
حسناً، أنتِ تعرفين ما يجب فعله

433
00:28:02,140 --> 00:28:06,144
يجب أن تذهبي هناك مبكراً و تقضي بعض الوقت
مع (مايك) قبل أن تصل هذه السمكة الضارة

434
00:28:06,436 --> 00:28:08,105
فكرة جيدة

435
00:28:08,146 --> 00:28:11,733
ستصل (إيدي) في السادسة إلا ربع مما يعني
أن صدرها سيصل في الخامسة و النصف

436
00:28:11,733 --> 00:28:12,943
لذا فيجب أن أذهب أنا في الخامسة

437
00:28:12,943 --> 00:28:14,403
ممتاز

438
00:28:14,444 --> 00:28:16,405
سآخذ هذا للأعلى

439
00:28:16,446 --> 00:28:19,449
سآخذ حقيبتي الصغيرة و أعود للمنزل

440
00:28:23,829 --> 00:28:26,331
هذه زهرة جميلة
من أين حصلتي عليها؟

441
00:28:26,331 --> 00:28:29,334
(أعطاها لي (جون

442
00:28:29,543 --> 00:28:32,546
جون)؟ البستاني؟ أعطاكِ زهرة؟)

443
00:28:32,838 --> 00:28:35,090
نعم

444
00:28:35,132 --> 00:28:38,135
أنا أجعله يزرع بعض الشجيرات الجديدة بالخارج

445
00:28:38,135 --> 00:28:40,137
و أعطاني هذه لأرى بعض الألوان

446
00:28:40,846 --> 00:28:43,515
نعم -
حسناً

447
00:28:47,019 --> 00:28:50,022
إنها جميلة بالتأكيد، أليس كذلك؟

448
00:28:53,317 --> 00:28:55,694
نعم، إنها كذلك

449
00:28:55,736 --> 00:28:58,739
أنا واثق أن (فرويد) لن يوافق على هذا

450
00:28:59,656 --> 00:29:00,991
من يهتم لرأيه؟

451
00:29:01,033 --> 00:29:04,036
لقد درست علم النفس في الكلية
(و تعلمت كل شيء عن (فرويد

452
00:29:04,536 --> 00:29:06,121
إنسان بائس

453
00:29:06,246 --> 00:29:07,664
ما الذي يدفعك لقول هذا؟

454
00:29:07,706 --> 00:29:09,124
...حسناً، فكر جيداً

455
00:29:09,166 --> 00:29:13,170
لقد نشأ في القرن التاسع عشر
لم تكن هناك أجهزة بعد

456
00:29:13,795 --> 00:29:16,798
اضطرت أمه لفعل كل شيء يدوياً

457
00:29:17,591 --> 00:29:20,636
عمل متعب من الشروق للغروب

458
00:29:20,844 --> 00:29:24,890
ناهيك عن التضحيات الكثيرة الأخرى التي
قامت بها على الأرجح لتعتني بعائلتها

459
00:29:25,474 --> 00:29:26,725
و ماذا يفعل هو؟

460
00:29:26,767 --> 00:29:29,645
يكبر و يصبح مشهوراً و يبتكر نظرية

461
00:29:29,645 --> 00:29:31,104
أن معظم مشاكل الكبار

462
00:29:31,146 --> 00:29:35,150
يمكن أن يعود أثرها لشيء سيء
فعلته أمهم

463
00:29:35,776 --> 00:29:38,111
لا بد أنها شعرت بالغدر

464
00:29:38,111 --> 00:29:40,614
لقد رأى كيف كانت تعمل

465
00:29:40,656 --> 00:29:43,116
رأى ما فعلته من أجله

466
00:29:43,158 --> 00:29:47,204
هل فكر حتى في كلمة شكر؟

467
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
أشك

468
00:30:01,426 --> 00:30:03,887
تفضل

469
00:30:03,929 --> 00:30:07,975
(لعلمك، معظم نظريات (فرويد
كانت عديمة الشهرة

470
00:30:09,142 --> 00:30:11,019
جيد

471
00:30:18,986 --> 00:30:21,989
يا أولاد، لن أكرر ما قلته..اجلسوا
أعني ما أقول

472
00:30:23,615 --> 00:30:25,284
أنا جادة

473
00:30:25,325 --> 00:30:28,370
ستقعون في مشكلة كبيرة يا رفاق
إن لم تثبتوا في مقاعدكم

