1
00:00:01,678 --> 00:00:02,754
أيوجد أحد بالمنزل؟

2
00:00:02,755 --> 00:00:05,170
...في الحلقات السابقة

3
00:00:06,089 --> 00:00:07,799
...لعبت (سوزان) بالنار

4
00:00:07,591 --> 00:00:08,967
هذا ليس كوبي

5
00:00:08,967 --> 00:00:10,302
و يمكن أن تحترق

6
00:00:10,302 --> 00:00:12,971
يجب أن تذهبي للسباحة أو التسوق
ابحثي عن طريقة للاسترخاء

7
00:00:12,971 --> 00:00:15,265
...(جابرييل) -
تعال هنا بأسرع ما يمكن -

8
00:00:15,265 --> 00:00:17,392
وجدت لنفسها رفيق...

9
00:00:17,392 --> 00:00:20,604
لينيت) لم تستطع إيقاف الأطفال عن اللعب)

10
00:00:20,604 --> 00:00:22,481
أتعرفين لمَ أوقفتك يا سيدتي؟

11
00:00:22,481 --> 00:00:23,190
لقد كونت نظرية

12
00:00:23,190 --> 00:00:25,192
إن لم أحصل على قسط من النوم
فقريباً

13
00:00:25,192 --> 00:00:27,986
سأضطر إلى الانتقال لأعلى من فرط الإرهاق

14
00:00:27,986 --> 00:00:30,280
و تمسكت (بري) بما تريد

15
00:00:30,280 --> 00:00:34,368
لكل شخص أعماله القذرة ليخفيها

16
00:00:37,079 --> 00:00:41,375
عندما كنت حية كانت
لي أكثر من هوية

17
00:00:41,375 --> 00:00:46,213
حبيبة، زوجة و مؤخراً...ضحية

18
00:00:46,213 --> 00:00:49,007
نعم، اللافتات مهمة في الحياة

19
00:00:49,007 --> 00:00:51,885
هو المنظار الذي يرى به الناس أنفسهم

20
00:00:51,885 --> 00:00:53,595
(مثل صديقتي (لينيت

21
00:00:53,595 --> 00:00:55,806
كانت ترى نفسها امرأة عاملة

22
00:00:55,806 --> 00:00:59,393
و ناجحة بشكل كبير في هذا

23
00:01:00,602 --> 00:01:03,313
كانت معروفة بغدواتها القوية

24
00:01:03,313 --> 00:01:05,274
عروضها اللافتة للأنظار

25
00:01:05,274 --> 00:01:09,611
و قسوتها في إنهاء المنافسة

26
00:01:09,987 --> 00:01:13,907
لكن تركت (لينيت) وظيفتها
لتبدأ لافتة جديد

27
00:01:13,907 --> 00:01:18,996
الدور المذهل و المرضي لأم طوال الوقت

28
00:01:21,707 --> 00:01:23,375
(منزل آل (سكافو

29
00:01:23,375 --> 00:01:25,794
نعم، هذه أنا

30
00:01:29,214 --> 00:01:31,383
(لكن لسوء حظ (لينيت

31
00:01:31,383 --> 00:01:36,305
تظهر لافتة جديدة قبل المتوقع

32
00:01:39,683 --> 00:01:42,686
...كيف أمكنهم أن

33
00:01:42,686 --> 00:01:46,481
لقد تركت باب خزانة الأدوات الفنية
مفتوحاً لخمس دقائق

34
00:01:46,481 --> 00:01:47,482
هذا كل ما في الأمر

35
00:01:47,482 --> 00:01:48,775
خمس دقائق

36
00:01:48,775 --> 00:01:53,197
...الفتاة الصغيرة
لماذا لم تقل شيئاً؟

37
00:01:53,197 --> 00:01:55,199
يعمل أولادك بسرعة

38
00:01:55,199 --> 00:02:00,204
حسناً، واضح أنه سيتم
معاقبتهم على هذا...بوحشية

39
00:02:00,204 --> 00:02:04,583
أتردد في ذكر هذا
بمَ أن الأمر لم يعجبك المرة السابقة

40
00:02:04,583 --> 00:02:06,585
ليس لديهم اضطراب و تشوش للانتباه

41
00:02:06,585 --> 00:02:11,507
و لن أعطي العقاقير لأولادي
فقط لأسهل عملك

42
00:02:11,507 --> 00:02:13,300
أفضل تغيير المدرسين

43
00:02:13,300 --> 00:02:18,597
الأولاد في فصلي لأنني المدرسة الوحيدة
في المدرسة التي يمكنها التعامل معهم

44
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
ماذا عن فصل التوأمين؟

45
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
نضعهما في فصلين مختلفين

46
00:02:23,685 --> 00:02:27,314
يكونا أكثر هدوءاً
عندما لا يلعبا معاً

47
00:02:27,314 --> 00:02:28,982
يمكننا تجربة هذا

48
00:02:28,982 --> 00:02:34,613
لكن إن لم ينجح
ربما لن نسمح بوجودهم في المدرسة بعد ذلك

49
00:02:34,905 --> 00:02:39,910
خطر فجأة ل(لينيت) أن لافتتها
...على وشك أن تتغير ثانيةً

50
00:02:39,910 --> 00:02:40,577
هيا

51
00:02:40,577 --> 00:02:44,206
و للأعوام القادمة
....سيناديها الناس ب

52
00:02:44,206 --> 00:02:50,003
(أم الأولاد الذين لونوا (تيفاني أكسيلرود"
"باللون الأزرق

53
00:02:58,971 --> 00:03:01,473
* ربـــات بـــيــوت بــائــســات *

54
00:03:05,894 --> 00:03:15,863
يقدم لكم الترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

55
00:03:34,673 --> 00:03:37,551
<font color=F62B97>الحلقة الرابعة
"من هذه المرأة؟"

56
00:03:39,678 --> 00:03:43,807
بدت فترة بعد الظهيرة
(مثيرة للاهتمام بحي (ويستيريا

57
00:03:43,807 --> 00:03:48,228
اكتشفت صديقتي (بري) شريط صوتي غامض

58
00:03:48,228 --> 00:03:51,273
سرقته من عند مستشار زواجها

59
00:03:51,273 --> 00:03:56,195
مستشار تحدثت إليه من قبل
في ثقة كبيرة

60
00:03:56,737 --> 00:03:57,905
كيف حالِك إذاً؟

61
00:03:57,905 --> 00:03:59,656
لقد راودني نفس الكابوس ثانيةً

62
00:03:59,656 --> 00:04:01,575
(من الغريب سماع صوت (ماري أليس

63
00:04:01,575 --> 00:04:03,076
نفس الكابوس؟

64
00:04:03,076 --> 00:04:07,289
نعم، لكن هذه المرة
كنت أقف في نهر

65
00:04:07,289 --> 00:04:13,545
و رأيت الفتاة تحت الماء
و ظلت تصرخ قائلة "أنجيلا" مراراً و تكراراً

66
00:04:13,545 --> 00:04:18,175
ما هو مغزى اسم (أنجيلا) في رأيِك؟

67
00:04:18,175 --> 00:04:21,595
في الواقع، إنه اسمي الحقيقي

68
00:04:21,595 --> 00:04:24,014
اسمها الحقيقي؟

69
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
هذا غير منطقي

70
00:04:25,516 --> 00:04:28,477
لقد رأيت رخصة قيادتها
(وليس مكتوب فيها (أنجيلا

71
00:04:28,477 --> 00:04:30,479
بري)، ماذا يقال في بقية الشريط؟)

72
00:04:30,479 --> 00:04:34,816
فقط مزيد من الحديث عن كوابيسها
و هذه الفتاة التي تخاف منها

73
00:04:34,816 --> 00:04:37,528
ماذا نفعل الآن إذاً؟

74
00:04:49,206 --> 00:04:51,917
أظن أننا يجب أن نري (بول) الورقة

75
00:04:51,917 --> 00:04:53,752
هل أنتِ متأكدة؟
سيفزع كثيراً

76
00:04:53,752 --> 00:04:54,837
حسناً، الآن و إما فلا

77
00:04:54,837 --> 00:04:59,258
أعني، أنني رأيت المبلغ الذي يعرضه
ثمناً لمنزله، سيبيعه بسرعة

