1
00:00:01,043 --> 00:00:03,879
...في الحلقتين السابقتين

2
00:00:05,422 --> 00:00:08,258
لقد كانت زوجته
يجب أن تكون معه كل الحقائق

3
00:00:08,342 --> 00:00:12,221
لقد هجرت زوجها و ابنها
و لن أسامحها أبداً

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
إنه السؤال التقليدي، صحيح؟

5
00:00:14,765 --> 00:00:17,893
كم من المعلومات تريد أن تعرفها عن جارك؟

6
00:00:17,976 --> 00:00:20,687
ستلغي اجتماعنا مع محامي الطلاق هذا

7
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
و سنبحث لنا عن مستشار للزواج

8
00:00:22,940 --> 00:00:26,068
(أنا (مايك ديلفينو -
سوزان ماير)، أعيش في الجهة المقابلة للشارع) -

9
00:00:26,109 --> 00:00:28,111
إن كنتي تريدين مواعدته
فيجب أن تدعيه للخروج

10
00:00:28,111 --> 00:00:29,905
أتمنى أن يدعوني هو للخروج

11
00:00:29,905 --> 00:00:31,823
أكره حقاً طريقتك في الكلام معي

12
00:00:31,907 --> 00:00:35,077
و أنا أكره حقاً أنني أنفقت 15 ألف دولار
على عقدك الماسي

13
00:00:35,118 --> 00:00:36,870
لكنني أتعلم كيف أواكب الأمور

14
00:00:36,954 --> 00:00:39,206
أتحبينه إذاً؟ -
أحبه -

15
00:00:39,289 --> 00:00:42,167
لماذا نحن هنا إذاً؟
لماذا نفعل هذا؟

16
00:00:42,251 --> 00:00:44,253
لأنني لا أريد أن أستيقظ يوماً

17
00:00:44,336 --> 00:00:47,422
و أجد بنفسي رغبة في الانتحار

18
00:00:51,593 --> 00:00:53,136
بعد وفاتي

19
00:00:53,136 --> 00:00:58,016
بدأت أستغنى عن بعض أجزاء جسدي
التي لم تعد ضرورية

20
00:00:58,225 --> 00:01:01,645
...رغباتي، ما أؤمن به، طموحاتي، شكوكي

21
00:01:01,645 --> 00:01:05,357
كل أثر لآدميتي اختفى

22
00:01:06,775 --> 00:01:09,486
اكتشفت أنه عندما يموت الإنسان

23
00:01:09,486 --> 00:01:12,114
من السهل عليه أن يتنقل بشكل أخف

24
00:01:12,698 --> 00:01:16,410
في الواقع، تمسكت بشيء واحد

25
00:01:16,410 --> 00:01:18,036
ذاكرتي

26
00:01:19,538 --> 00:01:23,167
إنه أمر مفاجيء أن أنظر للعالم
الذي تركته خلفي

27
00:01:23,167 --> 00:01:25,460
أتذكره جيداً

28
00:01:25,669 --> 00:01:28,255
بكل تفاصيله

29
00:01:30,382 --> 00:01:34,011
(مثل صديقتي (بري فان دي كامب

30
00:01:35,512 --> 00:01:38,932
أذكر ابتسامتها الواثقة

31
00:01:39,725 --> 00:01:42,561
خفة يدها

32
00:01:43,729 --> 00:01:46,648
صوتها الدافيء -
إلى اللقاء -

33
00:01:50,194 --> 00:01:52,571
(لكن أكثر ما أذكره عن (بري

34
00:01:52,571 --> 00:01:54,573
ريكس)، ألم يكن هذا لطيفاً؟)

35
00:01:54,573 --> 00:01:57,910
نظرة الخوف في عينيها

36
00:01:59,036 --> 00:02:02,414
بدأت (بري) تدرك أنه بدأ
الناس اكتشاف حقيقة حياتها

37
00:02:02,414 --> 00:02:05,542
و لاامرأة تكره النهايات غير السعيدة

38
00:02:05,751 --> 00:02:08,253
لم يكن هذا مقبولاً

39
00:02:08,879 --> 00:02:11,965
(ريكس)، (ريكس)
يجب أن تستيقظ

40
00:02:11,965 --> 00:02:13,967
لم تشرق الشمس حتى

41
00:02:13,967 --> 00:02:14,718
أسرع أرجوك

42
00:02:14,718 --> 00:02:18,013
إن رآك الأطفال نائم هنا
فسيتساءلون عمَ يحدث

43
00:02:18,013 --> 00:02:20,307
دعيهم يتساءلون
لم أعد أهتم

44
00:02:20,307 --> 00:02:22,518
حسناً، أنا أهتم

45
00:02:22,518 --> 00:02:24,853
لا يجب أن ينحشروا في مسائلنا الزوجية

46
00:02:24,853 --> 00:02:28,440
أثناء حلولنا لهذه المشاكل
يمكننا المحافظة على مظهرنا

47
00:02:28,440 --> 00:02:30,943
نعم، مظهرنا

48
00:02:30,943 --> 00:02:33,695
أنسى دائماً أمر مظهرنا

49
00:02:34,279 --> 00:02:36,490
ريكس)، تبدو متعباً)

50
00:02:36,490 --> 00:02:38,283
لم أنم

51
00:02:38,283 --> 00:02:41,203
هذه الأريكة غير مريحة

52
00:02:41,703 --> 00:02:45,249
حسناً، لماذا لا تنام في فراشنا بالأعلى؟

53
00:02:45,249 --> 00:02:46,416
(نحن نزور مستشار للزواج يا (بري

54
00:02:46,416 --> 00:02:48,627
أظن أن هذا سيفسد الأمور

55
00:02:48,627 --> 00:02:50,337
...إنني فقط

56
00:02:50,337 --> 00:02:52,297
أفتقدك

57
00:02:52,673 --> 00:02:54,466
أعرف

58
00:02:55,259 --> 00:02:57,386
بالتأكيد إن لم أحصل على قسط من النوم
فقريباً

59
00:02:57,386 --> 00:03:01,515
سأضطر إلى الانتقال لأعلى من فرط الإرهاق

60
00:03:07,312 --> 00:03:10,649
نعم، كانت (بري) تخاف من عدة أشياء

61
00:03:10,649 --> 00:03:14,152
لكن إن كان هناك شيئاً واحداً لا تخاف منه

62
00:03:16,738 --> 00:03:18,490
فهو التحدي

63
00:03:24,288 --> 00:03:26,874
* ربـــات بـــيــوت بــائــســات *

64
00:03:31,587 --> 00:03:41,597
يقدم لكم الترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

65
00:04:00,240 --> 00:04:02,993
الحلقة الثالثة
"المفهوم البسيط"

66
00:04:05,787 --> 00:04:08,624
بدأ اليوم في حي (ويستيريا) مثله
كأي يوم آخر

67
00:04:08,624 --> 00:04:11,126
بفنجان قهوة و صحيفة الصباح

68
00:04:11,168 --> 00:04:12,252
...اعطوني لحظة

69
00:04:12,252 --> 00:04:14,671
و بينما كانت (لينيت) تتفقد قسم الأعمال

70
00:04:14,671 --> 00:04:17,549
و درست (جابرييل) تشكيلة ملابس الخريف

71
00:04:17,549 --> 00:04:20,969
و بحثت (بري) عن أفكار للتزيين

72
00:04:20,969 --> 00:04:25,182
قرأت (سوزان) الصفحة الأولى سريعاً
و رأت شيئاً

73
00:04:25,182 --> 00:04:27,392
لفت نظرها

74
00:04:50,541 --> 00:04:51,917
ليس في ميعادك

75
00:04:51,917 --> 00:04:54,545
كوني طيبة
فإن معي مقرمشات

76
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
لينيت)، أوراق الكوتشينة)
هذه لزجة

77
00:04:57,130 --> 00:05:00,926
أعرف، استخدم (برستون) الورقة ثلاثة
من شكل الماسة لإخراج المربى من الإناء

78
00:05:00,926 --> 00:05:03,720
رائع، الحمد لله أن لدينا 49 ورقة لنلعب بهم

79
00:05:03,720 --> 00:05:06,348
مرحباً، آسفة لتأخري -
مرحباً -

80
00:05:06,348 --> 00:05:09,017
إذاً يا (سوزان)، كنت أخبر الفتيات
أنني أريد إقامة حفل عشاء

81
00:05:09,017 --> 00:05:10,352
حقاً؟ -
نعم -

82
00:05:10,352 --> 00:05:13,355
منذ متى و نحن نعيش في هذا
الشارع دون أن نقيم تجمعاً كبيراً

83
00:05:13,355 --> 00:05:14,731
أظن أنها فكرة جيدة

84
00:05:14,731 --> 00:05:17,985
لا يحب (بول) أبداً دعوة الناس
لكن فليذهب للجحيم سأنظمها