474
00:30:35,711 --> 00:30:40,757
لأول مرة، رأت (لينيت) أن هذا لم
يكن مجرد لعب أطفال بريء

475
00:30:41,884 --> 00:30:44,887
لقد كانوا يتحدونها

476
00:30:45,012 --> 00:30:48,056
لذا فقررت أنه حان الوقت لتبتكر

477
00:30:56,732 --> 00:30:59,735
اخرجوا، إن كان لا يمكنك التزام الأدب
فلا يمكنكم الركوب

478
00:31:01,361 --> 00:31:04,364
اخرج، تحرك

479
00:31:12,664 --> 00:31:15,709
إلى أين تذهب أمي؟ -
لا أعرف -

480
00:31:23,717 --> 00:31:26,595
والدتك عبقرية

481
00:31:26,637 --> 00:31:29,515
5، 6، حسناً

482
00:31:41,693 --> 00:31:44,029
سأعود حالاً

483
00:31:44,029 --> 00:31:47,032
يا أولاد؟ يا أولاد؟

484
00:31:52,704 --> 00:31:56,750
إن كنتم تختبئوا فاظهروا حالاً
فأمكم لا ترى هذا مضحكاً

485
00:31:57,751 --> 00:31:58,919
عن إذنك

486
00:31:58,961 --> 00:32:02,005
أنا آسفة، أنا أبحث عن أولادي
ثلاثة أولاد بشعر أحمر

487
00:32:02,214 --> 00:32:05,217
هل رأيتيهم؟ -
نعم، رأيت أيضاً كيف تركتيهم خلفك و انطلقتي بالسيارة -

488
00:32:05,217 --> 00:32:07,553
أعرف، كنت أحاول إخافتهم فقط
ليلتزموا الأدب

489
00:32:07,553 --> 00:32:08,512
هل رأيتي إلى أين ذهبوا؟

490
00:32:08,554 --> 00:32:10,389
نعم، نعم، نعم
إنهم في مطبخي

491
00:32:10,430 --> 00:32:14,476
اسمعي، يبدو إليَّ أنه لديكِ
بعض المشاكل في التحكم بغضبك

492
00:32:14,685 --> 00:32:19,731
لدي 4 أولاد أقل من سن السادسة
بالتأكيد لدي مشاكل في ذلك

493
00:32:19,731 --> 00:32:22,568
نعم، حسناً، أظن أنه يجب عليكِ
الذهاب لطبيب نفسي

494
00:32:22,568 --> 00:32:24,444
...لأن تركك لأولادك

495
00:32:24,486 --> 00:32:26,321
أنا لم أتركهم، لقد عدت فوراً

496
00:32:26,321 --> 00:32:28,532
ما أقوله أن هذا غير طبيعي

497
00:32:28,532 --> 00:32:30,701
حسناً، أطفالي غير طبيعيين

498
00:32:30,742 --> 00:32:32,744
...و ليس لدي وقت لهذا الآن يا امرأة، لذا

499
00:32:32,744 --> 00:32:34,037
يا أولاد، اخرجوا الآن

500
00:32:34,079 --> 00:32:37,082
لا، لا أظن أنه يجب أن يذهبوا
لأي مكان قبل أن تهدأي أنتِ

501
00:32:38,083 --> 00:32:40,752
ادخلوا إلى السيارة -
لديها كعك -

502
00:32:40,752 --> 00:32:42,004
حسناً، احضروها
فسنرحل الآن

503
00:32:42,045 --> 00:32:44,381
لا، لا، اثبتوا مكانكم -
لا أظن ذلك -

504
00:32:44,423 --> 00:32:46,842
اسمعي يا امرأة سنتحدث أنا و أنتِ قليلاً -
!دعي أمي و شأنها -