78
00:05:00,259 --> 00:05:02,511
أيمكنني أن أقول شيئاً؟

79
00:05:03,136 --> 00:05:04,638
أنا سعيدة أن (بول) سينتقل من الحي

80
00:05:04,638 --> 00:05:06,306
(جابي)

81
00:05:06,306 --> 00:05:09,351
أنا آسفة
لكنه لم يريحني أبداً

82
00:05:09,351 --> 00:05:12,855
ألم تلاحظوا يا فتيات الغموض
الذي يحيط به؟

83
00:05:12,855 --> 00:05:15,107
هناك شيء ما به

84
00:05:15,274 --> 00:05:16,483
خبيث؟

85
00:05:16,483 --> 00:05:17,776
نعم

86
00:05:17,776 --> 00:05:21,029
كلنا شعرنا بذلك

87
00:05:25,409 --> 00:05:29,955
بالمناسبة، يعجبني كثيراً
ما فعله بالأعشاب

88
00:05:44,303 --> 00:05:45,679
أمي، الطبق نظيف

89
00:05:45,679 --> 00:05:47,973
ماذا؟

90
00:05:47,973 --> 00:05:51,852
لازلت لا أفهم لمَ لا تدعينه
للخروج في موعد رسمي؟

91
00:05:51,852 --> 00:05:55,147
أنا أتبع سياسة جديدة
ألعب دور المرأة الصعبة

92
00:05:55,147 --> 00:05:56,565
إلى متى يمكنك إبقاء
هذه الصورة في رأيك؟

93
00:05:56,565 --> 00:05:58,275
ربما حتى الظهر

94
00:05:58,275 --> 00:06:02,321
و بعدها سأجري إليه
وأترجاه أن يحبني

95
00:06:03,739 --> 00:06:04,698
أمي

96
00:06:04,698 --> 00:06:07,242
لا أظن أنه سيمكنك
الانتظار كل هذا

97
00:06:09,161 --> 00:06:13,207
لا بد أنها تمزح
لقد غسلت سيارتها البارحة

98
00:06:24,885 --> 00:06:28,472
لا، مستحيل أن تفعل هذا

99
00:06:28,889 --> 00:06:33,143
نعم، إنها تستخدم الأسلحة الثقيلة

100
00:06:43,028 --> 00:06:46,490
يجب أن تذهبي إلى هناك
فإنها ترتدي القطن

101
00:06:49,243 --> 00:06:50,369
...(ماذا يجب أن أقول ل(مايك

102
00:06:50,369 --> 00:06:52,871
رأيتك نصف عاري و ظننت"
أنه يجب أن أمر بك"؟

103
00:06:52,871 --> 00:06:53,497
ما هذا؟

104
00:06:53,497 --> 00:06:56,291
جزء من رسائل (مايك) القديمة
جاءنا عن طريق الخطأ

105
00:06:56,291 --> 00:06:59,211
احتفظت به للطواريء

106
00:06:59,711 --> 00:07:01,839
حفظك الله

107
00:07:15,394 --> 00:07:16,770
مرحباً

108
00:07:17,271 --> 00:07:19,189
(مرحباً يا (سوزان -
نعم -

109
00:07:19,898 --> 00:07:21,108
لقد وصلني هذا عن طريق الخطأ

110
00:07:21,108 --> 00:07:23,193
شكراً لكِ

111
00:07:24,236 --> 00:07:25,404
أتمنى ألا يكون مهماً

112
00:07:25,404 --> 00:07:29,658
(لا أعرف، إنها دعاية ل(ريالتو
إنهم ينظمون مهرجاناً سينمائياً

113
00:07:32,452 --> 00:07:34,162
حسناً

114
00:07:34,162 --> 00:07:37,457
أظن أنني قمت بعملي الجيد لهذا اليوم

115
00:07:38,375 --> 00:07:41,295
سأعود للمنزل فقط

116
00:07:42,713 --> 00:07:44,506
إلى اللقاء

117
00:07:45,215 --> 00:07:46,300
أتحبين الأفلام القديمة؟

118
00:07:46,300 --> 00:07:49,011
أحب الأفلام القديمة

119
00:07:57,269 --> 00:07:59,062
(أكره (سوزان ماير

120
00:07:59,062 --> 00:08:02,774
كل مرة أرى عينيها التي تشبه
عيني الغزال

121
00:08:02,774 --> 00:08:06,695
أقسم بالله أنني أريد وقتها
أن أخرج و أصطاد غزالاً

122
00:08:06,695 --> 00:08:08,989
ماذا فعلت هذه المرة؟

123
00:08:09,406 --> 00:08:14,453
إنها بالخارج، تفرض نفسها
على (مايك ديلفينو)..ثانيةً

124
00:08:15,245 --> 00:08:16,830
سوزان) تحب (مايك)؟)

125
00:08:17,664 --> 00:08:20,375
أين كنتي الفترة الماضية يا (مارثا)؟

126
00:08:20,459 --> 00:08:24,463
إنها تلاحقه بشغف
منذ انتقل إلى هنا

127
00:08:31,887 --> 00:08:32,804
وصلتني رسالتك

128
00:08:32,804 --> 00:08:34,181
ماذا هناك؟

129
00:08:34,181 --> 00:08:36,808
برفض الولدان فصلهما

130
00:08:36,808 --> 00:08:39,102
يرفضان؟

131
00:08:39,102 --> 00:08:41,480
إنهما في السادسة من عمرهما
اجبريهما على ذلك

132
00:08:41,480 --> 00:08:45,901
حسناً، قوانين المدرسة صارمة
بخصوص مصارعة الأطفال

133
00:08:45,901 --> 00:08:48,612
لكن إن أردتي المحاولة

134
00:08:48,612 --> 00:08:50,197
تفضلي

135
00:08:50,197 --> 00:08:52,282
حسناً

136
00:08:54,701 --> 00:08:57,996
أيهما يذهب و أيهما يبقى؟

137
00:08:57,996 --> 00:08:59,623
اختاري بنفسك

138
00:09:02,417 --> 00:09:05,504
لا

139
00:09:05,504 --> 00:09:06,004
يجب أن تكونا في فصلين مختلفين

140
00:09:06,004 --> 00:09:08,799
لكننا نريد أن نبقى في الفصل نفسه -
عزيزي، هيا الآن -

141
00:09:08,799 --> 00:09:11,218
توقفا -
!اتركيني! لا -

142
00:09:16,223 --> 00:09:18,725
!سنأخذ الطاولة كلها
حسناً

143
00:09:18,725 --> 00:09:22,020
لا، هيا الآن
أنا أعني ما أقول

144
00:09:27,317 --> 00:09:30,529
أحب الاستحمام
و خاصةً معك

145
00:09:30,529 --> 00:09:33,615
إنه كأجازة من العالم

146
00:09:33,615 --> 00:09:36,410
كنت أكره الاستحمام و أنا طفل

147
00:09:36,410 --> 00:09:40,247
بالطبع وقتها كل ما كان يمكنني
اللعب به هي بطتي المطاطية

148
00:09:42,416 --> 00:09:43,208
من هذا؟

149
00:09:43,208 --> 00:09:45,419
(إنه سيد (سوليس

150
00:09:46,545 --> 00:09:48,630
اهدأ، (كارلوس) بالعمل

151
00:09:48,630 --> 00:09:51,133
و هو لا يدق الجرس

152
00:09:57,598 --> 00:09:59,391
إنه عامل الدش

153
00:09:59,391 --> 00:10:02,102
لقد تأخر ثلاث ساعات

154
00:10:02,102 --> 00:10:04,605
استخدم المدخل الجانبي

155
00:10:04,605 --> 00:10:08,192
عرفت (جابرييل) أن أجازتها
من العالم قد انتهت

156
00:10:08,192 --> 00:10:10,485
ما لم تعرفه هو

157
00:10:10,485 --> 00:10:14,239
أن (جون) ترك خلفه تذكاراً

158
00:10:16,074 --> 00:10:18,368
صدقني، أبي لم يأت
للمنزل ليلة أمس

159
00:10:18,368 --> 00:10:20,245
لقد تشاجرا...مشاجرة سيئة

160
00:10:20,245 --> 00:10:21,038
إلى أي مدى؟

161
00:10:21,038 --> 00:10:23,874
قد تصل للطلاق

162
00:10:28,170 --> 00:10:29,171
استمع إليها

163
00:10:29,171 --> 00:10:31,673
إنها تبالغ في الترويح
عن نفسها عند القلق

164
00:10:31,673 --> 00:10:34,468
إن رحل أبي و تركنا معها

165
00:10:34,468 --> 00:10:36,595
فسأفقد عقلي

166
00:10:38,222 --> 00:10:40,432
العشاء جاهز

167
00:10:41,225 --> 00:10:44,520
أمي، أين ذهب أبي ليلة أمس؟

168
00:10:44,520 --> 00:10:48,607
لقد جاءته مكالمة في آخر لحظة
(ليتحدث في مؤتمر طبي ب(فيلادلفيا