85
00:05:17,985 --> 00:05:19,361
متى ستكون إذاً؟

86
00:05:19,361 --> 00:05:21,363
ماذا عن شهر من الليلة؟

87
00:05:21,363 --> 00:05:22,990
سيكون هذا السادس عشر
أيناسبكم جميعاً؟

88
00:05:22,990 --> 00:05:24,992
يناسبني
أيجب أن نعد شيئاً؟

89
00:05:24,992 --> 00:05:27,369
لا، هذا حفلي أنا

90
00:05:27,369 --> 00:05:29,788
إنني أنتظر لدعوتكم عندي منذ سنوات

91
00:05:29,788 --> 00:05:31,874
أنا سعيدة لأننا نقوم بهذا أخيراً

92
00:05:31,874 --> 00:05:34,168
سيكون طريفاً

93
00:05:34,459 --> 00:05:36,295
مرحباً

94
00:05:36,879 --> 00:05:39,173
أعرف
حفل عشائها

95
00:05:39,173 --> 00:05:41,633
كيف نسينا كلنا هذا؟

96
00:05:41,633 --> 00:05:45,429
لم ننس بالضبط، إنه فقط
عندما تموت المضيفة، يتم إلغاء الحفل

97
00:05:45,429 --> 00:05:46,138
(لينيت)

98
00:05:46,138 --> 00:05:49,099
أنا لا ألقي بالسخافات
إنني فقط أشير للواقع

99
00:05:49,099 --> 00:05:53,103
كانت (ماري أليس) متحمسة كثيراً لهذا
يا للأسف

100
00:05:53,103 --> 00:05:54,938
أظن أننا يجب أن نقوم به

101
00:05:54,938 --> 00:05:57,399
حقاً؟ ألن يكون هذا ذوقاً سيئاً؟

102
00:05:57,399 --> 00:06:01,111
(لا، إنها طريقة لتكريم (ماري أليس
لقد كان يهمها كثيراً

103
00:06:01,111 --> 00:06:03,238
يمكننا أن نستفيد جميعاً بليلة من المرح

104
00:06:03,238 --> 00:06:07,576
حسناً، جيد..لأنه لدي دقيق جديد
أتوق كثيراً لإظهاره

105
00:06:07,576 --> 00:06:08,160
لينيت)؟)

106
00:06:08,160 --> 00:06:10,579
موافقة -
سأعد فخذ لحم بقري -

107
00:06:10,579 --> 00:06:11,747
لازلت موافقة

108
00:06:12,247 --> 00:06:13,749
ما هو العدد الذي سأطبخ له؟

109
00:06:13,749 --> 00:06:16,877
(سبعة، ثلاثة أزواج و (سوزان
أهذا صحيح؟

110
00:06:16,877 --> 00:06:18,670
لا، إنه خاطيء تماماً

111
00:06:18,670 --> 00:06:22,049
أهناك من تريدين دعوته؟

112
00:06:31,683 --> 00:06:33,894
لدي فكرة

113
00:06:36,897 --> 00:06:38,190
حفل عشاء

114
00:06:38,190 --> 00:06:40,317
عزيزتي، ربما أعمل لوقت متأخر

115
00:06:40,317 --> 00:06:41,902
اقتراح (ديلمون) في حالة سيئة

116
00:06:41,902 --> 00:06:44,321
لا، لا، لقد وعدت أن تكون في المنزل
كل ليلة طوال هذا الأسبوع

117
00:06:44,321 --> 00:06:46,406
سأحاول، لكن لا أضمن لكِ شيئاً

118
00:06:46,865 --> 00:06:47,950
هذا عمل

119
00:06:47,950 --> 00:06:51,161
هكذا يقول الأمير و هو يقود
جواده لحظة الغروب

120
00:06:51,161 --> 00:06:53,163
يا إلهي، حتى الأفلام تخطيء في هذا

121
00:06:53,163 --> 00:06:54,665
أتعلمين ما هي مشكلتك؟

122
00:06:54,665 --> 00:06:55,958
أنتِ متوترة جداً

123
00:06:55,958 --> 00:06:57,668
يجب أن تذهبي للسباحة أو التسوق

124
00:06:57,668 --> 00:07:00,420
ابحثي عن طريقة للاسترخاء

125
00:07:13,100 --> 00:07:13,725
مرحباً؟

126
00:07:13,725 --> 00:07:15,519
أين أنت؟

127
00:07:15,519 --> 00:07:16,603
حصة الجبر

128
00:07:16,603 --> 00:07:18,313
هل لديك شيئاً في الرابعة؟

129
00:07:18,313 --> 00:07:21,316
لست متأكداً
لدي تدريب بعد المدرسة

130
00:07:21,316 --> 00:07:23,527
حسناً، تعال هنا بأسرع ما يمكن

131
00:07:23,527 --> 00:07:26,363
زوجي يقول أنني أحتاج للاسترخاء

132
00:07:26,363 --> 00:07:28,991
تريدينني أن أبقي ملابسي المتعرقة
من الصالة الرياضية كالمرة السابقة؟

133
00:07:28,991 --> 00:07:31,785
إن أمكنك، أرجوك

134
00:07:32,077 --> 00:07:32,870
حفل عشاء؟

135
00:07:32,870 --> 00:07:34,288
نعم، سيكون أمراً ممتعاً

136
00:07:34,288 --> 00:07:36,081
(ستطبخ (بري
و سيأتي الكل

137
00:07:36,081 --> 00:07:38,167
أتعرفين؟
لم تواتني الفرصة حتى لأفرغ حقائبي يا عزيزتي

138
00:07:38,167 --> 00:07:41,587
أريد فقط أن أرتاح الأيام القادمة

139
00:07:41,587 --> 00:07:44,381
(توم)

140
00:07:44,381 --> 00:07:50,971
سيكون هناك مشروبات و مشهيات
و ناضجون دون أطفال..و أواني فضية

141
00:07:50,971 --> 00:07:51,930
أتذكر الأواني الفضية؟

142
00:07:51,930 --> 00:07:54,224
عزيزتي، أيمكنك إدخال هذه من أجلي؟

143
00:07:54,224 --> 00:07:55,851
هل سمعت شيئاً ممَ قلته للتو؟

144
00:07:55,851 --> 00:07:57,436
نعم، أنا آسف
إنني غائب عن الوعي قليلاً

145
00:07:57,436 --> 00:08:02,524
ثلاث مدن في ستة أيام، رأسي يدور
لست مستعداً لحفل عشاء

146
00:08:02,524 --> 00:08:03,650
لقد أحضرت مربية بالفعل

147
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
أيمكنك إلغاء ميعادها؟

148
00:08:05,652 --> 00:08:08,655
أرجوكِ؟
اسمعي، لنجلس في المنزل غداً

149
00:08:08,655 --> 00:08:10,741
يمكننا تناول زجاجة خمر
و نؤجر فيلماً

150
00:08:10,741 --> 00:08:14,536
و أريد فقط التسكع مع امرأتي

151
00:08:14,536 --> 00:08:16,455
هذا كل شيء

152
00:08:17,247 --> 00:08:19,791
كنت أتطلع كثيراً لليلة بالخارج

153
00:08:19,791 --> 00:08:23,212
أعرف يا عزيزتي
...أنا آسف، لكن

154
00:08:23,212 --> 00:08:23,879
أنا متعب

155
00:08:23,879 --> 00:08:28,008
أعني، أتذكرين كم كان متعباً
العمل 60 ساعة بالأسبوع؟

156
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
حفل عشاء؟

157
00:08:33,889 --> 00:08:35,599
أيجب أن أذهب؟

158
00:08:35,599 --> 00:08:37,976
حسناً، بم أننا المضيفون
فأظن ذلك

159
00:08:37,976 --> 00:08:40,979
بالمناسبة، لن تشرب بهذا الحفل

160
00:08:40,979 --> 00:08:42,314
لماذا؟

161
00:08:42,314 --> 00:08:44,566
لأنه عندما تشرب
تتحدث كثيراً

162
00:08:44,566 --> 00:08:47,069
لا يجب أن يعرف أحد
(أننا نذهب لدكتور (جولدفاين

163
00:08:47,069 --> 00:08:50,572
أتعرفين، إن قضيتي نصف الوقت الذي تقضينه
...في إخفاء مشاكلك لحلها

164
00:08:50,572 --> 00:08:51,740
لا تخطيء

165
00:08:51,740 --> 00:08:54,535
أتعرفين؟ هذا سخيف

166
00:08:54,535 --> 00:08:56,537
و أمر حصص التنس هذه؟

167
00:08:56,537 --> 00:09:00,332
حسناً، الممرضات في مكتبك ربما يتساءلن
عن سبب اختفائك ثلاث مرات بالأسبوع

168
00:09:00,457 --> 00:09:03,585
دروس التنس حجة غياب مقنعة

169
00:09:05,170 --> 00:09:07,798
...حسناً، دروس التنس هذه التي نأخذها

170
00:09:07,798 --> 00:09:08,465
كيف نبلي بها؟

171
00:09:08,465 --> 00:09:12,761
ضربتي بظهر المضرب تتحسن بشكل كبير
لكنك لازلت تواجه مشاكل في الإرسال

