1
00:00:01,010 --> 00:00:03,470
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,587 --> 00:00:05,297
أعرف سبب انتحار أمي

3
00:00:05,297 --> 00:00:06,673
انكشفت بعض الأسرار

4
00:00:06,673 --> 00:00:08,008
لقد بدأ الأمر يزداد غرابة

5
00:00:08,008 --> 00:00:09,092
أرى أننا يجب أن نذهب للشرطة

6
00:00:09,092 --> 00:00:11,011
تعقدت العلاقات

7
00:00:11,011 --> 00:00:12,888
(ماما (سوليس
ماذا تفعلين هنا؟

8
00:00:12,888 --> 00:00:14,181
أتظن أنها تخونك؟

9
00:00:14,181 --> 00:00:14,890
أظن ذلك

10
00:00:14,890 --> 00:00:15,599
سأتولى أنا الأمر

11
00:00:15,599 --> 00:00:18,018
تلقينا مكالمة
كانت عن اقتحام على ما أذكر

12
00:00:18,018 --> 00:00:20,687
ظننت أنني رأيت الكثير في عملي
لكن هذا شيء مختلف

13
00:00:20,687 --> 00:00:21,980
...و اللغز

14
00:00:21,980 --> 00:00:24,274
زاك)، لم فعلت هذا؟)

15
00:00:24,274 --> 00:00:25,067
لا أعرف

16
00:00:25,067 --> 00:00:26,068
ازداد غموضاً

17
00:00:26,068 --> 00:00:27,194
(زاك)

18
00:00:33,575 --> 00:00:36,203
ضواحي المدينة أرض للمعركة

19
00:00:36,203 --> 00:00:39,790
منطقة لكل أشكال القتال العائلي

20
00:00:39,790 --> 00:00:41,792
يشتبك الأزواج مع زوجاتهن

21
00:00:41,792 --> 00:00:44,211
يحارب الآباء أبناءهم

22
00:00:44,211 --> 00:00:47,881
لكن أكثر المعارك دموية
تشمل النساء

23
00:00:47,881 --> 00:00:50,092
و حمواتهن

24
00:00:50,092 --> 00:00:53,762
حرب التحكم في (كارلوس) بدأت
(ليلة طلب (كارلوس) يد (جابرييل

25
00:00:53,762 --> 00:00:58,267
و كانت (جابرييل) تخسر
المعارك مع (خوانيتا) مذذاك

26
00:00:58,350 --> 00:01:00,352
منذ اتفاق ما قبل الزواج

27
00:01:00,352 --> 00:01:03,355
الذي وقعته رغم أنفها

28
00:01:06,275 --> 00:01:09,862
مروراً باختيار موسيقى حفل
الزفاف التي لم تعجبها

29
00:01:12,364 --> 00:01:15,701
إلى لون دهان المنزل الذي لم يعجبها

30
00:01:15,701 --> 00:01:19,872
عانت (جابرييل) من خسارة تلو الأخرى

31
00:01:20,998 --> 00:01:25,502
و الآن بم أن (خوانيتا)شكت في خيانة
زوجة ابنها له

32
00:01:25,502 --> 00:01:28,964
...أصبح واضحاً بهذه الحرب

33
00:01:28,964 --> 00:01:31,884
سيدة (سوليس)؟
سأكون بالسوق التجاري

34
00:01:31,884 --> 00:01:34,178
لن توجد أي رهائن

35
00:01:34,386 --> 00:01:36,054
(شكراً لكِ يا (ياو لين

36
00:01:38,056 --> 00:01:39,975
لا أجد سبباً لوجودها

37
00:01:41,059 --> 00:01:43,562
إنه منزل كبير
أحتاج للمساعدة

38
00:01:44,563 --> 00:01:48,066
المساعدة تكون عندما تقومين أنتِ
بجزء من العمل المنزلي بنفسك