505
00:32:46,842 --> 00:32:48,302
!اتركيني

506
00:32:48,343 --> 00:32:51,346
ما مشكلتك؟

507
00:32:54,349 --> 00:32:57,352
!اركضوا يا أولاد، اركضوا

508
00:33:01,857 --> 00:33:03,192
...أيتها ال

509
00:33:03,192 --> 00:33:04,526
!عودي إلى هنا

510
00:33:04,568 --> 00:33:07,571
...يا أولاد، يجب أن تربطوا

511
00:33:13,076 --> 00:33:16,079
!عودي إلى هنا الآن
!عودي و إلا سأتصل بالخدمة الاجتماعية

512
00:33:36,600 --> 00:33:39,561
يا إلهي

513
00:33:39,686 --> 00:33:41,230
ماذا فعلت يا (كارلوس)؟

514
00:33:41,271 --> 00:33:42,648
رأيتها أثناء مروري بوكالة البيع

515
00:33:42,689 --> 00:33:45,692
"فقلت لنفسي: "ستبدو (جابرييل) جميلة في هذه -
!(كارلوس) -

516
00:33:48,237 --> 00:33:49,863
كلفتني أموالاً كثيرة

517
00:33:49,905 --> 00:33:53,909
تسير بنظام الدورات، 200 وات نظام الكاسيت
و مجسات للركن بالخلف

518
00:33:54,243 --> 00:33:57,204
يا إلهي، إنها جميلة

519
00:33:58,539 --> 00:34:00,916
إذاً...هل خطفت أنفاسك؟

520
00:34:00,916 --> 00:34:03,919
بالطبع

521
00:34:05,003 --> 00:34:08,006
أهي أفضل هدية حظيتي بها؟

522
00:34:08,507 --> 00:34:11,510
تفهمت (جابرييل) كم كلفت
(هذه المبادرة (كارلوس

523
00:34:11,718 --> 00:34:14,721
لذا فقد ردت بالطريقة الوحيدة التي تعرفها

524
00:34:20,602 --> 00:34:24,606
راودها شعور أن الحقيقة غائبة
عن زوجها على أي حال

525
00:34:24,940 --> 00:34:26,567
عل كلٍ

526
00:34:26,608 --> 00:34:31,655
نادراً ما تجد رجل يقدر قيمة زهرة جميلة رائعة

527
00:34:54,428 --> 00:34:56,180
!(سوزان)

528
00:34:56,180 --> 00:35:00,184
أتمنى ألا تمانع، فكرت في أن
آتي مبكراً و أساعدك في التجهيز

529
00:35:00,350 --> 00:35:03,353
(مرحباً يا (سوزان

530
00:35:03,645 --> 00:35:06,648
لا تقلقي، أنا و (مايك) متحكمين
في كل شيء

531
00:35:11,862 --> 00:35:13,864
(بونجو)

532
00:35:13,906 --> 00:35:15,782
لا أعرف لمَ ينبح دائماً عندما يراكِ

533
00:35:15,824 --> 00:35:18,785
حسناً، لا تأخذي الأمر على محمل شخصي
الكلاب حساسة جداً

534
00:35:19,703 --> 00:35:21,371
ماذا هناك يا (بونجو)؟

535
00:35:21,413 --> 00:35:23,248
لا يمكن معرفة أبداً ما يخيفهم، صحيح؟

536
00:35:23,290 --> 00:35:26,293
من بعيد، ظنت (سوزان) أنها
سمعت ناقوس الخطر

537
00:35:26,710 --> 00:35:29,713
هل هي ضوضاء غريبة؟ ماذا هناك؟
رائحة غريبة؟

538
00:35:30,589 --> 00:35:33,592
بدأت الجولة الأولى

539
00:35:34,218 --> 00:35:36,762
اسمع، كل ما أقوله أن

540
00:35:36,803 --> 00:35:39,515
نظرية "الزيجة تفشل بسبب الطرفين" فاشلة

541
00:35:39,515 --> 00:35:41,517
كل المشاكل التي تواجهنا بسببها

542
00:35:41,517 --> 00:35:42,976
(هذا غير صحيح يا (ريكس

543
00:35:43,018 --> 00:35:47,022
حسناً، ما الشيء السيء الذي
فعلته في العشرين عاماً الأخر؟