172
00:09:13,387 --> 00:09:15,180
بالطبع

173
00:09:15,889 --> 00:09:16,974
حفل عشاء؟

174
00:09:16,974 --> 00:09:20,060
إنه مساء الغد
لذا أتساءل إن كان يمكنك إبقاء (جولي) يوم آخر

175
00:09:20,060 --> 00:09:23,480
حسناً، لكن هذا على الأقصى لأننا
سنذهب أنا و (براندي) لأسبوع في الكابينة

176
00:09:23,480 --> 00:09:25,065
أي كابينة؟

177
00:09:25,274 --> 00:09:28,485
أرادت (براندي) مكاناً نأوى إليه

178
00:09:28,986 --> 00:09:31,280
لقد انتهى عهد التنفيذ أمس

179
00:09:31,280 --> 00:09:34,575
يمكنك تحمل نفقات كابينة
لكن لا يمكنك جمع دعم لطفل؟

180
00:09:34,575 --> 00:09:35,868
الشيك في البريد

181
00:09:35,868 --> 00:09:39,288
لا، إنه ليس موجوداً

182
00:09:39,288 --> 00:09:42,374
وجدت معجون الأسنان
أنا جاهزة

183
00:09:44,459 --> 00:09:45,460
كفا عن الشجار

184
00:09:45,460 --> 00:09:47,880
نحن نعامل بعضنا بم يمكننا من اللطف

185
00:09:47,880 --> 00:09:50,174
كما قلت، كفا عن الشجار

186
00:10:00,559 --> 00:10:02,895
(عن إذنك يا (براندي

187
00:10:03,061 --> 00:10:04,980
أتمانعين؟

188
00:10:07,482 --> 00:10:09,067
حسناً

189
00:10:09,067 --> 00:10:12,863
انتظري
أنتِ هناك يا (سوزان)، يمكنك التقاطها

190
00:10:12,863 --> 00:10:16,158
يمكنني، لكنها من ألقتها

191
00:10:16,158 --> 00:10:19,870
هيا، لا تكوني وقحة
التقطي الصفيحة الحمقاء

192
00:10:19,870 --> 00:10:20,495
لا

193
00:10:20,495 --> 00:10:21,580
يمكنني التقاطها أنا

194
00:10:21,580 --> 00:10:23,081
ابتعدي عن الأمر يا عزيزتي

195
00:10:27,169 --> 00:10:28,879
حسناً

196
00:10:29,171 --> 00:10:31,798
هذا تصرف متوقع منكِ

197
00:10:33,258 --> 00:10:35,177
معذرةً، أكانت هذه وقاحة أيضاً؟

198
00:10:35,177 --> 00:10:38,180
أتعرفين؟ التقطي الصفيحة الحمقاء بنفسك

199
00:10:38,180 --> 00:10:41,183
نعم، حسناً
اذهب للجحيم

200
00:10:45,479 --> 00:10:47,773
أتريدينني أن ألتقطها؟

201
00:10:57,658 --> 00:11:02,079
قالت سيدة (وورمينجتون) قالت أنها بحثت
عن نعي والدتي و لم تجده

202
00:11:02,788 --> 00:11:04,289
هل نشرت واحداً؟

203
00:11:04,289 --> 00:11:07,584
(هناك أشياء أخرى شغلتني يا (زاك

204
00:11:08,961 --> 00:11:10,796
لكن كيف لا تفعل ذلك؟

205
00:11:10,796 --> 00:11:12,381
سيظن الناس أننا لم نهتم بها

206
00:11:12,381 --> 00:11:14,675
أشك أن يشغل الناس
أنفسهم بهذا أصلاً

207
00:11:14,675 --> 00:11:16,593
لا تقلق

208
00:11:16,593 --> 00:11:18,595
أنت لا تتحدث عنها أبداً

209
00:11:18,595 --> 00:11:21,598
لم يمر شهر على وفاتها
و تبدو كما لو أنك نسيت وجودها

210
00:11:21,598 --> 00:11:24,768
هذا الحديث سابق لأوانه

211
00:11:26,979 --> 00:11:28,897
ربما عندما تموت

212
00:11:28,897 --> 00:11:32,276
لن أضع نعياً في الجريدة

213
00:11:32,276 --> 00:11:35,279
سيكون هذا قرارك وقتها

214
00:11:37,698 --> 00:11:39,366
هذا بفرض أنني سأموت قبلك

215
00:11:45,998 --> 00:11:47,291
الأمر ليس خطيراً يا أمي

216
00:11:47,291 --> 00:11:48,876
سنأخذها أنا و (كارلوس) للمعمودية

217
00:11:48,876 --> 00:11:50,669
لم تعد هناك مشكلة

218
00:11:51,128 --> 00:11:52,838
حسناً يا أمي

219
00:11:52,838 --> 00:11:57,759
(اذهبي أنتِ مع خالتي (ماريا
و سآخذ أنا جدتي للكنيسة

220
00:11:57,342 --> 00:11:59,178
اخلع ملابسك

221
00:12:00,387 --> 00:12:02,097
حسناً، يجب أن أغلق الآن يا أمي

222
00:12:02,097 --> 00:12:04,224
نعم، الآن

223
00:12:04,224 --> 00:12:07,644
حسناً، يمكنك إخباري بالاتجاهات في وقتٍ لاحق
إلى اللقاء

224
00:12:07,644 --> 00:12:09,396
مرحباً، كيف كانت الأمور في المدرسة؟ -
مرحباً -

225
00:12:09,396 --> 00:12:11,190
حصلت على درجة أقل من الممتاز
في امتحان الأحياء

226
00:12:11,190 --> 00:12:12,983
حقاً؟

227
00:12:12,983 --> 00:12:14,902
حسناً، لنر ما تعلمت

228
00:12:19,323 --> 00:12:20,449
من هذه؟

229
00:12:20,449 --> 00:12:22,159
لا أعرف

230
00:12:22,576 --> 00:12:24,244
!أنتِ

231
00:12:32,169 --> 00:12:33,754
هل قال (مايك) شيئاً؟

232
00:12:33,754 --> 00:12:37,382
لا، لكن كان يجب أن تري
النظرة التي على وجهه

233
00:12:37,382 --> 00:12:38,884
أنا واثقة أن الأمر ليس بهذا السوء

234
00:12:38,884 --> 00:12:40,844
أعني، أنه قادم للحفل، أليس كذلك؟

235
00:12:40,844 --> 00:12:42,387
تركت له ثلاث رسائل

236
00:12:42,387 --> 00:12:44,681
لن يأتي
يا للمفاجأة

237
00:12:44,681 --> 00:12:46,517
لقد فعلت كل ما بوسعي

238
00:12:46,517 --> 00:12:48,560
يا إلهي، أكره سير الأمور هكذا

239
00:12:48,560 --> 00:12:52,773
إنه كما لو أنني أتحول لوحش
(كلما اقترب مني (كارل

240
00:12:52,773 --> 00:12:56,068
أتعلمين؟ لن تتغير الأمور
حتى تحلي مشاكلك مع هذا الرجل

241
00:12:56,068 --> 00:12:57,736
ماذا، أتعنين مسامحته؟

242
00:12:57,736 --> 00:13:01,365
لقد تحملت هذا فترة طويلة
لا أظن أنه يمكنني العيش دونه

243
00:13:01,365 --> 00:13:03,367
ربي حيواناً يا عزيزتي

244
00:13:04,076 --> 00:13:05,577
إلى اللقاء

245
00:13:08,831 --> 00:13:10,958
...أيها ال -
إنه اجتماع عمل -

246
00:13:10,958 --> 00:13:12,376
إنه حفل ودي

247
00:13:12,376 --> 00:13:15,254
المدير الإقليمي، المدير التجاري
و مدير المبيعات

248
00:13:15,254 --> 00:13:18,382
بوجود الخمر، السجائر
و قبعات مكسيكية

249
00:13:18,382 --> 00:13:19,007
حسناً

250
00:13:19,007 --> 00:13:22,261
عزيزتي، ماذا تريدين مني؟
أن أجلس طوال الوقت في الفندق أشاهد القنوات الفضائية؟

251
00:13:22,261 --> 00:13:24,429
لا، لكن عندما أقول

252
00:13:24,429 --> 00:13:25,806
"نحن مدعوون لحفل"

253
00:13:25,806 --> 00:13:29,184
لا تنتحب على عملك المتعب ل60 ساعة بالأسبوع

254
00:13:29,184 --> 00:13:33,856
دع حذاءك و اخرج مع أم أولادك

255
00:13:33,856 --> 00:13:36,233
حسناً، أتعلمين؟ أنتِ على حق

256
00:13:36,400 --> 00:13:37,359
لنذهب لهذا الحفل

257
00:13:37,359 --> 00:13:40,112
لا أستطيع
لقد ألغيت مع مربية الأطفال

258
00:13:40,112 --> 00:13:41,405
حسناً، لنكون نحن الداعين للحفل القادم

259
00:13:41,405 --> 00:13:42,990
ندعو الناس لحفل عشاء؟

260
00:13:42,990 --> 00:13:46,410
ليس لدي وقت حتى لأغسل وجهي

261
00:13:48,579 --> 00:13:50,330
لا، أتعلم؟

262
00:13:50,330 --> 00:13:51,707
سأذهب لهذا الحفل

263
00:13:51,707 --> 00:13:53,917
يمكنك أن تمكث بالمنزل و ترعى الأطفال

264
00:13:53,917 --> 00:13:55,085
حسناً

265
00:13:55,085 --> 00:13:57,212
يمكنني الاعتناء بهذا

266
00:14:12,227 --> 00:14:13,520
شكراً لكِ

267
00:14:13,896 --> 00:14:18,400
قضت (جابرييل) النهار في البحث
عن هذه الفتاة الغامضة