39
00:01:48,066 --> 00:01:49,985
أنا أشرف عليها

40
00:01:51,403 --> 00:01:53,989
تدفعين لها 300 دولار بالشهر

41
00:01:55,199 --> 00:01:58,285
هذا يعني 15 ألف دولار بالعام

42
00:01:58,285 --> 00:02:02,956
كارلوس)، أنت تقول دائماً أنه ليس لديك)
ما يكفي من الأموال للتقاعد

43
00:02:02,956 --> 00:02:05,667
أتعرفين يا حبيبتي
ستكون تقليل النفقات فكرة جيدة

44
00:02:05,667 --> 00:02:08,670
أتتوقع مني الاعتناء بهذا المنزل كله وحدي؟

45
00:02:08,670 --> 00:02:10,172
غيرك تقوم بهذا

46
00:02:33,237 --> 00:02:34,780
هذا جيد

47
00:02:35,864 --> 00:02:36,657
أيعجبك هذا؟

48
00:02:36,657 --> 00:02:37,866
نعم

49
00:02:39,368 --> 00:02:41,662
(يا إلهي، سأفتقد هذا يا (كارلوس

50
00:02:43,080 --> 00:02:44,456
ماذا تعنين؟

51
00:02:45,165 --> 00:02:47,167
...حسناً، بم أنني

52
00:02:47,167 --> 00:02:49,878
سأضطر للقيام بأعمال الطبخ

53
00:02:49,878 --> 00:02:53,257
و التنظيف و الشراء
مثل بقية الزوجات

54
00:02:54,258 --> 00:02:56,176
سأكون متعبة ليلاً

55
00:02:56,176 --> 00:02:59,096
مثل بقية الزوجات الأخريات

56
00:02:59,471 --> 00:03:02,474
حتى أستعيد طاقتي بالطبع

57
00:03:02,766 --> 00:03:05,394
و سيأخذ هذا سنتين

58
00:03:13,944 --> 00:03:15,445
(من سوء حظ (خوانيتا

59
00:03:15,445 --> 00:03:18,782
أنها تجاهلت القاعدة الأولى بالحرب

60
00:03:18,782 --> 00:03:19,867
(صباح الخير يا (كارلوس

61
00:03:19,867 --> 00:03:21,451
الخادمة تبقى

62
00:03:23,871 --> 00:03:27,374
لا تقلل من شأن عدوك أبداً

63
00:03:29,459 --> 00:03:31,879
* ربـــات بـــيــوت بــائــســات *

64
00:03:36,383 --> 00:03:46,351
يقدم لكم الترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

65
00:04:05,078 --> 00:04:07,831
<font color=F62B97>الحلقة السادسة
"الجري على أمل الاستقرار"

66
00:04:09,708 --> 00:04:11,627
من ضمن كل الطقوس المميزة للضاحية

67
00:04:11,627 --> 00:04:16,381
لا توجد واحدة في مثل ازدهار سوق بيع الحي

68
00:04:16,798 --> 00:04:21,803
يأتي المستهلكون للبحث في
الممتلكات المهملة لشخص لا يعرفونه

69
00:04:21,803 --> 00:04:26,016
على أمل إجراء صفقات لا يحتاجونها

70
00:04:26,016 --> 00:04:29,019
و كلهم يسعون لتوفير أموالهم

71
00:04:29,019 --> 00:04:33,357
غالباً ما تفوتهم كنوزاً خفية

72
00:04:35,359 --> 00:04:36,860
(مرحباً يا (بول

73
00:04:37,569 --> 00:04:38,779
(مرحباً يا (سوزان

74
00:04:39,279 --> 00:04:42,699
يجب أن أقول أنني تفاجأت عندما رأيت
جائزة (ماري أليس) للبيع

75
00:04:42,699 --> 00:04:45,369
لقد حصلت عليها نظير العمل الخيري
من الغرفة التجارية

76
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
سننتقل أنا و (زاك) من هنا

77
00:04:46,578 --> 00:04:49,456
لا نحتاج لأخذ أي شيء معنا إلا ما كان ضرورياً

78
00:04:49,456 --> 00:04:50,874
هذا كلام منطقي

79
00:04:50,874 --> 00:04:54,169
لكنني أردت فقط التأكد من أنك لا تريد
(إبقائها لأجل (زاك