169
00:10:48,607 --> 00:10:50,526
اجلسا

170
00:10:59,034 --> 00:11:02,079
من المؤكد أن الزيجة انتهت

171
00:11:06,291 --> 00:11:08,460
أندرو)؟)

172
00:11:15,175 --> 00:11:17,469
آسف لتأخري ثانيةً
لقد كان جدولي مشحوناً

173
00:11:17,469 --> 00:11:18,554
إلى متى ستظل تعمل؟

174
00:11:18,554 --> 00:11:20,556
لقد انتهيت تقريباً

175
00:11:20,556 --> 00:11:21,890
ما هذه الرائحة؟

176
00:11:21,890 --> 00:11:24,685
هل هذا عطر (سيج آند سيتريس)؟
إنه مذهل

177
00:11:24,685 --> 00:11:27,521
حاول أن تسرع
فلدي ما أقوم به

178
00:11:34,528 --> 00:11:36,113
هيا

179
00:11:51,170 --> 00:11:52,588
ما الذي يجري؟

180
00:11:53,297 --> 00:11:54,381
لقد سقط عامل الدش

181
00:11:54,381 --> 00:11:57,676
لقد اصطدم رأسه بحوض الاستحمام
يمكن أن يكون قد أصابه ارتجاج

182
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
إن الساعة الثامنة تقريباً

183
00:11:59,094 --> 00:12:00,679
لقد جاء متأخراً

184
00:12:21,742 --> 00:12:22,451
(سيدة (هيوبر

185
00:12:22,451 --> 00:12:25,245
(مرحباً يا (سوزان
لقد أعددت لكِ فطيرة

186
00:12:25,245 --> 00:12:27,956
مذهل، لماذا؟

187
00:12:27,956 --> 00:12:31,335
و هل أحتاج سبباً لأقوم بشيء طيب؟

188
00:12:33,462 --> 00:12:36,757
لا أطيق صبراً أن تجربي هذه
إنها خليط من الزبيب و التفاح

189
00:12:36,757 --> 00:12:38,467
في الواقع، لقد تناولت العشاء للتو

190
00:12:38,467 --> 00:12:42,804
لا يهم
يمكنك الاحتفاظ بها لفيما بعد

191
00:12:44,389 --> 00:12:45,516
ما المضحك؟

192
00:12:45,516 --> 00:12:49,686
كنت أفكر في المثل القائل
"سأجعلك لحماً مفروماً"

193
00:12:49,686 --> 00:12:53,524
كلمة (مينسميت)، كانت تعبر
عن وجبة مكونة غالباً من لحم مقطع

194
00:12:53,524 --> 00:12:58,111
"فكانت مثل "سأقطعك إلى أجزاء صغيرة

195
00:12:58,111 --> 00:13:00,113
لكن كان هذا منذ قرون

196
00:13:00,113 --> 00:13:05,577
اليوم هذا الخليط يصنع عادةً
من الفواكه و التوابل و الشراب المسكر

197
00:13:05,577 --> 00:13:10,749
دون وجود أي لحم
"و لازال الناس يقولون "سأجعلك لحماً مفروماً

198
00:13:10,749 --> 00:13:13,043
لا أعرف أن هناك من لازال يقول هذا

199
00:13:13,043 --> 00:13:14,670
أنا أعرف

200
00:13:14,670 --> 00:13:17,381
(إذاً يا (سوزان
كيف حالك؟

201
00:13:17,381 --> 00:13:19,174
أنا بخير

202
00:13:19,466 --> 00:13:20,676
جيد

203
00:13:21,343 --> 00:13:25,138
أتعرفين، لدي اعتراف أخبرك به

204
00:13:25,138 --> 00:13:28,559
كنت أتمنى دائماً أن أواسيكِ
(أكثر من ذلك منذ تركك (كارل

205
00:13:28,559 --> 00:13:31,353
(لا يجب عليكِ أن تعتذري بخصوص (كارل

206
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
(حقاً، انتهت علاقتنا أنا و (كارل
لقد تغلبت على ذلك

207
00:13:33,772 --> 00:13:37,651
نعم، أعرف
تغلبتي على ذلك منتقلة ل(مايك ديلفينو) اللطيف

208
00:13:37,651 --> 00:13:40,571
إنه صيد ثمين
أليس كذلك؟

209
00:13:41,947 --> 00:13:43,866
أنتِ تحبينه، أليس كذلك؟

210
00:13:43,866 --> 00:13:47,160
بالتأكيد، كصديق

211
00:13:47,160 --> 00:13:49,163
(يا (سوزان

212
00:13:49,163 --> 00:13:53,876
اصطناع الخجل هي أفضل خطة
توظفها العذارى في رقصتها الأولى

213
00:13:53,876 --> 00:13:58,547
للنساء من سننا
يكون الأمر سخيفاً

214
00:13:59,256 --> 00:14:01,258
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين فطيرة؟

215
00:14:01,258 --> 00:14:02,968
لا، شكراً لكِ

216
00:14:02,968 --> 00:14:05,971
(أتمنى أن تنجح الأمور بينكِ و بين (مايك

217
00:14:05,971 --> 00:14:07,973
أنت يائسة تماماً لتكسبي صداقته

218
00:14:07,973 --> 00:14:09,558
...ماذا

219
00:14:09,558 --> 00:14:11,268
لست يائسة

220
00:14:11,268 --> 00:14:15,147
(بالله عليكِ يا (سوزان
لقد أحرقتي منزل عدوتِك

221
00:14:15,147 --> 00:14:18,358
إن لم يكن هذا يأس
فلا أعرف ما أسميه

222
00:14:19,151 --> 00:14:23,447
سيدة (هيوبر)، مع كامل احترامي
أنتِ مجنونة

223
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
ما هذا؟

224
00:14:31,163 --> 00:14:33,248
أظن أنكِ تعرفيه

225
00:14:33,248 --> 00:14:36,835
(وجدته بين حطام منزل (إيدي

226
00:14:40,464 --> 00:14:41,173
...حسناً، هذا ليس

227
00:14:42,049 --> 00:14:44,176
...قصدي هو

228
00:14:44,176 --> 00:14:47,137
(لم أكن بجوارك عندما تركك (كارل
لكنني بجوارك الآن

229
00:14:47,137 --> 00:14:51,266
في رأيي، هذا سر بيننا

230
00:14:51,266 --> 00:14:53,936
و لا يجب أن يعرفه أحد

231
00:14:53,936 --> 00:14:55,562
...(سوزان)

232
00:14:56,563 --> 00:15:00,859
أنتِ لا تعرفين كم يسعدني
أن أتمكن أخيراً من مساعدتك

233
00:15:02,069 --> 00:15:04,071
تبدين شاحبة

234
00:15:04,863 --> 00:15:09,660
الآن، أنا أصر أن تجربي فطيرتي

235
00:15:11,161 --> 00:15:12,371
هيا

236
00:15:17,459 --> 00:15:20,254
هل أخبرتك أنها خليط من الزبيب و التفاح؟

237
00:15:26,385 --> 00:15:29,471
* ممنوع الدخول *

238
00:15:30,931 --> 00:15:33,141
افتح الباب من فضلك

239
00:15:33,141 --> 00:15:35,227
انتظري

240
00:15:35,227 --> 00:15:36,019
ماذا؟

241
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
هل يمكنني أن أدخل؟

242
00:15:37,020 --> 00:15:38,021
لا

243
00:15:38,021 --> 00:15:40,148
حسناً، أريد التحدث إليك

244
00:15:40,148 --> 00:15:42,025
تحدثي إذاً

245
00:15:42,359 --> 00:15:44,945
أين كنت ليلة أمس؟

246
00:15:44,945 --> 00:15:45,946
(عند (برايان

247
00:15:45,946 --> 00:15:47,948
(لقد تحدثت للتو مع أم (برايان

248
00:15:47,948 --> 00:15:52,119
و الآن أخبرني ثانيةً أين كنت ليلة أمس
و هذه المرة لا تكذب عليَّ