544
00:35:47,898 --> 00:35:50,901
لن تجدي ما تقوليه لأنني كنت زوجاً رائعاً

545
00:35:51,401 --> 00:35:53,821
و يصعب عليكِ الاعتراف بهذا

546
00:35:53,821 --> 00:35:55,072
...ريكس)، أريد أن أعرف)

547
00:35:55,113 --> 00:36:00,160
هل تعترف أبداً بفوائد العيش مع (بري)؟

548
00:36:01,745 --> 00:36:02,621
ماذا؟

549
00:36:02,663 --> 00:36:05,666
على حسب كلامك، منزلك نظيف دائماً

550
00:36:05,833 --> 00:36:09,753
ملابسك مكوية دائماً
تبدو طباخة جيدة

551
00:36:09,753 --> 00:36:14,758
رغم أخطائها
هل فكرت أبداً في كلمة شكر؟

552
00:36:17,261 --> 00:36:18,303
كلمة شكر؟

553
00:36:18,720 --> 00:36:20,389
نعم

554
00:36:25,686 --> 00:36:28,021
(بونجو)! (بونجو)
انزل، انزل

555
00:36:28,021 --> 00:36:29,606
انزل، هيا

556
00:36:29,606 --> 00:36:31,984
أنا آسف

557
00:36:32,025 --> 00:36:34,987
قلتي لي من هو الرجل الذي يعيش في المنزل
المقابل لسيدة (هيوبر)؟

558
00:36:34,987 --> 00:36:36,280
(إنه سيد (مولين

559
00:36:36,321 --> 00:36:39,324
و لمعلوماتك، إن دعاك لمنزله
فيجب أن تقابل كل حيواناته

560
00:36:39,491 --> 00:36:40,701
هذا جيد، أحب الحيوانات

561
00:36:40,701 --> 00:36:43,704
إنه يحنطها

562
00:36:44,496 --> 00:36:47,457
شكراً للتحذير

563
00:36:48,083 --> 00:36:51,044
(ألم يكن شقيق سيد (كولين
محامي طلاقك؟

564
00:36:52,254 --> 00:36:54,506
بلى، بلى، لقد كان

565
00:36:54,506 --> 00:36:56,717
أيمكنني أن أقول شيئاً؟

566
00:36:56,758 --> 00:37:00,762
(في قلبي، لازلت أشعر أنكِ و (كارل
ستعودان لبعضكما ثانيةً

567
00:37:02,264 --> 00:37:03,307
حقاً؟

568
00:37:03,348 --> 00:37:06,351
نعم، لم أر اثنين يحبا بعضهما مثلهما

569
00:37:06,768 --> 00:37:09,730
أعني، أنها لن تجد أبداً هذا
التوافق مع أي رجل آخر..أبداً

570
00:37:10,856 --> 00:37:13,859
(كل ما كانت بإمكان (سوزان
هو أن تبقي ابتسامة على وجهها

571
00:37:14,568 --> 00:37:17,571
قاربت الجولة الثانية على الإنتهاء
و كانت على وشك الخسارة بالفعل

572
00:37:17,779 --> 00:37:20,616
أتعرفين يا سيدة (بريت)؟ -
...ما لم تعمل (إيدي) حساباً له -

573
00:37:20,657 --> 00:37:23,660
أتعرفين من أحب؟ -
(أن هناك شخص آخر في صف (سوزان -

574
00:37:24,369 --> 00:37:27,122
سيد (أوثويل)..زوجك الرابع

575
00:37:27,164 --> 00:37:30,167
إنه زوجي الثاني، لقد تزوجت مرتين فقط

576
00:37:31,084 --> 00:37:31,919
مرتين؟

577
00:37:31,960 --> 00:37:34,963
ألم تكوني متزوجة للرجل ذو الأوشام
الذي أخذته الشرطة مقيداً؟