80
00:04:54,169 --> 00:04:56,588
شيء ليتذكر به أمه

81
00:04:56,588 --> 00:04:59,216
لا يحتاج (زاك) لقطعة من الزجاج لتذكره بأمه

82
00:05:00,300 --> 00:05:01,927
لقد نفدت الصحف عندي

83
00:05:02,302 --> 00:05:03,428
تفضلي

84
00:05:03,512 --> 00:05:05,305
لنبيع كل شيء بعشرة دولارات

85
00:05:05,305 --> 00:05:06,515
عظيم

86
00:05:06,932 --> 00:05:08,308
(بمناسبة الحديث عن (زاك

87
00:05:08,308 --> 00:05:10,352
لم أره كثيراً مؤخراً

88
00:05:10,352 --> 00:05:11,854
إنه محبط قليلاً

89
00:05:11,854 --> 00:05:14,565
ففكرت أنه ربما يحتاج تغيير جو
و أرسلته لقضاء بعض الوقت مع أقاربه

90
00:05:14,565 --> 00:05:16,358
أي أقارب؟

91
00:05:16,358 --> 00:05:17,442
لا تعرفينهم

92
00:05:18,819 --> 00:05:21,029
كيف تعلمت اللهجة السخيفة؟

93
00:05:21,029 --> 00:05:24,157
كالمعتاد...من كثرة الأسئلة

94
00:05:31,665 --> 00:05:32,875
هل عرفتي أين (زاك)؟

95
00:05:32,875 --> 00:05:37,087
لا، لكن أؤكد لكِ أنه ليس عند أقاربه

96
00:05:37,171 --> 00:05:38,672
هذا يدفعني للجنون يا أمي

97
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
أعني، يمكن أن تقيم علاقة مع أي من هؤلاء الرجال

98
00:05:41,008 --> 00:05:42,301
لا تقلق بشأن هذا

99
00:05:42,301 --> 00:05:44,428
لن أدعها تغيب عن نظري

100
00:05:44,428 --> 00:05:46,430
من هذا الآن؟

101
00:05:46,513 --> 00:05:47,639
و انظري كيف تلمسه

102
00:05:47,639 --> 00:05:49,224
أتظنين أنه الرجل الذي تقيم معه علاقة؟

103
00:05:49,224 --> 00:05:50,517
(لا تكن غبياً يا (كارلوس

104
00:05:50,517 --> 00:05:52,144
رجل تتحدث إليه وسط الناس

105
00:05:52,144 --> 00:05:54,188
شيء لا يدعو للقلق

106
00:05:54,688 --> 00:05:56,899
إذاً فهو شخص لا تتحدث إليه

107
00:05:58,317 --> 00:05:59,318
ماذا يجب أن أفعل؟

108
00:05:59,318 --> 00:06:01,028
أضرب كل رجال المدينة؟

109
00:06:01,028 --> 00:06:02,613
الزواج يتطلب جهد

110
00:06:04,489 --> 00:06:07,409
لا أندهش من تخفيه

111
00:06:07,409 --> 00:06:08,577
بول) يعرف أننا نسعى خلفه)

112
00:06:08,577 --> 00:06:10,287
قال (زاك) أن (ماري أليس) انتحرت

113
00:06:10,287 --> 00:06:12,998
بسبب شيء فعله
شيء سيء

114
00:06:12,998 --> 00:06:15,292
أتعلم إحداكن ما يقصد؟

115
00:06:15,292 --> 00:06:19,004
لا، لهذا يجب أن نعثر عليه
إنها الطريقة الوحيدة لمعرفة الحقيقة