268
00:14:18,567 --> 00:14:26,491
لسوء حظها، انكشف غموضها أسرع من اللازم

269
00:14:29,870 --> 00:14:30,662
مرحباً

270
00:14:31,288 --> 00:14:32,372
ماذا هناك؟

271
00:14:32,372 --> 00:14:33,999
هل قابلتي (آشلي)؟

272
00:14:37,336 --> 00:14:38,337
!وجدتها

273
00:14:38,337 --> 00:14:41,924
عزيزتي، هذه (شيلا بواسكي) جارتنا الجديدة
لقد انتقلوا حديثاً لمنزل آل (ميلر) القديم

274
00:14:41,924 --> 00:14:45,052
تركت ابنتي كرتها في حديقتك
أنا آسفة للغاية

275
00:14:45,052 --> 00:14:47,638
لا..لا توجد مشكلة

276
00:14:47,638 --> 00:14:50,140
(تسعدني رؤيتك يا (آشلي

277
00:14:51,642 --> 00:14:53,519
إنها خجولة
لا تتحدث كثيراً

278
00:14:53,519 --> 00:14:56,146
نعم، لكن يمكنني أن ألاحظ توقد قريحتها

279
00:14:59,149 --> 00:15:00,526
تسعدني مقابلتك

280
00:15:03,946 --> 00:15:05,531
(هيا يا (آشلي

281
00:15:42,401 --> 00:15:44,236
جلسات خاصة؟

282
00:15:44,236 --> 00:15:46,655
لا أفهم، لماذا نحتاج لجلسات خاصة؟

283
00:15:46,655 --> 00:15:51,243
الجلسات الخاصة تساعدنا على الاهتمام
بالمشاكل الشخصية بين الزوجين

284
00:15:51,243 --> 00:15:52,953
حسناً، ليست لدي أي مشاكل شخصية

285
00:15:52,953 --> 00:15:57,457
مشكلتي الوحيدة هي أن زوجي يريد أن يتركني
فكيف يمكنني حل هذا إن لم يكن هو بالغرفة؟

286
00:15:57,457 --> 00:16:02,337
(هناك مسائل أريد مناقشتها مع دكتور (جولدفاين
و لا يمكن مناقشتها في وجودِك

287
00:16:02,337 --> 00:16:03,839
لماذا؟

288
00:16:03,839 --> 00:16:06,842
أنا زوجتك
يمكنك أن تقول أي شيء أمامي

289
00:16:06,842 --> 00:16:09,052
كل ما نحتاجه هي جلسات إضافية
...و يمكننا وقتها أن

290
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
(تباً يا (بري

291
00:16:10,637 --> 00:16:13,348
جلسات إضافية لن تصلح مشاكلنا

292
00:16:13,348 --> 00:16:15,851
الأمر أكبر من هذا

293
00:16:17,352 --> 00:16:18,896
لماذا لا نفعل الآتي؟

294
00:16:18,896 --> 00:16:21,315
ريكس)، يمكنك قضاء نصف الساعة الأولى)

295
00:16:21,315 --> 00:16:24,610
و (بري)، تقضين نصف الساعة الثانية

296
00:16:25,402 --> 00:16:26,612
حسناً

297
00:16:27,905 --> 00:16:28,906
بالمناسبة يا دكتور

298
00:16:28,906 --> 00:16:34,703
إن كان سيناقش مسائل جنسية أو الدعارة
أو الإباحية أو الدخول على مواقع قذرة بالشبكة

299
00:16:34,703 --> 00:16:37,915
فسأقدر لك اتخاذ موقف أخلاقي صارم حيال ذلك

300
00:16:52,763 --> 00:16:54,973
(مرحباً يا (آشلي

301
00:16:54,973 --> 00:16:59,061
أتذكرينني؟ لقد...لقد تقابلنا من قبل

302
00:17:00,187 --> 00:17:01,688
يا للهول

303
00:17:01,688 --> 00:17:03,982
يا لكِ من فنانة

304
00:17:03,982 --> 00:17:05,776
ما هذه؟ طيور الفلامنجو؟

305
00:17:05,776 --> 00:17:07,361
لا

306
00:17:09,488 --> 00:17:11,782
حسناً، إنها رائعة جداً

307
00:17:11,782 --> 00:17:14,785
يبدو كما لو أنهما يقبلان بعضهما

308
00:17:14,785 --> 00:17:16,954
...هناك شيء طريف بالتقبيل

309
00:17:16,954 --> 00:17:19,373
أنه ليس بين الأزواج و بعضهم فحسب

310
00:17:19,373 --> 00:17:22,751
فأحياناً نقبل أمهاتنا أو جدودنا

311
00:17:22,751 --> 00:17:25,087
أحياناً نقبل كلابنا أيضاً

312
00:17:25,087 --> 00:17:28,924
أحياناً أخرى نقبل أصدقاء لنا فقط

313
00:17:28,924 --> 00:17:33,512
مجرد سلام حار على الشفاه، أليس كذلك؟

314
00:17:35,639 --> 00:17:38,809
(آش)

315
00:17:38,809 --> 00:17:41,436
لقد كنت بالسوق التجاري و رأيت هذه

316
00:17:41,436 --> 00:17:43,230
ظننت أنها قد تعجبك

317
00:17:43,230 --> 00:17:45,023
(إنها من (هاواي

318
00:17:44,940 --> 00:17:47,442
(اسمها الأميرة (كاهالوا

319
00:17:47,442 --> 00:17:52,489
"و أظن أن هذا يعني "الشلال الصغير
أو "البحيرة الكبيرة" أو شيء ما

320
00:17:56,618 --> 00:17:57,536
حسناً

321
00:17:57,536 --> 00:18:00,414
نحن صافيان الأن، أليس كذلك؟

322
00:18:02,124 --> 00:18:03,041
حسناً

323
00:18:03,041 --> 00:18:05,377
حسناً، استمتعي بوقتك مع صديقتك الجديدة

324
00:18:05,377 --> 00:18:09,464
و إن أردتي أي شيء
يمكنك أن تخبرينني

325
00:18:10,382 --> 00:18:12,509
ما أريده حقاً

326
00:18:12,509 --> 00:18:15,429
هي دراجة

327
00:18:43,081 --> 00:18:44,875
أين وجدت هذا؟

328
00:18:45,375 --> 00:18:48,128
لقد استخدمته للانتحار

329
00:18:48,128 --> 00:18:50,214
لماذا تحتفظ به؟

330
00:18:51,006 --> 00:18:52,716
لماذا؟

331
00:18:53,509 --> 00:18:55,677
لأنني أظن أننا قد نحتاجه يوماً ما

332
00:18:55,677 --> 00:18:57,054
لماذا؟

333
00:18:57,054 --> 00:18:58,347
للحماية

334
00:18:58,347 --> 00:18:59,848
أريد التحدث بشأن أمي

335
00:18:59,848 --> 00:19:00,474
يجب أن تأخذ علاجك

336
00:19:00,474 --> 00:19:02,893
سنتحدث بشأن أمي

337
00:19:13,862 --> 00:19:15,739
(مرحباً يا (زاك

338
00:19:16,156 --> 00:19:18,992
أتمنى ألا يكون هذا وقتاً غير مناسب

339
00:19:20,077 --> 00:19:22,287
فيمَ يمكن أن أخدمك يا سيدة (فان دي كامب)؟

340
00:19:22,287 --> 00:19:26,333
حسناً، أردت أن أدعوك أنت و والدك
لحفل عشاء مساء الغد

341
00:19:26,333 --> 00:19:28,544
لا أعرف أين هو الآن

342
00:19:28,544 --> 00:19:32,589
...آسفة على الدعوة المتأخرة، لكن

343
00:19:32,589 --> 00:19:37,970
لكننا لم نكن واثقين عن استعدادك أنت
و والدك  لأي نشاط اجتماعي بعد

344
00:19:37,970 --> 00:19:41,431
لكننا نقيم الحفل تكريماً لأمك

345
00:19:42,933 --> 00:19:43,892
حقاً؟

346
00:19:43,892 --> 00:19:46,395
نعم، ستكون ليلة جيدة
مع الجماعة

347
00:19:46,395 --> 00:19:51,441
سنأكل و نحكي قصصاً طريفة عن أمك

348
00:19:53,360 --> 00:19:56,989
زاك)...هل أنت بخير؟)

349
00:19:58,407 --> 00:19:59,408
(مرحباً يا (بري

350
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
مرحباً يا (بول)
...لقد كنت