249
00:15:53,036 --> 00:15:54,746
أين قلتي أبي كان ثانيةً؟

250
00:15:54,746 --> 00:15:57,249
في (فيلادلفيا)؟

251
00:15:57,249 --> 00:15:59,042
أندرو)، لا تغير الموضوع)

252
00:15:59,209 --> 00:16:02,713
أنا آسف
ظننت أن الموضوع كان الكذب

253
00:16:02,713 --> 00:16:04,006
لقد اتصلت بأبي على هاتفه الخلوي

254
00:16:04,006 --> 00:16:06,508
أعرف أنه انتقل للعيش في مكان آخر

255
00:16:06,717 --> 00:16:10,220
...حسناً، إنه وضع مؤقت و

256
00:16:10,888 --> 00:16:13,473
ظننت أن الأمر سيزعجك
لذا، فكنت أحميك

257
00:16:13,473 --> 00:16:14,349
لا يهم

258
00:16:14,349 --> 00:16:18,270
لقد كذبتي، لذا فكفي عن التظاهر
بأنكِ تتحلين بأخلاق عالية

259
00:16:18,270 --> 00:16:21,273
أندرو)، كوني لا أريدك أن تشاركني)
بمشاكلي الزوجية

260
00:16:21,273 --> 00:16:23,066
لا يعطك الحق بأن تكون وقحاً

261
00:16:23,066 --> 00:16:24,860
ماذا عن إبعاد أبي؟

262
00:16:24,860 --> 00:16:27,446
هل يمكن أن أكون وقحاً عندها؟

263
00:17:13,575 --> 00:17:15,077
مرحباً

264
00:17:15,077 --> 00:17:16,161
ما هذا؟

265
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
إنه جورب

266
00:17:17,287 --> 00:17:18,997
إنه جورب رجل

267
00:17:18,997 --> 00:17:21,291
وجدته أسفل الفراش
ليس ملكي

268
00:17:21,291 --> 00:17:24,795
(بالله عليك يا (كارلوس
(إنه جورب (ياو لين

269
00:17:24,795 --> 00:17:26,964
خادمتنا ترتدي شراب رياضي
مقاس 13 ؟

270
00:17:26,964 --> 00:17:29,967
لا، إنها تستخدمه في المسح

271
00:17:35,931 --> 00:17:37,224
أرأيت؟

272
00:17:37,224 --> 00:17:40,227
جوارب بدلاً من الممسحات

273
00:17:58,245 --> 00:18:00,497
سوزان)، مرحباً)

274
00:18:00,497 --> 00:18:02,499
(سيدة (هيوبر

275
00:18:03,292 --> 00:18:07,379
هل أتيتي أنتِ و (مايك) معاً؟
لقد رأيته في ممر المأكولات الطازجة

276
00:18:07,379 --> 00:18:09,715
لا، كما أخبرتك من قبل
إننا مجرد صديقين

277
00:18:13,302 --> 00:18:16,013
بالمناسبة، إن لم أكن قد أوضحت لكِ الأمر بالأمس

278
00:18:16,013 --> 00:18:20,017
أنا لم أرتكب هذا الشيء
الذي اتهمتينني به

279
00:18:20,601 --> 00:18:21,810
(مرحباً يا (سوزان

280
00:18:21,810 --> 00:18:22,811
(مرحباً يا سيدة (هيوبر

281
00:18:22,811 --> 00:18:25,189
(تسعدني رؤيتك يا (مايك

282
00:18:25,647 --> 00:18:26,648
اسمعي

283
00:18:26,648 --> 00:18:28,358
أتحبين (ألفريد هيتشكوك)؟

284
00:18:28,358 --> 00:18:31,153
(إنهم يقيمون معرض أعماله في (ريالتو

285
00:18:36,950 --> 00:18:38,660
لست من معجبيه

286
00:18:38,660 --> 00:18:41,663
هيا، كيف يمكن ألا تحبي (هيتشكوك)؟

287
00:18:41,663 --> 00:18:45,375
إنني فقط...لا أحبه

288
00:18:49,755 --> 00:18:51,173
حسناً

289
00:18:52,216 --> 00:18:55,511
حسناً، سعدت برؤيتك

290
00:18:55,511 --> 00:18:57,721
(و برؤيتك أنتِ أيضاً يا سيدة (هيوبر

291
00:19:00,724 --> 00:19:02,601
أنتِ سخيفة جداً

292
00:19:02,601 --> 00:19:06,104
التظاهر بعدم حبه أمامي
أعني، سخيفة حقاً

293
00:19:06,104 --> 00:19:08,607
هلا توقفتي؟

294
00:19:08,607 --> 00:19:10,901
(لا يجب أن تكوني وقحة معي يا (سوزان

295
00:19:10,901 --> 00:19:14,404
سرك ليس من السهل إخفائه

296
00:19:14,404 --> 00:19:17,407
شركة التأمين هذه تتعب (إيدي) كثيراً

297
00:19:17,407 --> 00:19:19,368
و لازالت لم أقل شيئاً

298
00:19:19,368 --> 00:19:24,957
حسناً...و كلما تأخرت هي في الدفع
كلما طالت مدة مكوثها عندي

299
00:19:24,957 --> 00:19:26,875
تأكل من طعامي

300
00:19:26,875 --> 00:19:30,254
و تستخدم مياهي الساخنة

301
00:19:31,380 --> 00:19:36,260
ماذا تريدين مني بالضبط يا سيدة (هيوبر)؟

302
00:19:42,724 --> 00:19:45,602
هل هذه الأشياء معاً؟

303
00:19:53,151 --> 00:19:54,653
ضعي أشيائك

304
00:20:05,038 --> 00:20:09,459
إذا كان كلاً من المدرسة و طبيب الأطفال
يريا أن التوأم يمكنهما تحمل العقاقير

305
00:20:09,459 --> 00:20:11,837
ما المشكلة إذاً؟

306
00:20:11,837 --> 00:20:14,047
كنت أدير شركة بها 85 شخص

307
00:20:14,047 --> 00:20:17,759
و الآن لا يمكنني رعاية ثلاث
أطفال صغار دون تخديرهم

308
00:20:17,759 --> 00:20:19,469
الكلام عن ذلك يشعرني بالفشل

309
00:20:19,469 --> 00:20:25,350
لينيت)، أنتِ أم رائعة)
...لكن دعينا نواجه الأمر، أطفالك

310
00:20:25,350 --> 00:20:27,769
صعب التعامل معهم

311
00:20:27,769 --> 00:20:29,062
شكراً لكِ

312
00:20:29,062 --> 00:20:31,064
هذه ألطف طريقة كان يمكن أن تقولي هذا بها

313
00:20:31,064 --> 00:20:33,358
الحقيقة هي أنهم عندما لا يجعلونني
أريد تمزيق شعري

314
00:20:33,358 --> 00:20:35,944
يكونوا لطفاء حقاً

315
00:20:36,653 --> 00:20:41,074
أخشى إن غيرت الأشياء السيئة بهم
أن أغير الأشياء الجيدة بهم

316
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
نعم، إنه اختيار صعب

317
00:20:43,076 --> 00:20:44,745
مثل هذا الكوب

318
00:20:44,745 --> 00:20:46,246
أحبه

319
00:20:46,246 --> 00:20:50,542
إن أعطيتهم عقاقير
هل سيظل بإمكانهم صنع كوب كهذا لي؟

320
00:20:50,542 --> 00:20:53,170
أتعلمين، إن المشروب يتسرب منه

321
00:20:53,462 --> 00:20:56,673
نعم، أعرف

322
00:20:58,759 --> 00:21:01,845
(تحدثنا إلى (بول
أخبرناه أننا نريد أن نريه شيئاً

323
00:21:01,845 --> 00:21:03,972
إنه في طريقه

324
00:21:05,974 --> 00:21:07,351
شكراً لكِ

325
00:21:07,351 --> 00:21:10,604
إذاً يا (بول)، لقد لاحظنا أنك نبيع المنزل

326
00:21:10,604 --> 00:21:15,817
نعم، فبه العديد من الذكريات المؤلمة
أنا واثق أنكن تتفهمن الأمر