116
00:06:19,004 --> 00:06:20,005
هذا أمر غريب

117
00:06:20,005 --> 00:06:21,632
إن (زاك) فتى لطيف

118
00:06:21,632 --> 00:06:23,634
لا أتخيل قيامه بشيء بهذه البشاعة

119
00:06:23,634 --> 00:06:25,427
حسناً، لقد اقتحم منزلك

120
00:06:25,427 --> 00:06:28,388
أعني، يبدو أن الطفل مضطرب بشكل ما

121
00:06:31,892 --> 00:06:33,519
اكتئاب شديد

122
00:06:33,894 --> 00:06:36,813
اضطراب محدود في الشخصية

123
00:06:37,105 --> 00:06:39,525
زاك) فتى مشوش)

124
00:06:39,525 --> 00:06:41,109
أعرف هذا

125
00:06:41,527 --> 00:06:42,611
ماذا ستعطيه؟

126
00:06:42,611 --> 00:06:45,322
بعض مضادات الاكتئاب و محسن للمزاج

127
00:06:45,322 --> 00:06:46,532
جيد

128
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
أقترح أيضاً علاج نفسي ممتد

129
00:06:49,618 --> 00:06:50,911
لانتزاع أي ذكريات مؤلمة

130
00:06:50,911 --> 00:06:52,120
لا أظن هذا

131
00:06:55,123 --> 00:06:59,711
سيد (يانج)، لا يمكنني معالجته دون التأكد من حالته

132
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
انس أمر العلاج النفسي و ركز على العقاقير

133
00:07:03,215 --> 00:07:05,717
و لا تعطه أي علاج دون إذني

134
00:07:10,556 --> 00:07:14,643
أظنها ستكون مسرحية "ذت الرداء الأحمر" رائعة

135
00:07:14,643 --> 00:07:20,232
و وجودكم هو ما يجعل
(المسرحيات مميزة في أكاديمية (باركليف

136
00:07:20,232 --> 00:07:21,358
شكراً لكم

137
00:07:23,443 --> 00:07:27,948
و الآن، أحب إعطاء الدور
لمنسقة الأدوار بين أولياء الأمور

138
00:07:27,948 --> 00:07:30,325
مايزي جيبونز) المذهلة)

139
00:07:32,828 --> 00:07:33,954
(شكراً يا آنسة (تروسدايل

140
00:07:33,954 --> 00:07:39,418
و الآن، قبل رحيل الجميع
لدينا نسخ جديدة من السيناريو هنا

141
00:07:39,418 --> 00:07:43,380
(ذهبت أنا و (تيلدا) و (فرانسيس
لتجربة الأدء البارحة

142
00:07:43,380 --> 00:07:46,300
و أزعجتنا النهاية قليلاً

143
00:07:46,592 --> 00:07:48,010
قتل الذئب

144
00:07:48,010 --> 00:07:50,179
يوصل للأطفال رسالة خاطئة

145
00:07:50,179 --> 00:07:55,684
و اتفقنا أن قتل الحيوانات بهذا الشكل
الرخيص هو اختيارنا الأخير

146
00:08:00,063 --> 00:08:01,982
هل هناك ما يضحك؟

147
00:08:02,774 --> 00:08:04,359
آسفة، ظننتك تمزحين

148
00:08:04,359 --> 00:08:05,861
لا

149
00:08:06,778 --> 00:08:07,946
حسناً

150
00:08:08,155 --> 00:08:13,118
إذاً في نسختنا نحن، الذئب عنيف
لوجود شوكة في كفه

151
00:08:13,118 --> 00:08:16,955
و الصياد سينتزعها و يرسل الذئب في طريقه

152
00:08:17,456 --> 00:08:20,042
آسفة، ألسنا نقيم مسرحية "ذات الرداء الأحمر"؟

153
00:08:20,042 --> 00:08:20,834
بلى

154
00:08:20,834 --> 00:08:23,128
إذاً فأنتِ تعرفين أن الذئب هو الشخصية الشريرة

155
00:08:23,128 --> 00:08:25,047
فقد أكل جدة ذات الرداء الأحمر

156
00:08:25,047 --> 00:08:29,843
فإن تركناه يذهب سيأكل المزيد من النساء العاجزات العجوزات