351
00:20:01,076 --> 00:20:02,035
لقد سمعت

352
00:20:02,035 --> 00:20:04,830
شكراً لكِ، لكن لدينا خطط
بالفعل للغد

353
00:20:04,830 --> 00:20:08,125
هذا مؤسف

354
00:20:13,172 --> 00:20:14,798
حسناً، يجب أن أرحل

355
00:20:15,174 --> 00:20:18,719
(شكراً لكِ يا سيدة (فان دي كامب

356
00:20:18,719 --> 00:20:20,721
على ماذا يا (زاك)؟

357
00:20:21,430 --> 00:20:23,765
على تذكرك لأمي

358
00:20:29,146 --> 00:20:33,525
(هذه الليلة، أعطى (بول
لابنه شيئاً لتهدئة أعصابه

359
00:20:33,525 --> 00:20:40,240
اليوم التالي، هدأت (جابرييل) أعصابها
بإعطاء هدية لصديقتها الجديدة

360
00:20:40,240 --> 00:20:41,533
تفضلي

361
00:20:41,867 --> 00:20:47,206
عالية، بثلاث سرعات و إطار من الألومنيوم،
و شريط للجادون و جرس

362
00:20:47,206 --> 00:20:50,292
و ستلاحظين لونها الأزرق الذي يناسب
عينيك الزرقاوتين الجميلتين

363
00:20:50,292 --> 00:20:52,586
عيناي خضراوتان

364
00:20:52,586 --> 00:20:56,423
نعم، حسناً، ستقودين هذه
بسرعة بحيث لا يلاحظك أحد

365
00:20:56,423 --> 00:20:57,424
إنها لكِ يا عزيزتي

366
00:20:57,424 --> 00:20:58,717
استمتعي بوقتك

367
00:21:04,181 --> 00:21:05,891
ماذا؟ ماذا هناك؟

368
00:21:05,933 --> 00:21:08,602
لا أعرف قيادة الدراجات

369
00:21:08,602 --> 00:21:09,811
ماذا؟

370
00:21:10,020 --> 00:21:12,022
حسناً، لمَ طلبتي واحدة إذاً؟

371
00:21:13,106 --> 00:21:14,816
لمَ لا تريني؟

372
00:21:14,816 --> 00:21:16,318
حسناً

373
00:21:16,318 --> 00:21:19,530
بالتأكيد، في يومٍ ما

374
00:21:19,613 --> 00:21:22,032
ماذا عن الآن؟

375
00:21:28,747 --> 00:21:30,666
(بعد حديثها مع (لينيت

376
00:21:30,666 --> 00:21:34,545
قررت (سوزان) إلقاء نظرة
على ألبوم صورها القديمة

377
00:21:34,545 --> 00:21:38,340
و بدأت ترى نفسها بمنظار جديد

378
00:21:38,340 --> 00:21:41,552
و الصور لم تكن مثيرة للإعجاب

379
00:21:52,771 --> 00:21:55,065
نعم، (كارل) معك
اترك رسالة

380
00:21:56,441 --> 00:21:58,151
(مرحباً يا (كارل
إنها أنا

381
00:21:58,151 --> 00:21:59,236
كنت أتمنى أن أجدك

382
00:21:59,236 --> 00:22:01,572
اسمع، يجب أن نتحدث

383
00:22:01,572 --> 00:22:04,992
لذا، ربما عندما تحضر (جولي) غداً

384
00:22:04,992 --> 00:22:06,410
يمكننا التحدث قليلاً

385
00:22:06,410 --> 00:22:08,287
الأمر هام

386
00:22:09,705 --> 00:22:11,790
...ارسل تحياتي ل

387
00:22:13,417 --> 00:22:15,294
(براندي)

388
00:22:16,378 --> 00:22:17,796
اتصل بي

389
00:22:20,299 --> 00:22:22,217
كانت (سوزان) فخورة بنفسها

390
00:22:22,217 --> 00:22:26,180
كانت مستعدة أخيراً للتخلص من غضبها

391
00:22:29,516 --> 00:22:30,893
...حسناً

392
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
تقريباً

393
00:22:38,192 --> 00:22:39,693
سيجوع الأولاد في الخامسة و النصف -
!أمي! أمي -

394
00:22:39,693 --> 00:22:42,613
لذا، فضع السمك في الفرن الساعة الخامسة

395
00:22:42,613 --> 00:22:46,241
لمدة نصف ساعة
أعلم يا عزيزتي، هذه ثالث مرة تخبريني بهذا

396
00:22:46,241 --> 00:22:47,951
حسناً، إن تأخر الطعام عليهم
فالويل لك منهم

397
00:22:47,951 --> 00:22:50,037
جميل، لا أحتاج لكتيب إرشادات

398
00:22:50,037 --> 00:22:51,330
إنها ليست جراحة مخ

399
00:22:51,330 --> 00:22:54,625
إنهم مجرد أطفال بالله عليكِ

400
00:22:56,335 --> 00:22:58,837
برستون)، هلا أتيت إلى هنا؟)

401
00:22:58,837 --> 00:22:59,546
نعم؟

402
00:22:59,546 --> 00:23:00,923
عزيزي

403
00:23:01,131 --> 00:23:03,050
أنت تعرف قواعدنا بخصوص
أكل الكعك، أليس كذلك؟

404
00:23:03,050 --> 00:23:06,345
بلى، لا يمكننا تناولهم بعد الخامسة
لأن السكر يزيد من نشاطنا

405
00:23:06,345 --> 00:23:10,224
نعم، لكن الليلة
مسموح بأي شيء

406
00:23:12,559 --> 00:23:14,353
تأكد من أن يشاركك أخوتك

407
00:23:14,353 --> 00:23:16,021
شكراً يا أمي

408
00:23:20,025 --> 00:23:21,818
لا تنظري لقدمك
لا تنظري لقدمك

409
00:23:21,818 --> 00:23:24,571
انظري للطريق
انظري للطريق، جيد

410
00:23:24,571 --> 00:23:25,280
حسناً

411
00:23:25,280 --> 00:23:27,699
احفظي توازنك
احفظي توازنك

412
00:23:27,699 --> 00:23:31,370
حسناً، الأمر تحت سيطرتك الآن
أنتِ رائعة

413
00:23:31,787 --> 00:23:34,581
حسناً، ابقي ناحية اليمين
احترسي من السيارة

414
00:23:34,581 --> 00:23:37,376
!احترسي من السيارة
!احترسي من السيارة

415
00:23:37,960 --> 00:23:39,169
يا إلهي

416
00:23:41,296 --> 00:23:42,297
هل أنتِ بخير؟

417
00:23:42,297 --> 00:23:44,132
نعم، لنعيد ذلك ثانيةً

418
00:23:44,174 --> 00:23:47,177
يا عزيزتي، لا يمكن إعادة
ذلك بهذا الكعب يا عزيزتي

419
00:23:47,177 --> 00:23:49,179
ماذا عن الغد؟

420
00:23:49,179 --> 00:23:52,474
حسناً، لن تكوني أنتِ موجودة
غداً لأنكِ ستذهبين للمدرسة

421
00:23:52,474 --> 00:23:53,892
أنا أدرس بالمنزل

422
00:23:53,892 --> 00:23:55,686
أكون موجودة دائماً

423
00:23:55,686 --> 00:24:02,568
كانت هذه هي اللحظة التي أدركت
فيها (جابرييل) أن هذا لن ينتهي

424
00:24:04,987 --> 00:24:06,989
!أنا قادمة

425
00:24:10,284 --> 00:24:12,786
كارل)، ماذا تفعل هنا؟)
طلبت منك أن تأتي غداً

426
00:24:12,786 --> 00:24:14,663
قلتي أنكِ تريدين التحدث
الأمر يبدو هاماً

427
00:24:14,663 --> 00:24:17,291
غداً
أنا لا أرتدي سوى منشفة

428
00:24:17,291 --> 00:24:19,293
لقد تزوجنا 14 عاماً

429
00:24:19,293 --> 00:24:22,087
أعرف كيف تبدين دونها
هيا

430
00:24:25,465 --> 00:24:26,967
لست مستعدة لهذا حقاً

431
00:24:26,967 --> 00:24:29,261
كنت سأحضر خطاباً كاملاً

432
00:24:29,261 --> 00:24:31,263
لدي أنا و (براندي) خطط للغد

433
00:24:31,263 --> 00:24:33,891
أقترح أن تخبريني فحسب

434
00:24:37,561 --> 00:24:40,272
حسناً

435
00:24:40,272 --> 00:24:41,481
...(إليك ما أريد يا (كارل

436
00:24:41,481 --> 00:24:46,278
كنت أفكر بم حدث في ساحة
الانتظار البارحة

437
00:24:46,278 --> 00:24:49,948
...و..لا أريد أن

438
00:24:49,948 --> 00:24:51,033
لا أريد أن أعيش هكذا

439
00:24:51,033 --> 00:24:53,535
لا أريد أن تكون شخصيتي هكذا

440
00:24:53,535 --> 00:24:58,916
...و فكرت إن كنا كان لدينا شيء هاديء و لطيف

441
00:24:58,916 --> 00:25:01,835
(أريد اعتذاراً يا (كارل

442
00:25:01,835 --> 00:25:02,419
ماذا؟

443
00:25:02,419 --> 00:25:04,546
اعتذار على الطريقة التي أنهيت بها زواجنا

444
00:25:04,546 --> 00:25:08,217
لم تكن مسئولاً أبداً عن سلوكك

445
00:25:09,134 --> 00:25:11,345
(لا أعرف ما أقول يا (سوزان

446
00:25:11,345 --> 00:25:13,722
القلب و ما يريد

447
00:25:13,722 --> 00:25:15,224
ماذا يعني هذا؟

448
00:25:15,224 --> 00:25:17,809
لقد وقعت في الحب

449
00:25:17,809 --> 00:25:20,812
و أنت متزوج بمرأة أخرى

450
00:25:20,812 --> 00:25:23,815
القلب و ما يريد

451
00:25:23,815 --> 00:25:28,237
نعم، حسناً، قلبي يريد إيذائك
لكن يمكنني التحكم في نفسي