327
00:21:19,905 --> 00:21:23,200
قبل أن تنتقل، ظننا أن هناك
شيء يجب أن تعرفه

328
00:21:23,200 --> 00:21:28,705
(يبدو أن هناك ما يحيط بوفاة (ماري أليس
أكثر مما تعرف أنت

329
00:21:28,705 --> 00:21:30,499
حقاً؟

330
00:21:30,499 --> 00:21:33,210
أتذكر عندما طلبت منا حزم أمتعتها؟

331
00:21:33,210 --> 00:21:35,712
حسناً، عندما فعلنا وجدنا ورقة

332
00:21:35,712 --> 00:21:38,715
و نظن أنها يجب أن تكون معك

333
00:21:39,299 --> 00:21:44,930
يمكنك أن ترى من العلامة البريدية
أنها وصلت ل(ماري أليس) يوم وفاتها

334
00:22:08,328 --> 00:22:11,123
هل ستتعافى يا (بول)؟

335
00:22:12,207 --> 00:22:14,209
لا

336
00:22:39,026 --> 00:22:41,653
هل تنظفين دائماً بالجوارب؟

337
00:22:41,653 --> 00:22:43,822
نعم

338
00:22:45,532 --> 00:22:48,035
ما هذا؟ تقليد ياباني؟

339
00:22:48,035 --> 00:22:50,537
أنا صينية

340
00:22:58,837 --> 00:22:59,922
لا أحب الكذب

341
00:22:59,922 --> 00:23:03,133
نعم، حسناً
أنا أيضاً لا يعجبني كيك، نحن متعادلتان

342
00:23:19,733 --> 00:23:21,860
سيدة (سوليس)، ماذا تفعلين هنا؟

343
00:23:21,860 --> 00:23:24,196
كارلوس) وجد هذا تحت الفراش)

344
00:23:24,196 --> 00:23:25,781
تباً

345
00:23:25,781 --> 00:23:28,867
لا عليك، لقد كاد يكشف أمرنا
لكنني نجحت في التغطية عليك

346
00:23:28,867 --> 00:23:30,994
أحضرت لك هذا
لذا، من الآن فصاعداً

347
00:23:30,994 --> 00:23:35,165
لا يمكن أن ندع (كارلوس) يراك
في المنزل ترتدي أي جوارب رياضية

348
00:23:35,165 --> 00:23:37,000
تريدينني أن أهذَّب حشائشك بصندل؟

349
00:23:37,000 --> 00:23:37,584
نعم

350
00:23:37,584 --> 00:23:38,877
يمكن أن أفقد أحد أصابعي بالخطأ

351
00:23:38,877 --> 00:23:43,465
(تخيل ما يمكن أن تفقده إن اكتشف (كارلوس
أنك تشذب ما هو أكثر من الشجيرات

352
00:23:43,715 --> 00:23:45,133
صحيح

353
00:23:45,133 --> 00:23:48,720
لماذا يحدق أصدقاؤك بي؟

354
00:23:48,720 --> 00:23:49,930
هل أخبرتهم بأمرنا؟

355
00:23:49,930 --> 00:23:51,431
لا

356
00:23:52,140 --> 00:23:54,226
إنهم يحدقون لأنهم يرونك مثيرة

357
00:23:56,019 --> 00:23:58,105
حسناً

358
00:24:03,277 --> 00:24:06,864
إنها التاسعة و النصف مساءً
ما الذي يفكر به أخوكِ؟

359
00:24:06,864 --> 00:24:07,948
أتريدين نصيحتي؟

360
00:24:07,948 --> 00:24:10,159
اتصلي بأبي
(اجعليه يؤدِب (أندرو

361
00:24:10,159 --> 00:24:13,620
يمكنني التعامل مع هذا
بشكل ممتاز دون تدخل من أبيكِ

362
00:24:13,620 --> 00:24:15,289
آسفة

363
00:24:16,415 --> 00:24:18,000
أين هاتفِك الخلوي؟

364
00:24:18,792 --> 00:24:20,919
اتصلي ب(أندرو) و اعرفي أين هو

365
00:24:20,919 --> 00:24:22,296
أمي، سيعرف أنكِ وراء الاتصال

366
00:24:22,296 --> 00:24:25,007
لا، لن يعرف
لكن كوني طبيعية

367
00:24:27,926 --> 00:24:29,553
مرحباً، هذه أنا

368
00:24:29,553 --> 00:24:33,056
ما الذي يجري؟

369
00:24:34,224 --> 00:24:35,934
إنه يعرف

370
00:24:37,644 --> 00:24:39,229
أندرو)، أنا أمك)

371
00:24:39,229 --> 00:24:43,400
صبري ينفد معاك بشكل مرعب

372
00:24:43,400 --> 00:24:45,068
أين أنت؟

373
00:24:45,068 --> 00:24:47,070
هل أنت في حانة؟

374
00:24:47,070 --> 00:24:48,989
(أندرو)

375
00:24:48,989 --> 00:24:51,074
أندرو)؟)

376
00:24:53,202 --> 00:24:54,369
أمي؟

377
00:24:54,369 --> 00:24:56,997
لقد أنهى الاتصال

378
00:24:56,997 --> 00:24:59,625
ماذا ستفعلين؟

379
00:25:34,618 --> 00:25:37,287
!نعم، رائع
هذا يسعدني يا عزيزتي

380
00:25:40,624 --> 00:25:42,501
ارقصي يا عزيزتي

381
00:25:43,126 --> 00:25:44,837
هنا

382
00:25:47,047 --> 00:25:48,465
(هيث)

383
00:25:48,465 --> 00:25:49,633
(إيان)

384
00:25:50,467 --> 00:25:52,135
(أندرو)

385
00:25:53,470 --> 00:25:56,056
أمي، كيف عرفتي أصلاً أنني هنا؟

386
00:25:59,768 --> 00:26:00,811
دخلتي حجرتي؟

387
00:26:00,811 --> 00:26:02,104
أترى هذا سيئاً؟

388
00:26:02,104 --> 00:26:04,690
سأنظفها صباح الغد

389
00:26:04,690 --> 00:26:10,487
بالمناسبة يا (هيث)، لم تأتي الفرصة لأخبرك
لقد قمت بأداء فردي رائع في الكنيسة الأسبوع الماضي

390
00:26:10,487 --> 00:26:12,197
شكراً لكِ

391
00:26:12,197 --> 00:26:13,782
س..سنخرج من هنا

392
00:26:14,783 --> 00:26:17,619
أتمنى ألا أكون السبب

393
00:26:19,329 --> 00:26:21,248
حسناً يا (أندرو)

394
00:26:21,248 --> 00:26:22,916
ألن نذهب؟

395
00:26:23,917 --> 00:26:26,545
لقد أذللتيني للتو أمام أصدقائي

396
00:26:26,545 --> 00:26:28,839
لن أذهب معكِ إلى أي مكان

397
00:26:29,548 --> 00:26:30,924
حسناً

398
00:26:34,303 --> 00:26:35,387
ماذا تفعلين؟

399
00:26:35,387 --> 00:26:39,558
سأبقى لمشاهدة العرض
أنا أتحرق شوقاً لمعرفة ما المتعة في هذا الأمر

400
00:26:39,558 --> 00:26:42,060
عن إذنك أيتها النادلة
(سأتناول كأس من ال(شاردوناي

401
00:26:42,060 --> 00:26:43,979
حاضر يا سيدتي

402
00:26:50,402 --> 00:26:53,739
(أنا أتساءل يا (أندرو
و أنت تتأمل جمال هذه المرأة

403
00:26:53,739 --> 00:26:57,618
هل توقفت لحظة و فكرت
ما الذي أتى بها إلى هنا؟

404
00:26:57,618 --> 00:26:59,620
هذه ابنة أحدٍ ما

405
00:26:59,620 --> 00:27:02,247
و هذا الشخص على الأرجح
كان يحلم بالكثير لها

406
00:27:02,247 --> 00:27:05,918
أحلام لم تتضمن سير و عمود تتسلق عليه

407
00:27:05,918 --> 00:27:08,337
لن ينجح هذا معي، حسناً؟

408
00:27:08,337 --> 00:27:09,421
لن أتحرك

409
00:27:09,421 --> 00:27:11,715
الله وحده يعلم ما مرت به في حياتها

410
00:27:11,715 --> 00:27:17,012
من فقر مدقع، عقاقير
عنف من أسرتها و ربما تحرش جنسي حتى