157
00:08:30,344 --> 00:08:32,304
معذرةً
...و أنتِ تكوني

158
00:08:32,304 --> 00:08:33,430
(أنا (لينيت سكافو

159
00:08:33,430 --> 00:08:37,434
لقد انضم ولديَّ التوأم
و هم يلعبان دور شجرتي الكافور

160
00:08:37,434 --> 00:08:39,603
(بالطبع يا (لينيت

161
00:08:39,603 --> 00:08:44,775
لنرى، دورك هو أخذ التذاكر ليلة العرض
أهذا صحيح؟

162
00:08:44,775 --> 00:08:45,984
نعم

163
00:08:45,984 --> 00:08:47,986
حسناً، مع احترامي

164
00:08:47,986 --> 00:08:53,867
لنترك الاقتراحات البناءة
للأمهات اللائي يتولين العمل الشاق، حسناً؟

165
00:08:54,368 --> 00:08:55,661
بالتأكيد

166
00:08:56,370 --> 00:08:57,663
كما تريدين

167
00:08:58,914 --> 00:09:02,626
يجب القول أنني أغير من رفقتكما الدائمة معاً

168
00:09:02,626 --> 00:09:06,213
حماتي لا يمكنها التجول معي طوال اليوم أبداً

169
00:09:06,213 --> 00:09:07,631
تبدو لطيفة

170
00:09:08,423 --> 00:09:09,508
مرحباً

171
00:09:09,508 --> 00:09:12,135
مرحباً بكما

172
00:09:12,928 --> 00:09:14,596
(مرحباً يا (جون

173
00:09:15,305 --> 00:09:16,974
(مرحباً يا سيدة (سوليس

174
00:09:17,182 --> 00:09:20,811
لم أعرف أنكما صديقين

175
00:09:21,186 --> 00:09:23,897
نعم، نرتاد نفس المدرسة

176
00:09:24,106 --> 00:09:25,691
بالطبع

177
00:09:25,691 --> 00:09:28,402
أمي، إن أردتي شيئاً ستجدينا
نذاكر بالأعلى

178
00:09:28,402 --> 00:09:29,403
استمتعا بوقتكما

179
00:09:35,492 --> 00:09:36,618
ألا يقلقك

180
00:09:36,618 --> 00:09:38,829
وجود فتى مع (دانييل) بالأعلى؟

181
00:09:38,829 --> 00:09:40,622
نعم، أبداً
(لا أقلق بشأن (جون

182
00:09:40,622 --> 00:09:43,417
هو و (دانييل) في نادي التقشف

183
00:09:47,129 --> 00:09:49,006
القهوة ساخنة قليلاً

184
00:09:55,596 --> 00:09:59,808
غضبت (سوزان) من تهرب (بول) في إجاباته

185
00:10:01,310 --> 00:10:04,479
(كانت مقتنعة أنه يخفي (زاك

186
00:10:04,479 --> 00:10:07,107
و يخفي الحقيقة

187
00:10:08,817 --> 00:10:13,197
كانت تأمل أن العثور على أحدهما سيقود للآخر

188
00:10:13,488 --> 00:10:14,823
و لتنجح

189
00:10:14,823 --> 00:10:18,702
يجب أن تتملص (سوزان) نفسها

190
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
(سوزان)

191
00:10:23,373 --> 00:10:24,666
لم أركِ منذ مدة

192
00:10:24,666 --> 00:10:26,376
(سيدة (جرينبرج

193
00:10:26,376 --> 00:10:30,881
أتذكرين البيضتين اللتين تركتك تأخذيهما رأس السنة الماضية؟

194
00:10:31,882 --> 00:10:33,467
أريدهما

195
00:10:33,675 --> 00:10:37,471
حسناً يا عزيزتي، لقد نفد البيض
لكن يمكنني الذهاب للمتجر إن أردتي

196
00:10:37,471 --> 00:10:41,183
انسي الأمر
ليس بهذه الأهمية

197
00:10:41,683 --> 00:10:46,480
لكن بم أنني هنا
ألازالت لديكِ تلك السيارة الصغيرة في جراجك؟