452
00:25:28,237 --> 00:25:30,948
لا أريد العودة لهذا المكان القبيح، حقاً

453
00:25:30,948 --> 00:25:35,410
و إن عدت، أقترح أن تستعيني بمن يساعدك

454
00:25:35,536 --> 00:25:37,037
أتعلم؟

455
00:25:37,037 --> 00:25:38,038
لا أريد اعتذاراً

456
00:25:38,038 --> 00:25:40,040
لا أريد شيئاً منك

457
00:25:40,040 --> 00:25:41,750
أنتِ تذلين نفسك

458
00:25:41,750 --> 00:25:43,919
(لا، أنت من يشعر بالذل يا (كارل

459
00:25:43,919 --> 00:25:45,337
لماذا لا ترى هذا؟

460
00:25:45,337 --> 00:25:47,339
لقد تركت عائلتك

461
00:25:47,339 --> 00:25:49,925
الناس يتهمونك أنت بالغش
و ليس أنا

462
00:25:49,925 --> 00:25:53,220
لذ، فاقلق بشأن نفسك
فأنا ليس لدي ما يضايقني

463
00:25:53,220 --> 00:25:57,349
يمكنني أن أسير بالشارع مرفوعة الرأس

464
00:26:28,130 --> 00:26:31,717
(بينما تستقر الشمس في حي (ويستيريا

465
00:26:31,967 --> 00:26:36,763
سوزان) الغير مستقرة كانت تبحث في)
عقلها عن طريقة لدخول منزلها

466
00:27:15,636 --> 00:27:17,304
و هي ترقد عارية في شجيراتها

467
00:27:17,471 --> 00:27:22,226
خطر ل(سوزان) أن ربما هذه
تكون أكثر لحظات حياتها إذلالاً

468
00:27:23,352 --> 00:27:24,436
سوزان)؟)

469
00:27:24,436 --> 00:27:26,438
لقد كانت مخطئة

470
00:27:26,522 --> 00:27:28,857
ماذا تفعلين؟

471
00:27:29,942 --> 00:27:31,944
...لقد أغلقت الباب و أنا بالخارج

472
00:27:31,944 --> 00:27:33,654
عارية

473
00:27:34,321 --> 00:27:36,240
و بعدها سقطت

474
00:27:36,240 --> 00:27:37,449
كيف حالك إذاً؟

475
00:27:37,449 --> 00:27:38,450
بخير، بخير

476
00:27:38,450 --> 00:27:39,952
لقد عدت للتو

477
00:27:39,952 --> 00:27:41,829
لقد كنت بالخارج طوال اليوم
و وصلتني رسائلك بخصوص العشاء

478
00:27:41,829 --> 00:27:46,333
و يسعدني أن آتي إن كانت
هذه الدعوة لازالت سارية

479
00:27:46,333 --> 00:27:47,584
إنه موعد غرامي

480
00:27:47,584 --> 00:27:49,586
...حسناً، أنا

481
00:27:49,586 --> 00:27:52,005
أفترض أن الملابس غير رسمية

482
00:27:52,005 --> 00:27:57,302
نعم، إنها...غير رسمية

483
00:28:03,392 --> 00:28:05,686
شكراً على مساعدتي بالدخول

484
00:28:05,686 --> 00:28:07,896
أتظن أنه سيكون من الصعب
نسيان المشهد الذي رأيته؟

485
00:28:07,896 --> 00:28:09,690
هذا أمر نسبي

486
00:28:09,690 --> 00:28:13,485
إن كنت ستقومين بذلك بنفسك
...فربما يجب ارتداء قفازات

487
00:28:13,485 --> 00:28:16,280
أو سروال
سيؤلم السروال

488
00:28:16,280 --> 00:28:20,701
حسناً، أعرف أن ما حدث مضحك نظرياً

489
00:28:20,701 --> 00:28:25,289
لكنني لست مستعدة للضحك عليه
لذا فلا تمزح بشأنه من فضلك

490
00:28:26,081 --> 00:28:27,791
أين كنتما؟

491
00:28:27,791 --> 00:28:31,086
واجهت (سوزان) مشكلة
في العثور على ما ترتديه

492
00:28:31,795 --> 00:28:33,380
أهذا هو المزاح الذي كنتي تقصدين؟

493
00:28:33,380 --> 00:28:34,590
بنسبة كبيرة

494
00:28:34,590 --> 00:28:37,676
الأطفال يقفزون على الحوائط؟

495
00:28:37,676 --> 00:28:40,637
حسناً، أنا واثقة أنه يمكنك
(العثور على طريقة تجعلهم ينامون يا (توم

496
00:28:40,637 --> 00:28:44,558
(أعني، بالله عليك، إنهم مجرد أطفال يا (توم

497
00:28:46,268 --> 00:28:48,645
هل أنتِ بخير؟

498
00:28:48,645 --> 00:28:51,273
نعم، لقد ذهبت للجري اليوم

499
00:28:51,273 --> 00:28:53,442
و أظن أنني ضغطت أكثر
من اللازم على نفسي

500
00:28:53,442 --> 00:28:55,861
لم ترتدي الحذاء المناسب على الأرجح

501
00:28:55,861 --> 00:28:58,864
نعم، لقد فكرت في هذا

502
00:28:59,865 --> 00:29:02,868
(تقول (جابرييل) أنك و (بري
تتدربان ثلاث مرات بالأسبوع

503
00:29:03,452 --> 00:29:05,746
أفكر حقاً في اللعب ثانيةً
أعني، يا له من تدريب رائع

504
00:29:05,746 --> 00:29:07,164
هذا صحيح

505
00:29:07,164 --> 00:29:09,958
و قد تتحسن ضربتي قليلاً ببعض التدريب الجاد

506
00:29:09,958 --> 00:29:12,252
أيمكن إعطائي رقم مدربك؟

507
00:29:12,252 --> 00:29:14,546
نعم، سأعطيه لك
سأعطيه لك في وقت لاحق

508
00:29:14,546 --> 00:29:17,257
في أي نادٍ يدرب؟

509
00:29:19,676 --> 00:29:23,639
(نحن لا نذهب لتدريبات تنس حقاً يا (كارلوس

510
00:29:23,639 --> 00:29:25,224
حقاً؟

511
00:29:25,224 --> 00:29:26,600
هذه قصة ألفتها

512
00:29:26,600 --> 00:29:30,604
بري) لتغطي على أمر ذهابنا)
لمستشار للزواج

513
00:29:32,314 --> 00:29:35,234
...(بري)، (بري)

514
00:29:35,234 --> 00:29:38,904
لم يكن ليتوقف عن سؤالي عن مدرب التنس

515
00:29:41,615 --> 00:29:44,201
أنا و (بري) نذهب لمستشار للزواج

516
00:29:45,619 --> 00:29:47,621
الكل يعلم سرنا الآن

517
00:29:47,621 --> 00:29:48,997
هل انطبقت السماء على الأرض؟

518
00:29:49,039 --> 00:29:51,750
هل تحطمت حياتك؟

519
00:29:57,756 --> 00:30:00,050
من فضلكم اجلسوا في مقاعدكم

520
00:30:00,050 --> 00:30:02,177
العشاء جاهز

521
00:30:17,067 --> 00:30:22,072
بوجود الرياح الشمالية الغربية بسرعة
4 أميال بالساعة، درجة الحرارة 55 درجة

522
00:30:22,072 --> 00:30:25,742
و الآن نتوجه...على الهواء مباشرةً
(في مشهد (ويستبروك

523
00:30:26,368 --> 00:30:31,456
(حدث اكتشاف بشع اليوم في (ويستبروك
(عندما وجدوا صندوقاً في بحيرة (روكووتر

524
00:30:31,456 --> 00:30:35,252
اكتشفه رجل أعمال محلي هو و حفيده
أثناء رحلة صيدهم

525
00:30:35,252 --> 00:30:41,049
استخرج المحققون صندوق خشبي
يحتوي على ما يشبه بقايا بشرية