411
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
أمي

412
00:27:18,013 --> 00:27:24,186
و الآن هي تعامل نفسها كما يعاملها الرجال
كأداة، قطعة لحم

413
00:27:24,478 --> 00:27:25,562
يكفي هذا

414
00:27:25,562 --> 00:27:29,858
يا فتى، أخرجها من هنا
إنها تفسد علينا المتعة

415
00:27:37,783 --> 00:27:40,160
لسنا هنا
اترك رسالة

416
00:27:40,160 --> 00:27:42,788
(أنا سيدة (هيوبر) يا (سوزان
هل أنتِ موجودة؟

417
00:27:42,788 --> 00:27:44,873
أرى النور مضاء في شقتك

418
00:27:44,873 --> 00:27:47,084
أرجو ألا تكوني تتهربي مني
هذا سخيف

419
00:27:47,084 --> 00:27:50,462
اسمعي، أريد التحدث إليكِ

420
00:27:50,462 --> 00:27:57,094
لقد انفجر سخان مياهي للتو، و سيكلفني
هذا 600 دولار لأشتري غيره، و ليس معي هذا المبلغ

421
00:27:57,094 --> 00:28:01,557
أنا محتارة
اتصلي بي حالما تصلين

422
00:28:07,271 --> 00:28:10,482
جولي)، (جولي) يا عزيزتي)
اسيقظي، يجب أن نتحدث

423
00:28:10,482 --> 00:28:12,693
ألا يمكنك الانتظار حتى الصباح؟

424
00:28:12,693 --> 00:28:15,863
أظن أن هناك من يبتزني

425
00:28:16,864 --> 00:28:20,826
و عندما أدركت ما حولي
لم أستطع إطفاء الحريق، فهربت

426
00:28:21,034 --> 00:28:23,996
لا بد أنني أسقطت كوب القياس
أثناء ذلك

427
00:28:23,996 --> 00:28:26,331
لماذا لا أحبسك في المنزل؟

428
00:28:26,331 --> 00:28:28,125
يبدو أنه لا يمكنني أن أنجو بفعلتي

429
00:28:28,125 --> 00:28:31,003
الحل الوحيد هو الذهاب
للشرطة و إخبارهم بما حدث

430
00:28:31,003 --> 00:28:31,837
لا يمكنك ذلك

431
00:28:31,837 --> 00:28:34,423
جولي)، لا أظن أنهم سيلقوا بي في السجن)

432
00:28:34,423 --> 00:28:37,426
أعني، لقد كانت حادثة

433
00:28:37,426 --> 00:28:40,512
لن يهتم أبي إن كانت حادثة

434
00:28:40,512 --> 00:28:44,516
أنتِ تعرفين أنه سيستغل هذا
ليعيد فتح أمر الحضانة

435
00:28:45,017 --> 00:28:46,310
أمي

436
00:28:46,310 --> 00:28:48,312
لا أريد أن أعيش مع أبي

437
00:28:48,312 --> 00:28:50,022
أعرف

438
00:29:07,456 --> 00:29:08,582
يجب أن أتحدث إليك

439
00:29:08,582 --> 00:29:10,751
بالتأكيد، تفضل

440
00:29:12,544 --> 00:29:14,254
لقد كنت تعمل هنا يوم الثلاثاء، أليس كذلك؟

441
00:29:14,254 --> 00:29:16,048
بلى

442
00:29:16,548 --> 00:29:19,051
أتتذكر ظهور عامل الدش؟

443
00:29:19,843 --> 00:29:23,680
و أنت عادةً تعمل حتى...الخامسة؟

444
00:29:23,680 --> 00:29:25,349
نعم

445
00:29:25,349 --> 00:29:26,642
تباً

446
00:29:26,642 --> 00:29:29,645
هذا يعني أنه ظل بالمنزل أربع ساعات

447
00:29:29,645 --> 00:29:34,149
انتظر، أتعلم
لقد تذكرت الآن

448
00:29:34,149 --> 00:29:36,151
ربما لم أره

449
00:29:36,151 --> 00:29:38,862
حسناً، إما رأيته و إما فلا
فأيهما؟

450
00:29:38,862 --> 00:29:41,073
لم أره

451
00:29:43,700 --> 00:29:45,410
(جون)

452
00:29:46,537 --> 00:29:48,747
هل طلبت منك زوجتي أن تكذب لحمايتها؟

453
00:29:50,332 --> 00:29:51,834
...(سيد (سوليس

454
00:29:53,585 --> 00:29:56,880
لا أريد حقاً أن أقع في أي مشاكل

455
00:29:59,800 --> 00:30:01,301
شكراً لك

456
00:30:01,593 --> 00:30:03,595
هذا كل ما أردت أن أعرف

457
00:30:11,728 --> 00:30:13,730
حسناً، لنراجع هذا لآخر مرة

458
00:30:13,730 --> 00:30:15,649
أمي، إنها ليست جراحة مخ

459
00:30:15,649 --> 00:30:18,735
ستقفين لحراستي حتى أزحف
(من فتحة الكلاب بباب سيدة (هيوبر

460
00:30:18,735 --> 00:30:21,738
و حالما أصل للداخل
سأجد كوب القياس، أمر سهل

461
00:30:21,738 --> 00:30:25,284
يا إلهي، أكره أنني أجعل
منكِ لصة صغيرة

462
00:30:25,284 --> 00:30:28,996
إنه كوب قياسنا
نحن نستعيد فقط ممتلكاتنا

463
00:30:28,996 --> 00:30:30,998
هذا صحيح

464
00:30:30,998 --> 00:30:34,168
أخلاقيا، ليس هناك ما نخجل منه

465
00:30:34,168 --> 00:30:36,587
ارتدي هذه

466
00:30:36,587 --> 00:30:39,298
لا أريد أن تتركي خلفك بصمات

467
00:30:44,595 --> 00:30:46,388
ها هي ترحل

468
00:30:46,680 --> 00:30:48,599
حسناً، تحركي

469
00:30:49,183 --> 00:30:54,146
أنا سعيدة جداً للعِب بالطبق الطائر ثانيةً
امسكي، سألقيه نحوك

470
00:30:54,146 --> 00:30:56,648
حسناً، تراجعي أكثر

471
00:30:56,648 --> 00:30:57,858
يا للمهارة

472
00:30:57,858 --> 00:31:01,653
حسناً، امسكي

473
00:31:01,653 --> 00:31:04,948
يا إلهي

474
00:31:04,948 --> 00:31:08,035
يجب أن تحضري هذا
نعم

475
00:31:16,585 --> 00:31:17,419
(مايك)

476
00:31:17,419 --> 00:31:19,796
(مرحباً يا (سوزان
ظننت أن هذه أنتِ

477
00:31:19,796 --> 00:31:26,595
نعم، أنا و (جولي) نلعب بالطبق الطائر
و لقد طار بالخطأ إلى حديقة سيدة (هيوبر) الخلفية

478
00:31:26,595 --> 00:31:27,721
أتحتاجين للمساعدة؟

479
00:31:27,721 --> 00:31:30,599
لا، لا، لا
جولي) تتولى ذلك)

480
00:31:30,724 --> 00:31:32,601
حسناً، أنا سعيد في الواقع لمقابلتك

481
00:31:32,601 --> 00:31:35,521
أردت أن أتأكد أن الأمور صافية بيننا

482
00:31:35,521 --> 00:31:37,189
في ذلك اليوم رأيتك تحاولين التهرب

483
00:31:37,189 --> 00:31:39,650
أتهرب؟ ماذا تعني؟

484
00:31:39,650 --> 00:31:43,654
أعني، أنكِ لست غاضبة مني شيء
أليس كذلك؟

485
00:31:43,654 --> 00:31:46,865
نعم، نعم لست غاضبة
على الإطلاق

486
00:31:47,074 --> 00:31:50,577
جيد، سأحاول معكِ آخر مرة في هذا

487
00:31:50,577 --> 00:31:56,250
(لدي تذاكر لمعرض أعمال (بيلي ويلدر
ليلة الأربعاء، أحب أن آخذك معي

488
00:31:57,376 --> 00:32:00,546
أنت لطيف جداً
أود الذهاب

489
00:32:00,546 --> 00:32:02,047
حسناً

490
00:32:07,427 --> 00:32:10,931
إيدي)، ظننتكِ ستبقين في عملك)