198
00:10:46,480 --> 00:10:47,898
أيمكنني استعارتها غداً؟

199
00:10:47,898 --> 00:10:49,900
تريدين استعارة سيارتي؟

200
00:10:49,900 --> 00:10:50,901
لساعتين فقط

201
00:10:50,901 --> 00:10:54,571
حسناً، لست متأكدة
أتعرفين القيادة أصلاً؟

202
00:10:54,571 --> 00:10:57,491
نعم، أظن هذا
لقد تعلمت في الكلية

203
00:10:57,491 --> 00:10:59,576
إنها كقيادة الدراجات
أليس كذلك؟

204
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
لست متأكدة يا عزيزتي

205
00:11:01,370 --> 00:11:02,788
الأمر ليس بهذه الخطورة

206
00:11:02,788 --> 00:11:03,789
لمدة ساعتين فقط

207
00:11:03,789 --> 00:11:06,500
تركتك تستعيرين بيضتيَّ لعام كامل

208
00:11:07,960 --> 00:11:12,172
أولاً، أنا سعيد جداً بالعمل الذي
أنجزناه في جلساتنا حتى الآن

209
00:11:12,172 --> 00:11:14,174
نحن نحقق إنجازاً كبيراً

210
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
شكراً
أنا سعيدة بهذا جداً

211
00:11:16,468 --> 00:11:20,806
لكن هناك عدة جوانب في زيجتكم
لم نناقشها بعد

212
00:11:20,806 --> 00:11:22,975
حقاً؟
مثل ماذا؟

213
00:11:27,980 --> 00:11:34,069
أخبرت دكتور (جولدفاين) في جلساتنا
الخاصة أنني لست مرتاحاً في حياتنا الجنسية

214
00:11:37,865 --> 00:11:42,160
و يشعر (ريكس) أنه عند اجتماعكما

215
00:11:42,160 --> 00:11:45,080
لا يكون هناك انسجام

216
00:11:45,080 --> 00:11:45,789
انسجام؟

217
00:11:45,789 --> 00:11:46,999
نعم

218
00:11:46,999 --> 00:11:48,959
كما لو كنتي تفكرين في أشياء أخرى

219
00:11:48,959 --> 00:11:52,379
هل فسد شعرك؟
هل نسيتي شراء معجون الأسنان؟

220
00:11:52,379 --> 00:11:53,881
لا تكوني موجودة

221
00:11:53,881 --> 00:11:57,801
عدم التوافق هذا أحد أعراض مشكلة أكبر

222
00:11:57,885 --> 00:12:02,347
حسناً، كنا نتحدث و طرأت فكرة نائب جنسي

223
00:12:02,472 --> 00:12:06,059
إنه خبير مرخص سيعمل معكما

224
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
على حل المشاكل الجنسية التي تواجهكما

225
00:12:08,770 --> 00:12:11,148
لدي واحد ممتاز

226
00:12:11,148 --> 00:12:15,068
و ماذا سيفعل هذا النائب الجنسي؟

227
00:12:15,068 --> 00:12:17,154
حسناً، ستدربنا

228
00:12:17,154 --> 00:12:17,863
أنثى

229
00:12:17,863 --> 00:12:21,575
إنها متكتمة جداً
لن تلاحظا وجودها

230
00:12:22,993 --> 00:12:26,663
ستكون معنا في الحجرة و نحن نمارس الجنس؟

231
00:12:26,663 --> 00:12:31,168
نعم، تساعدنا في الوصول لأقصى متعة جنسية

232
00:12:32,878 --> 00:12:35,130
ألديكِ أسئلة؟

233
00:12:35,130 --> 00:12:36,840
واحد فقط

234
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
إلى متى ستستمر أزمة منتصف العمر عندك