578
00:37:35,380 --> 00:37:38,383
(لا يا (جولي
(لم تكن متزوجة ب(خافيار

579
00:37:38,550 --> 00:37:41,553
لقد كان فقط أحد أصدقائها المميزين

580
00:37:41,929 --> 00:37:45,933
أظن أننا يجب أن نغير الموضوع
إلا لو كنتي تريدين التحدث عنه

581
00:37:48,602 --> 00:37:50,771
(انزل يا (بونجو

582
00:37:50,812 --> 00:37:52,314
انتظر، انتظر..دعني أريك شيئاً
(بونجو)

583
00:37:52,314 --> 00:37:54,274
إنه يحب هذه الصلصة

584
00:37:54,316 --> 00:37:56,318
عندما كنت تقطع السلطة

585
00:37:56,318 --> 00:37:57,820
علمته شيئاً

586
00:37:57,820 --> 00:38:00,364
إلى الأعلى

587
00:38:00,405 --> 00:38:05,410
غضبت (سوزان) من (إيدي) لاستخدامها
كلب لتفوز بقلب صاحبه

588
00:38:06,036 --> 00:38:10,040
لقد غضبت أيضاً من (مايك) لأنه
لم يلاحظ هذه الخدعة الواضحة

589
00:38:10,833 --> 00:38:11,792
...إذاً -
...لكن الأكثر -

590
00:38:11,834 --> 00:38:14,294
أتعلمون؟ سأذهب لأحضر الحلوى

591
00:38:14,336 --> 00:38:18,340
غضبت من نفسها لأنها لم تفكر في هذا قبلها

592
00:38:19,508 --> 00:38:21,468
أنا أجعله يجلس بصعوبة

593
00:38:21,510 --> 00:38:24,513
أنت كلب جيد، أنت أفضل كلب
نعم، أنت كذلك

594
00:38:26,306 --> 00:38:27,975
لم أره أبداً يسير على قدمين

595
00:38:28,016 --> 00:38:31,019
حسناً، إنه يعرف إلى من يذهب، صحيح؟
إنه يعرف إلى من يذهب

596
00:38:37,776 --> 00:38:39,653
ها هي الحلوى

597
00:38:39,695 --> 00:38:42,698
شكراً لكِ، يا للهول
تبدو شهية

598
00:38:46,785 --> 00:38:48,537
انظروا لهذا

599
00:38:48,579 --> 00:38:51,582
يبدو أن (بونجو) رضي عن (سوزان) أخيراً

600
00:38:52,082 --> 00:38:55,085
نعم، لقد كان سوء تفاهم في البداية
نحن صديقان الآن

601
00:38:58,797 --> 00:39:01,800
يا له من كلب طيب

602
00:39:03,177 --> 00:39:04,303
بونجو)، هل أنت بخير؟)

603
00:39:04,344 --> 00:39:05,429
ماذا به؟

604
00:39:05,470 --> 00:39:08,473
لا أعرف
لم أسمعه يقوم بهذا الصوت من قبل

605
00:39:09,683 --> 00:39:11,143
هل أنت بخير؟

606
00:39:11,143 --> 00:39:13,103
أمي

607
00:39:13,103 --> 00:39:14,354
أين حلقك؟

608
00:39:14,730 --> 00:39:15,814
هل أنت بخير؟ هيا

609
00:39:22,404 --> 00:39:24,823
اتصلوا بالطبيب البيطري، الرقم على الثلاجة
اخبروه أنني في طريقي إليه