491
00:32:10,931 --> 00:32:12,724
لست في حالة جيدة

492
00:32:12,724 --> 00:32:16,019
لقد احترق جلدي في يوم غسلي لسيارتي

493
00:32:16,019 --> 00:32:20,607
حسناً، لا ترحلي هكذا
تعالي و قفي معنا

494
00:32:20,607 --> 00:32:22,609
يا إلهي، أنتِ مثيرة للشفقة

495
00:32:22,609 --> 00:32:23,735
ماذا؟

496
00:32:23,735 --> 00:32:27,406
ألا يكفيكِ سوء أن أراكِ تفرضين
نفسِك عليه كل يوم

497
00:32:27,406 --> 00:32:30,492
و الآن تريدين التأكد من
رؤيتي هذا عن قرب و بوضوح

498
00:32:30,492 --> 00:32:31,869
لا، الأمر ليس هكذا

499
00:32:31,869 --> 00:32:35,289
يجب أن أرحل، لكنني سأتصل
بكِ بخصوص نزهة يوم الأربعاء، حسناً؟

500
00:32:37,166 --> 00:32:39,459
إيدي)، انتظري)

501
00:32:42,296 --> 00:32:48,093
كنا سنذهب أنا و (مايك) لنرى فيلماً يوم الأربعاء
و رأيت أن الأمر سيكون أكثر متعة لو أتيتي معنا

502
00:32:48,093 --> 00:32:50,095
تريدينني أن آتي معكما؟

503
00:32:50,095 --> 00:32:54,016
نعم، نعم، لا مشكلة في ذلك
أليس كذلك يا (مايك)؟

504
00:32:54,016 --> 00:33:00,022
حسناً، إن الأماكن محدودة و نفدت التذاكر
لدي تذكرتان فقط

505
00:33:00,022 --> 00:33:01,648
إيدي)، انتظري)

506
00:33:01,648 --> 00:33:05,944
يجب أن تأخذي تذكرتي

507
00:33:07,362 --> 00:33:09,490
حقاً؟

508
00:33:09,490 --> 00:33:11,992
أيناسبك هذا يا (مايك)؟

509
00:33:12,701 --> 00:33:16,705
نعم، بالطبع

510
00:33:17,414 --> 00:33:19,500
...إذاً

511
00:33:19,500 --> 00:33:22,211
متى تريد أن تمر عليَّ؟

512
00:33:24,838 --> 00:33:26,757
...حسناً

513
00:33:43,565 --> 00:33:45,400
انتظر

514
00:33:53,200 --> 00:33:55,953
تظن أنه يمكنك ممارسة الجنس
مع من تريد، أليس كذلك؟

515
00:33:57,496 --> 00:34:00,666
لم يستطع (كارلوس) ألا يفخر بنفسه

516
00:34:00,666 --> 00:34:03,961
على كلٍ، لقد دافع عن شرفه

517
00:34:04,878 --> 00:34:06,380
حقاً؟

518
00:34:21,436 --> 00:34:22,938
هل أنت شاذ؟

519
00:34:22,938 --> 00:34:26,400
نعم، ألهذا تقوم بذلك؟

520
00:34:28,068 --> 00:34:29,570
بلى

521
00:34:37,995 --> 00:34:39,955
سأتصل بالجميع و أقول لهم
أيمكنك شراء بعض الشيكولاتة"؟"

522
00:34:39,955 --> 00:34:41,456
يا سيدات

523
00:34:43,208 --> 00:34:45,294
(مرحباً يا (بول
ماذا هناك؟

524
00:34:45,294 --> 00:34:47,921
أردت الاعتذار عن انفعالي ذلك اليوم

525
00:34:48,005 --> 00:34:50,549
لا عليك
لقد حملناك الكثير

526
00:34:50,674 --> 00:34:54,011
أفترض أنكم تتساءلن عن
سبب رد فعلي بقراءة هذه الورقة

527
00:34:54,678 --> 00:34:56,722
لقد راودنا هذا

528
00:34:56,722 --> 00:34:58,390
حسناً، الحقيقة هي

529
00:34:59,057 --> 00:35:03,437
ماري أليس) لم تكن بخير)
لقد كانت لديها مشاكل عقلية

530
00:35:04,271 --> 00:35:05,606
مشاكل عقلية؟

531
00:35:05,606 --> 00:35:07,232
في البداية لم يكن الأمر مؤذياً

532
00:35:07,399 --> 00:35:08,692
كانت تترك لنفسها أوراق

533
00:35:09,067 --> 00:35:12,821
"أوراق تذكير مثل "خذي اللبن
"أو "(زاك) لديه موعد مع طبيب الأسنان

534
00:35:13,906 --> 00:35:15,741
لكن بمرور الوقت
أصبحت الأوراق أكثر سوءاً

535
00:35:16,158 --> 00:35:17,826
بدأت تظهر رسائل الكراهية

536
00:35:17,826 --> 00:35:21,872
كانت (ماري أليس) تكتبها لي
و ل(زاك) و لنفسها

537
00:35:22,164 --> 00:35:23,165
حقاً؟

538
00:35:24,917 --> 00:35:26,168
لهذا فقدت أعصابي

539
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
(تذكرت ما مررنا به أنا و (زاك

540
00:35:30,547 --> 00:35:32,299
بول)، أنا آسفة جداً)

541
00:35:32,299 --> 00:35:34,051
لم نكن ندري -
لا -

542
00:35:35,886 --> 00:35:39,556
حسناً، على أي حال
أتمنى أن تحتفظا بهذه المعلومات لنفسيكما

543
00:35:39,556 --> 00:35:40,557
بالطبع -
نعم -

544
00:35:41,475 --> 00:35:42,559
(من أجل (زاك

545
00:35:42,559 --> 00:35:44,061
بالطبع، بالطبع

546
00:35:44,061 --> 00:35:47,481
نعم، حسناً -
إلى اللقاء -

547
00:35:50,108 --> 00:35:51,109
يا للهول

548
00:35:51,109 --> 00:35:52,402
نعم

549
00:35:53,445 --> 00:35:55,155
أظنه يكذب

550
00:35:55,364 --> 00:35:56,698
و أنا كذلك

551
00:36:17,261 --> 00:36:19,179
!طاخ! طاخ! طاخ

552
00:36:19,179 --> 00:36:20,264
لم تتمكن مني

553
00:36:20,264 --> 00:36:23,475
!طاخ! طاخ! طاخ

554
00:36:24,768 --> 00:36:27,354
!طاخ! طاخ

555
00:36:32,067 --> 00:36:35,070
يا أولاد، أيمكنك أن تأتوا هنا من فضلكم؟

556
00:36:35,070 --> 00:36:37,364
لقد كسر طائرتي -
لم أفعل -

557
00:36:37,364 --> 00:36:40,367
سنتحدث عن هذا فيما بعد
الآن، أريدكم أن تتناولوا بعض الأدوية

558
00:36:40,367 --> 00:36:41,368
هل نحن مريضان؟

559
00:36:41,368 --> 00:36:43,453
ليس بالضبط
هذا نوع خاص من الأدوية

560
00:36:43,453 --> 00:36:48,250
إنه...إنه كالفيتامين
ستأخذونه يومياً، حسناً؟

561
00:36:48,250 --> 00:36:48,876
حسناً

562
00:36:51,962 --> 00:36:53,672
ابقيا مكانكما

563
00:37:04,850 --> 00:37:05,934
و الآن افتحا فمكما

564
00:37:05,934 --> 00:37:07,060
لا

565
00:37:07,477 --> 00:37:09,313
تفضل -
مستحيل -

566
00:37:10,105 --> 00:37:14,318
يا أطفال...تناولوه

567
00:37:14,318 --> 00:37:16,612
لا -
لا -

568
00:37:18,405 --> 00:37:22,618
في هذه اللحظة
اتخذت (لينيت) قراراً

569
00:37:22,618 --> 00:37:25,621
عندما يأتي الأمر للتعامل مع أولادها

570
00:37:25,621 --> 00:37:29,208
لا يمكنها حتى التفكير بالأدوية

571
00:37:30,709 --> 00:37:39,218
بالتأكيد لما سببه لها هذا من الاستمرار في الإحباط
شعرت (لينيت) أيضاً أن القليل من الدواء لن يؤذيها