526
00:30:41,049 --> 00:30:44,344
الآن، متحدث رسمي باسم
...الشرطة يقول أن الجثة كانت

527
00:31:23,884 --> 00:31:26,303
حسناً، يجب أن أكسر حاجز الصمت هنا

528
00:31:26,303 --> 00:31:28,096
أنتما تذهبان لمستشار زواج
مشكلة كبيرة

529
00:31:28,096 --> 00:31:30,390
أتريدين معرفة الإذلال الحقيقي؟
سأخبرك به

530
00:31:30,390 --> 00:31:34,895
لقد انغلق باب منزلي و أنا عارية خارج المنزل
(و رآني (مايك

531
00:31:34,895 --> 00:31:36,605
يا إلهي، متى حدث هذا؟

532
00:31:36,605 --> 00:31:38,899
اليوم، قبل الحفل بالضبط

533
00:31:38,899 --> 00:31:40,901
ماذا يمكنني أن أقول؟
الوقت المناسب بالمكان المناسب

534
00:31:42,694 --> 00:31:45,989
أظن أن لدي ما يفوق هذا
لقد حاولوا إخراجي من (ديزني لاند) لسلوك فاحش

535
00:31:45,989 --> 00:31:47,407
ماذا؟ متى حدث هذا؟

536
00:31:47,407 --> 00:31:51,787
في بداية زواجنا أنا و (توم)، خرجت الأمور عن
السيطرة قليلاً في لعبة الضفدع

537
00:31:51,787 --> 00:31:52,579
أنتِ تمزحين

538
00:31:52,579 --> 00:31:56,291
لقد مشينا على جانب شارع (أمريكا) الرئيسي

539
00:31:57,793 --> 00:31:59,086
حسناً، بم أننا نصرح ببعض الاعترافات

540
00:31:59,086 --> 00:32:02,506
كسرنا أنا و (كارلوس) مرتبة
(مائية من قبل في (كانكون

541
00:32:02,506 --> 00:32:03,215
و كيف ذلك؟

542
00:32:03,215 --> 00:32:05,300
حسناً، كانت تثيره الكعوب العالية بالأحذية

543
00:32:05,300 --> 00:32:08,512
لأوضح الأمر قليلاً...لقد كانت ترتديه
و نحن على السرير

544
00:32:12,516 --> 00:32:15,894
ريكس) يبكي بعد أن يقذف المني)

545
00:32:44,298 --> 00:32:46,466
أتظنين أننا رحلنا مبكراً؟

546
00:32:46,466 --> 00:32:49,178
كنت أفكر أننا رحلنا متأخراً جداً

547
00:32:50,554 --> 00:32:53,640
إذاً، هل ذهب (ريكس) للأبد؟

548
00:32:53,640 --> 00:32:55,225
لا أعرف

549
00:32:55,225 --> 00:32:57,144
يا إلهي، أتمنى عدم حدوث هذا

550
00:32:57,144 --> 00:33:01,440
أعني، أنه بينهما خلافات دائماً
لكنني لم أراهما هكذا من قبل

551
00:33:01,440 --> 00:33:02,983
و مرة ثانية، من أنا لأحكم عليهما؟

552
00:33:02,983 --> 00:33:06,403
أتعنين أن الذي بيته من
زجاج لا يقذف الناس بالحجارة؟

553
00:33:06,403 --> 00:33:10,407
حسناً، يجب أن تعرف أنني أغضب
(هكذا فقط عند وجود (كارل

554
00:33:10,407 --> 00:33:13,243
لقد عاملني بشكل سيء في النهاية

555
00:33:13,243 --> 00:33:15,537
لم أتمكن من نسيان هذا الأمر

556
00:33:15,537 --> 00:33:17,664
حسناً، ربما أسدى لكِ خدمة كبيرة

557
00:33:17,664 --> 00:33:18,749
ماذا تعني؟

558
00:33:18,749 --> 00:33:21,877
...اعتبري (كارل) زيجة تدريبية
معسكر تجنيد

559
00:33:21,877 --> 00:33:25,130
يؤهلك لشيء أفضل بالمستقبل

560
00:33:27,132 --> 00:33:28,800
...(اسمع يا (مايك

561
00:33:28,800 --> 00:33:32,721
...بخصوص أمر رؤيتي عارية، أنا

562
00:33:32,721 --> 00:33:37,684
...لا أعرف..أريد فقط أن أشكرك على كونك
بهذه اللباقة

563
00:33:37,684 --> 00:33:40,771
لست لبقاً هكذا
ربما أكون قد خطفت نظرة عليكِ

564
00:33:42,773 --> 00:33:44,983
طابت ليلتك

565
00:33:44,983 --> 00:33:47,694
...و بالنسبة للمنظر

566
00:33:47,694 --> 00:33:50,113
فيا لروعته

567
00:34:05,087 --> 00:34:06,171
مرحباً

568
00:34:06,380 --> 00:34:08,298
كيف كانت ليلتك؟

569
00:34:09,007 --> 00:34:12,678
نحن نربي إرهابيين
أنتِ تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

570
00:34:12,678 --> 00:34:15,097
لم تستمتع بوقتك؟

571
00:34:15,097 --> 00:34:17,975
حسناً، أتعلمين؟
كفي عن هذا

572
00:34:17,975 --> 00:34:19,393
أعرف أنكِ أطعمتيهم كعكاً

573
00:34:19,393 --> 00:34:22,479
من اعترف فيهم على أي حال؟

574
00:34:22,688 --> 00:34:24,189
(بورتر)

575
00:34:26,108 --> 00:34:28,110
كيف كان حفل عشائك؟

576
00:34:28,110 --> 00:34:30,696
حسناً، كان هناك عشاء
لكنه لم يكن حفل بالمعنى المطلوب

577
00:34:30,696 --> 00:34:32,281
ماذا حدث؟

578
00:34:32,281 --> 00:34:33,282
لا أعرف

579
00:34:33,282 --> 00:34:36,994
(أشار (ريكس) أنه و (بري
يذهبان لمستشار للزواج

580
00:34:36,994 --> 00:34:41,290
و لقد ردت له هذا بشيء
لن يمكنني أن أذكره الآن

581
00:34:41,290 --> 00:34:43,584
و الخلاصة أنه انفجر غاضباً

582
00:34:43,584 --> 00:34:45,794
يبدو أن هناك مشكلة بالسماء

583
00:34:45,794 --> 00:34:48,505
أنا لست مندهشاً هكذا بأمانة

584
00:34:48,505 --> 00:34:49,506
لمَ لا؟

585
00:34:49,506 --> 00:34:53,510
لا أعرف، لكن لم تواتني أبداً
فكرة أنهما سعداء

586
00:35:03,478 --> 00:35:05,689
هل نحن سعداء؟

587
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
يا إلهي

588
00:35:11,904 --> 00:35:13,989
(لا يمكنني نسيان نظرة (ريكس

589
00:35:13,989 --> 00:35:16,909
و تركه للمكان هكذا

590
00:35:17,284 --> 00:35:19,077
يا لها من ليلة

591
00:35:19,077 --> 00:35:23,707
و يجب أن أقول، أنني يجب أن أبكي أيضاً
إذا مارست الجنس مع هذه المرأة

592
00:35:25,000 --> 00:35:27,002
أعني، عندما نشاهد رجلاً يتمزق هكذا

593
00:35:27,002 --> 00:35:29,087
نتساءل لماذا يتركها بعد ما فعلته

594
00:35:29,087 --> 00:35:33,800
صدقيني، إن ذلتني امرأة أمام الناس هكذا

595
00:35:33,800 --> 00:35:36,970
فستكون أول و آخر مرة

596
00:35:43,727 --> 00:35:45,938
إلى أين أنت ذاهب؟

597
00:35:45,938 --> 00:35:47,814
سأقيم في فندق

598
00:35:48,649 --> 00:35:53,028
الفندق الذي عند الطريق السريع
تقييمه أعلى و قريب من عملك

599
00:35:53,028 --> 00:35:54,238
حسناً

600
00:35:55,739 --> 00:35:58,534
سأضع لك ثوب السباحة

601
00:35:58,534 --> 00:36:01,745
هناك حمام سباحة هناك
و أعرف أن السباحة تريحك

602
00:36:01,745 --> 00:36:05,123
عندما يسأل الأولاد عن مكاني
ماذا ستقولين لهما؟

603
00:36:07,334 --> 00:36:09,711
يمكنني أن أخبرهما أنك ذهبت لمعسكر للتنس

604
00:36:10,712 --> 00:36:11,713
كنت أمزح

605
00:36:11,713 --> 00:36:14,716
نعم، وصلتني

606
00:36:17,845 --> 00:36:18,512
تفضل

607
00:36:18,512 --> 00:36:24,142
إن كنت نسيت أي شيء فيمكنك
أن تعود للمنزل و تأخذه

608
00:36:24,142 --> 00:36:26,520
حسناً، سأتصل بكِ

609
00:36:28,647 --> 00:36:30,232
(ريكس)