235
00:12:39,051 --> 00:12:42,137
لأنها بدأت تغضبني حقاً؟

236
00:12:55,359 --> 00:12:57,653
حسناً، لقد نام الجميع

237
00:12:57,653 --> 00:12:59,071
أمامنا أقل من ساعة

238
00:12:59,071 --> 00:13:00,489
فلنبدأ

239
00:13:00,489 --> 00:13:02,574
دور واحد
ليس شيئاً كبيراً

240
00:13:06,495 --> 00:13:08,163
كيف الأحوال مع (مايك) يا (سوزان)؟

241
00:13:08,163 --> 00:13:09,373
تسير بشكل جيد أخيراً

242
00:13:09,373 --> 00:13:10,999
سنخرج في موعدنا الأول رسمياً الأسبوع القادم

243
00:13:10,999 --> 00:13:13,585
أظنه سيأخذني لمشاهدة مسرحية أو شيء كهذا

244
00:13:14,002 --> 00:13:17,506
"أيمكنني ترشيح "ذات الرداء الأحمر
من أكاديمية (باركليف)؟

245
00:13:17,506 --> 00:13:20,801
هذا صحيح
التجربة الأولى للتوأم

246
00:13:20,801 --> 00:13:21,927
هل يستمتعان بوقتهما؟

247
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
حسناً، سيلعبان دور أشجار الكافور

248
00:13:23,345 --> 00:13:25,639
و سأتولى أنا كل الدراما في الكواليس

249
00:13:25,639 --> 00:13:27,558
(أظنك رأيتي (مايز جيبونز

250
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
إنها كابوس رهيب

251
00:13:29,434 --> 00:13:31,144
أظن أنه لم يجب عليَّ تحديها

252
00:13:31,144 --> 00:13:31,770
يا للأسف

253
00:13:31,770 --> 00:13:34,982
لأنه لا يريد أحد من لجنة المسرحية التحدث معي

254
00:13:34,982 --> 00:13:37,985
تحب (مايزي) إدارة مملكتها الصغيرة

255
00:13:37,985 --> 00:13:39,987
لم تتغير منذ أيام الكشافة النسائية

256
00:13:39,987 --> 00:13:42,781
تبتسم الفتاة لك ثم تسخر منك خلف ظهرك

257
00:13:42,781 --> 00:13:45,367
لأنكِ الوحيدة التي لم تحلق شعر ساقها بعد

258
00:13:45,492 --> 00:13:47,578
لا يحدث هذا أبداً في الكشافة الرجالية

259
00:13:47,578 --> 00:13:50,789
عندما كنت أعمل، مع الرجال خاصةً
كنت أحب طريقتهم في القتال

260
00:13:50,789 --> 00:13:53,709
يواجه الرجل خصمه وجهاً لوجه

261
00:13:53,709 --> 00:13:56,211
و عندما يفوز يفتخر بنفسه

262
00:13:57,004 --> 00:13:58,505
إنه أمر بدائي
لكنه عادل

263
00:13:58,505 --> 00:13:59,840
و أقل سرية

264
00:13:59,840 --> 00:14:03,051
أليست عنصرية منا التعميم هكذا؟

265
00:14:03,051 --> 00:14:06,263
(إنه علم يا (جابرييل
لقد ذكر علماء الاجتماع هذه الأشياء

266
00:14:06,263 --> 00:14:11,268
حسناً، و من أنا لأجادل علماء الاجتماع؟

267
00:14:12,686 --> 00:14:16,857
هذا الأفواكادو المطحون به شيء

268
00:14:16,857 --> 00:14:18,775
سأذهب لحمام البنات

269
00:14:18,775 --> 00:14:19,776
استمروا أنتن في اللعب

270
00:14:19,776 --> 00:14:21,570
ربما أتأخر قليلاً

271
00:14:22,279 --> 00:14:24,990
أكره اللعب البوكر بثلاثة فقط
لنرتاح قليلاً

272
00:14:24,990 --> 00:14:26,283
سألعب أنا

273
00:14:26,700 --> 00:14:27,117
أتلعبين البوكر؟

274
00:14:27,117 --> 00:14:29,620
كنت ألعبها مع جدتي

275
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
اجذبي مقعداً

276
00:14:30,621 --> 00:14:33,040
لاحظت أنكن تلعبن على شرائح فقط

277
00:14:33,040 --> 00:14:36,835
لطالما قالت جدي أن المرح
يزداد في اللعب على النقود