572
00:37:48,018 --> 00:37:49,728
ما هي خطتك إذاً؟

573
00:37:49,728 --> 00:37:53,607
ألن تتحدث لي ثانيةً أبداً؟

574
00:37:53,607 --> 00:37:55,943
شيءٌ كهذا

575
00:37:58,320 --> 00:38:01,406
أظن أنني أدين لك باعتذار

576
00:38:01,406 --> 00:38:04,409
احترسي
لا أريدك أن تجهدي نفسك

577
00:38:04,409 --> 00:38:06,703
لم يكن عليَّ أن أكذب
عليك بشأن والدك

578
00:38:06,703 --> 00:38:10,624
أنت و أختك كبيران بما يكفي
لمعرفة الحقيقة و أنا آسفة

579
00:38:10,624 --> 00:38:12,334
استمري

580
00:38:12,334 --> 00:38:15,128
أنا غاضب منكِ ل7000 سبباً آخر

581
00:38:15,128 --> 00:38:19,424
إن كنت تظن أنني سأعتذر بشأن
ما حدث بملهى العراة، فأنت مخطيء

582
00:38:19,424 --> 00:38:22,427
فأنا أعتبره أحد أفضل لحظات حياتي

583
00:38:27,808 --> 00:38:29,643
(أندرو)

584
00:38:29,810 --> 00:38:33,814
...أعرف أنك تلومني لما يحدث مع والدك، لكن

585
00:38:33,814 --> 00:38:38,318
لست أنا المخطئة وحدي
و أريدك أن تفهم هذا

586
00:38:41,029 --> 00:38:42,322
أفهم

587
00:38:43,407 --> 00:38:47,494
إنني فقط..لا أريده أن يرحل

588
00:38:53,667 --> 00:38:55,669
و لا أنا

589
00:38:56,670 --> 00:38:57,796
أمي؟

590
00:38:57,796 --> 00:38:59,965
نعم؟

591
00:39:00,674 --> 00:39:03,177
متى يمكنني استعادة بابي؟

592
00:39:06,263 --> 00:39:07,890
بعد ثلاثة شهور

593
00:39:08,599 --> 00:39:11,185
حدثت جريمة كراهية بمنطقة (رويال أوكس) اليوم

594
00:39:11,185 --> 00:39:15,606
عندما هوجم (جوناثان ليسكو) ذو النشاط الجنسي
الشاذ و منتحل شخصية أنثى لبعض الوقت

595
00:39:15,606 --> 00:39:17,774
بوحشية في منزله

596
00:39:17,774 --> 00:39:21,278
يرى (ليسكو) أن الهجوم كان رداً
على مجهوداته

597
00:39:21,278 --> 00:39:26,867
لحماية تأمين رفيقه الذكر
من مدير عمله بشركة (كليفسايد) للدش

598
00:39:26,867 --> 00:39:30,162
توزع الشرطة رسم تخطيطي للمهاجم

599
00:39:30,162 --> 00:39:33,165
يجب أن أقول، الموقف واضح

600
00:39:33,165 --> 00:39:37,503
لقد أخذت موقفاً حازماً من شركتي -
أتريدين أن تسأليني عن شيء؟ -

601
00:39:40,380 --> 00:39:41,882
لا

602
00:39:54,686 --> 00:39:56,980
لقد أخذتيه، أليس كذلك؟

603
00:39:59,191 --> 00:40:00,901
(مساء الخير يا سيدة (هيوبر

604
00:40:00,901 --> 00:40:03,195
إنها غلطتي أنني لم أخبيء الكوب

605
00:40:03,195 --> 00:40:04,863
هذا واضح، كونك قادرة على الحرق

606
00:40:04,863 --> 00:40:07,783
كان يجب أن أعرف أنكِ
قادرة على الاقتحام و السرقة

607
00:40:08,492 --> 00:40:10,994
(لا أعرف ما تتحدثين عنه يا سيدة (هيوبر

608
00:40:10,994 --> 00:40:13,622
أظن أنكِ تخلصتي منه

609
00:40:13,622 --> 00:40:20,003
لازلت لا أعرف ما تتحدثين عنه
لكن، نعم..لقد تخلصت منه

610
00:40:21,004 --> 00:40:24,842
كنت سأكتم سرك
من المؤسف أنكِ لم تثقي بي

611
00:40:25,926 --> 00:40:28,136
أنتِ تحفة

612
00:40:28,136 --> 00:40:30,305
أتعرفين هذا؟

613
00:40:30,305 --> 00:40:33,016
(يا (سوزان
دعينا لا نكره بعضنا

614
00:40:33,016 --> 00:40:37,312
يمكننا أن نعود لنفس الصداقة
الجميلة التي كانت بيننا

615
00:40:39,314 --> 00:40:41,817
سأبقي أعشابي جميلة الشكل

616
00:40:41,817 --> 00:40:44,236
و سأتأكد ألا أشغل الموسيقى
بصوتٍ عال

617
00:40:44,236 --> 00:40:47,823
و إن وصلني بعض من رسائلك
سأحملها لكِ على الفور

618
00:40:47,823 --> 00:40:50,409
لأن هذا ما يفعله الجيران الطيبون

619
00:40:50,409 --> 00:40:54,037
من الآن فصاعداً
عندما أقابلك في الشارع

620
00:40:54,037 --> 00:40:59,126
"(و أقول "صباح الخير يا سيدة (هيوبر
"(أو أقول "كيف حالِك يا سيدة (هيوبر

621
00:40:59,126 --> 00:41:07,634
اعرفي أنه بداخلي
أنا أكرهك تماماً

622
00:41:09,511 --> 00:41:11,221
احترسي يا عزيزتي

623
00:41:11,221 --> 00:41:14,266
دعينا لا نقل أشياءً نندم عليها

624
00:41:17,269 --> 00:41:20,272
(مساء الخير يا سيدة (هيوبر

625
00:41:29,948 --> 00:41:32,451
قال حقاً أن (ماري أليس) مجنونة؟

626
00:41:32,451 --> 00:41:37,372
(ليس بشكل مباشر، لكن كل ما قاله (بول
أشار إلى أنها كانت مصابة بفصام الشخصية

627
00:41:37,372 --> 00:41:40,083
أظنه يخفي شيئاً
أنا متأكدة

628
00:41:40,083 --> 00:41:44,171
لكن انتظروا، ماذا عن الشريط؟
(أعني، أنها قالت أن اسمها (انجيلا

629
00:41:44,171 --> 00:41:46,673
لم تكن (ماري أليس) مجنونة

630
00:41:46,673 --> 00:41:47,883
حسناً، كان أبي وكيل نيابة

631
00:41:47,883 --> 00:41:51,553
و كان دائماً يقول أن أبسط التفسيرات
هو عادةً أصحها

632
00:41:51,553 --> 00:41:53,680
...لكن تذكروا ما كان بالورقة

633
00:41:53,680 --> 00:41:56,975
أعرف ما فعلتي، إنه يشعرني بالاشمئزاز"
"سأفشي سرك

634
00:41:56,975 --> 00:41:59,853
لا يبدو هذا شيئاً
يكتبه الناس لأنفسهم

635
00:41:59,853 --> 00:42:03,148
هذه رسالة أرسلها عدو

636
00:42:11,323 --> 00:42:14,910
إذاً، لماذا استأجرتني بالضبط؟

637
00:42:14,910 --> 00:42:17,704
الأمر بسيط في الواقع

638
00:42:17,704 --> 00:42:20,707
هناك من أرسل هذه الورقة لزوجتي

639
00:42:20,707 --> 00:42:23,293
و أريد أن أعرفه

640
00:42:24,711 --> 00:42:28,924
من قد يرسل ورقة كهذه؟

641
00:42:28,924 --> 00:42:30,926
هل هو عدو؟

642
00:42:30,926 --> 00:42:32,594
بالتأكيد

643
00:42:32,594 --> 00:42:34,096
لكن أي عدو؟

644
00:42:34,096 --> 00:42:36,723
أحد معارفي؟

645
00:42:36,723 --> 00:42:38,725
أم غريب؟

646
00:42:38,725 --> 00:42:40,811
...أو ماذا عن

647
00:42:40,811 --> 00:42:44,273
جار يعيش على بعد عدة أقدام؟

648
00:42:44,273 --> 00:42:48,235
،،،،،، يـــــتـــــبـــــع

649
00:42:48,652 --> 00:43:23,687
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