610
00:36:31,316 --> 00:36:33,735
في الكلية، عندما بدأنا المواعدة

611
00:36:33,735 --> 00:36:36,113
كان الكل يغير مننا

612
00:36:36,113 --> 00:36:38,115
كنا الثنائي الذهبي

613
00:36:38,115 --> 00:36:41,034
الكل كان يتوقع لنا هذه الحياة الرائعة

614
00:36:41,034 --> 00:36:43,620
لماذا يحدث هذا؟

615
00:36:47,040 --> 00:36:50,419
لأنكِ لا تدعينني أحزم حقائبي بنفسي حتى

616
00:37:16,945 --> 00:37:19,615
حسناً، إلى اللقاء
استمتع بوقتك

617
00:37:19,615 --> 00:37:20,073
أنتِ

618
00:37:20,115 --> 00:37:20,908
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

619
00:37:20,908 --> 00:37:21,742
لحظة واحدة

620
00:37:21,742 --> 00:37:22,743
أمي؟

621
00:37:22,743 --> 00:37:24,828
لا تقلقي
لن أغضب

622
00:37:24,828 --> 00:37:28,540
براندي)، هلا دخلتي قليلاً؟)

623
00:37:29,625 --> 00:37:31,126
ادخلي فقط، شكراً لكِ

624
00:37:31,126 --> 00:37:32,127
مرحباً

625
00:37:32,127 --> 00:37:32,628
ماذا تفعلين؟

626
00:37:32,628 --> 00:37:33,629
سأختصر

627
00:37:33,629 --> 00:37:36,381
براندي)، آسفة للطريقة التي عاملتك بها)

628
00:37:36,381 --> 00:37:40,177
لقد كانت غير لبقة و طفولية
و لن يحدث هذا ثانيةً

629
00:37:40,177 --> 00:37:43,472
لقد كونت في نفسي غضباً تجاهك
تجاهكما معاً

630
00:37:43,472 --> 00:37:46,350
و أدركت الآن أنه لا يمكنني
حمل هذا الغضب بعد الآن

631
00:37:46,350 --> 00:37:49,645
لذا، سواء باعتذار أو دون اعتذار

632
00:37:49,645 --> 00:37:51,563
سأستمر في حياتي

633
00:37:58,153 --> 00:37:59,780
(سيدة (ماير

634
00:37:59,780 --> 00:38:01,281
(براندي)

635
00:38:01,281 --> 00:38:02,282
براندي)، اركبي)

636
00:38:02,282 --> 00:38:03,575
(سيدة (ماير

637
00:38:03,575 --> 00:38:06,912
(أرجوكِ، ناديني (سوزان

638
00:38:07,996 --> 00:38:10,207
أردتك فقط أن تعرفي

639
00:38:10,207 --> 00:38:13,502
(ما حدث بيني و بين (كارل
لم يكن بيدي

640
00:38:13,502 --> 00:38:16,296
لأنني ظننت أن زواجكما انتهى

641
00:38:16,296 --> 00:38:20,425
على أي حال، أردتك أن
تعرفي فقط كم أنا آسفة

642
00:38:22,094 --> 00:38:24,012
شكراً لكِ

643
00:38:27,891 --> 00:38:31,019
و رغم أنه جاء من مصدر غير متوقع

644
00:38:31,019 --> 00:38:35,899
حصلت (سوزان) أخيراً على الاعتذار
الذي أرداته دائماً

645
00:38:40,237 --> 00:38:45,242
مرحباً، دعيني أحمل هذا عنكِ

646
00:38:47,953 --> 00:38:49,830
أنت ترتدي قبعة كبيرة حقاً

647
00:38:49,830 --> 00:38:51,957
نعم، هذا صحيح

648
00:38:52,166 --> 00:38:54,042
اسمعي، الأولاد يشاهدون فيلماً

649
00:38:54,042 --> 00:38:59,256
و هذا يعني أن أمامنا حوالي 45 دقيقة
حتى يعثروا على (نيمو) بالفعل

650
00:38:59,256 --> 00:39:03,051
لذا، فأقترح أن نستغلها جيداً

651
00:39:03,051 --> 00:39:05,345
بإحياء ليلتك مع الأصدقاء؟

652
00:39:07,097 --> 00:39:08,473
...(لينيت)

653
00:39:09,183 --> 00:39:11,685
أنا أحاول

654
00:39:18,775 --> 00:39:22,279
...تبدو
سخيفاً بهذه

655
00:39:22,279 --> 00:39:24,281
سخيف بشكل مثير؟

656
00:39:25,699 --> 00:39:27,493
ربما

657
00:39:28,577 --> 00:39:30,287
...تكفيني

658
00:39:30,787 --> 00:39:32,706
"كلمة "ربما

659
00:39:41,840 --> 00:39:46,720
أتعلم، سيستلزم الأمر أكثر من ليلة واحدة

660
00:39:47,012 --> 00:39:48,347
أعرف

661
00:39:55,521 --> 00:39:58,148
يبدو أن لدينا جمهور

662
00:40:01,026 --> 00:40:02,319
دعهم ينظرون

663
00:40:02,319 --> 00:40:04,822
طالما لا يصرخون و يقاطعوننا

664
00:40:14,957 --> 00:40:16,375
(دكتور (جولدفاين

665
00:40:16,375 --> 00:40:19,378
بري)، ليس لدينا موعد الآن، أليس كذلك؟)

666
00:40:19,378 --> 00:40:20,879
لم يكن لدي وقت لتحديد موعد

667
00:40:21,880 --> 00:40:23,340
لقد رحل (ريكس) اليوم

668
00:40:24,049 --> 00:40:25,551
يؤسفني هذا

669
00:40:25,551 --> 00:40:28,053
لكن لسوء الحظ
هناك من حدد ميعاداً معي الآن

670
00:40:28,053 --> 00:40:28,846
لا أحتاج وقتاً طويلاً

671
00:40:28,846 --> 00:40:31,431
يبدو أنك مطلع على مشكلتي

672
00:40:31,431 --> 00:40:32,558
...أكثر مني، و أظن فقط

673
00:40:32,558 --> 00:40:34,643
بري)، لا يمكننا التحدث الآن)

674
00:40:34,643 --> 00:40:38,063
لو قلت لي فقط بم أخبرك
يمكنني وقتها فقط أن أحل المشكلة

675
00:40:38,063 --> 00:40:40,440
لا يمكنني هذا
هذا غير أخلاقي على الإطلاق

676
00:40:40,440 --> 00:40:42,359
...حسناً، لمَ لا يمكنك

677
00:40:42,359 --> 00:40:44,069
هذا ميعادي القادم

678
00:40:44,069 --> 00:40:45,154
يجب أن تذهبي حقاً

679
00:40:45,154 --> 00:40:47,698
دكتور (جولدفاين)، أرجوك

680
00:40:48,699 --> 00:40:53,495
انتظري
سأذهب و أتحدث مع الزبون

681
00:41:17,394 --> 00:41:22,608
بحثت (بري) عن شريط (ريكس) الصوتي
للعثور على بعض الأجوبة

682
00:41:22,774 --> 00:41:25,486
حسناً، لقد وجدت إجابات

683
00:41:25,486 --> 00:41:28,489
لكن لأسئلة مختلفة تماماً

684
00:41:28,489 --> 00:41:30,532
أتفهم تماماً

685
00:41:30,532 --> 00:41:31,950
سأ..سأخرج خلال دقيقة

686
00:41:38,123 --> 00:41:40,626
بري)، أنا..أنا آسف)
لا يمكنه الانتظار

687
00:41:40,626 --> 00:41:44,421
لكن يمكنني أن أستقبلك
في الثامنة صباحاً

688
00:41:44,421 --> 00:41:46,715
الثامنة

689
00:41:46,924 --> 00:41:48,842
آسفة لمقاطعتك

690
00:41:48,842 --> 00:41:50,844
إلى اللقاء

691
00:41:58,644 --> 00:42:03,649
نعم، أنا أذكر العالم..بتفاصيله

692
00:42:03,649 --> 00:42:08,028
و أكثر ما أذكره هو، كم كنت أخاف

693
00:42:08,028 --> 00:42:10,113
يا للوقت الضائع

694
00:42:10,113 --> 00:42:14,493
كما ترون، العيش في خوف
لا يعني عيشاً على الإطلاق

695
00:42:15,869 --> 00:42:19,581
أتمنى لو كان يمكنني أن أقول هذا
لمن تركتهم خلفي

696
00:42:19,581 --> 00:42:22,584
لكن هل سيفيدهم هذا؟

697
00:42:22,584 --> 00:42:24,753
لا على الأرجح

698
00:42:25,879 --> 00:42:27,965
...أنا أفهم الآن

699
00:42:27,965 --> 00:42:31,885
...أنه سيكون هناك دائماً من يواجه مخاوفه

700
00:42:34,263 --> 00:42:39,351
و سيكون هناك دائماً من يهرب

701
00:42:40,102 --> 00:42:43,272
* للبيع *

702
00:42:43,272 --> 00:42:47,276
،،،،،، يـــــتـــــبـــــع

703
00:42:47,734 --> 00:43:22,352
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