610
00:39:24,865 --> 00:39:28,744
حسناً، لا تقلق
سأبقى هنا و أنظف كل شيء

611
00:39:28,744 --> 00:39:31,747
(شكراً يا (إيدي

612
00:39:31,872 --> 00:39:34,875
أهناك ما يمكنني فعله؟

613
00:39:35,459 --> 00:39:37,419
لا

614
00:40:02,986 --> 00:40:05,030
مرحباً -
مرحباً -

615
00:40:05,030 --> 00:40:07,032
كيف حال (بونجو)؟

616
00:40:07,074 --> 00:40:09,576
أنا أنتظر لأرى إن
كانوا يحتاجون لإجراء عملية

617
00:40:09,576 --> 00:40:12,579
يا إلهي

618
00:40:16,750 --> 00:40:19,711
لقد..لقد توقفت و اشتريت هذه

619
00:40:20,838 --> 00:40:22,589
أنا آسفة جداً بشأن هذا

620
00:40:22,631 --> 00:40:24,925
...آسف لأنني غضبت عليكِ، لقد كنت

621
00:40:24,925 --> 00:40:27,010
لا، لا عليك

622
00:40:27,010 --> 00:40:28,595
أخبار جيدة

623
00:40:28,637 --> 00:40:30,264
لن نحتاج لإجراء جراحة

624
00:40:30,264 --> 00:40:32,516
هذا عظيم

625
00:40:32,558 --> 00:40:35,352
لقد أعطينا (بونجو) شيء يساعده
على ابتلاع الحلق

626
00:40:35,394 --> 00:40:38,188
عندما يبتلعه، هل تريدين
منا أن نخرجه لكِ؟

627
00:40:38,355 --> 00:40:40,524
لا بالطبع

628
00:40:40,566 --> 00:40:43,610
حسناً، يمكنك أن تأخذه معك للمنزل
بعد ساعة

629
00:40:46,113 --> 00:40:49,116
من المؤكد أنك ارتحت الآن

630
00:40:50,826 --> 00:40:53,328
أنا آسف، لقد كنت قلقاً جداً عليه

631
00:40:53,328 --> 00:40:55,622
حسناً، إنه كلبك
أتفهم ذلك

632
00:40:55,664 --> 00:40:58,667
...في الواقع، لقد كان كلب زوجتي و

633
00:40:59,668 --> 00:41:02,462
واحدة من آخر الأشياء التي قالتها
لي في المستشفى قبل وفاتها

634
00:41:02,462 --> 00:41:04,882
هي أن أعتني بالكلب

635
00:41:04,882 --> 00:41:07,217
و وعدتها بذلك

636
00:41:07,259 --> 00:41:13,307
و هكذا رأت (سوزان) شيئاً
لم تعرفه من قبل

637
00:41:15,100 --> 00:41:16,560
لقد كان يعني لها الكثير

638
00:41:16,602 --> 00:41:19,605
كان (مايك ديلفينو) لايزال يحب زوجته

639
00:41:21,356 --> 00:41:24,359
و إن حدث له أي شيء
سأشعر أنني خذلتها

640
00:41:26,445 --> 00:41:28,280
...أعرف أن هذا يبدو غباء مني

641
00:41:28,322 --> 00:41:34,369
و عرفت على الفور أنه ليس لها
هي أو (إيدي) أي فرصة في الفوز بقلبه قريباً

642
00:41:34,495 --> 00:41:37,122
لا، لا يبدو كذلك
على الإطلاق

643
00:41:37,164 --> 00:41:39,750
لذا فقررت بالنسبة للآن

644
00:41:39,791 --> 00:41:42,586
أنه يمكنها فقط الاكتفاء بصداقته

645
00:41:42,586 --> 00:41:45,172
هذه من أجلك
(أعني من أجل (بونجو

646
00:41:45,172 --> 00:41:46,924
اعطها له

647
00:42:01,271 --> 00:42:04,274
نعم، و أنا أنظر للعالم الذي تركته خلفي

648
00:42:04,650 --> 00:42:07,653
الأمر واضح لي جداً

649
00:42:07,861 --> 00:42:10,864
الجمال الذي ينتظر ليزاح عنه الستار

650
00:42:10,948 --> 00:42:13,992
الأحداث الغامضة التي ستأخذ وقتاً لكشفها

651
00:42:17,621 --> 00:42:21,100
لكن الناس نادراً ما يتوقفون لحظة للنظر

652
00:42:21,917 --> 00:42:24,920
إنهم يواصلون التحرك

653
00:42:28,841 --> 00:42:31,593
و يا للأسف

654
00:42:31,593 --> 00:42:34,346
فهناك الكثير ليروه

655
00:42:37,641 --> 00:42:45,691
،،،،،، يـــــتـــــبـــــع

656
00:42:46,733 --> 00:43:21,226
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