278
00:14:37,336 --> 00:14:39,046
لمَ لا؟
نلعب على خمسين سنت؟

279
00:14:39,046 --> 00:14:43,175
فلنجعلها دولار
الحد الأقصى ثلاث زيادات، و قيمة المزايدة 20 دولار

280
00:15:10,244 --> 00:15:13,330
سيدة (سوليس)، ماذا تفعلين؟

281
00:15:13,622 --> 00:15:16,542
لماذا لم ترد على أي من مكالماتي؟

282
00:15:16,959 --> 00:15:18,043
كنت مشغولاً

283
00:15:18,043 --> 00:15:20,254
نعم، رأيت من كانت تشغلك

284
00:15:20,254 --> 00:15:23,757
دانييل)؟ هيا، إنها مجرد صديقة)

285
00:15:23,757 --> 00:15:26,760
حسناً، قبل أن تتوطد صداقتكما
دعني أذكرك

286
00:15:26,760 --> 00:15:29,054
يمكنني أن أفعل لك أشياء
لا يمكنها هي التفكير بها حتى

287
00:15:29,054 --> 00:15:32,891
حسناً، يسعدني كثيراً وجود حماتك طوال الوقت

288
00:15:33,267 --> 00:15:36,270
اسمعي، ربما يجب إيقاف علاقتنا قليلاً

289
00:15:36,270 --> 00:15:38,313
(لا يا (جون
لا تقل هذا أرجوك

290
00:15:38,313 --> 00:15:40,816
كل شيء تحت سيطرتي

291
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
و الآن ارفعني

292
00:15:48,532 --> 00:15:51,743
ماذا فاتني؟

293
00:15:51,743 --> 00:15:55,330
ليس الكثير
فقط بضعة أدوار بوكر مع الفتيات

294
00:16:11,138 --> 00:16:12,890
آسفة لتأخري

295
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
أنا واثقة أن كلكن سمعتن

296
00:16:15,392 --> 00:16:18,395
أن (سيليا بوند) كسرت مرفقها أثناء لعب التنس

297
00:16:18,395 --> 00:16:21,982
مما يعني أننا في حاجة ماسة
لمن تصمم الأزياء

298
00:16:21,982 --> 00:16:25,694
أملي فيكن كبير
هل هناك أية متطوعات؟

299
00:16:25,694 --> 00:16:27,362
سأصممها أنا

300
00:16:27,362 --> 00:16:29,990
حقاً؟
هذا...أتعرفين كيف تخيطين الملابس؟

301
00:16:29,990 --> 00:16:32,075
بالطبع

302
00:16:32,576 --> 00:16:36,288
حسناً، عظيم
(شكراً لكِ يا (لينيت

303
00:16:42,294 --> 00:16:46,673
حسناً، بم أنني سأقوم بعمل شاق الآن

304
00:16:46,673 --> 00:16:50,636
أعتقد أنه لدي الحق في مناقشة
التغييرات التي فعلتيها في السيناريو

305
00:16:57,226 --> 00:16:58,727
يا سيدات

306
00:16:59,811 --> 00:17:01,730
"كلنا كبرنا على قصة "ذات الرداء الأحمر

307
00:17:01,730 --> 00:17:03,732
و عشناها، بها أشياء مخيفة

308
00:17:03,732 --> 00:17:06,527
لذا فأرى أن يذهب الإصلاح السياسي للجحيم

309
00:17:06,527 --> 00:17:11,031
فلندع أطفالنا يعيشون هذه القصة
بمغزاها الذي صنعت من أجله

310
00:17:11,031 --> 00:17:14,326
فلنقتل الذئب اللعين
و نبذل ما بوسعنا لجعله عرضاً جميلاً

311
00:17:20,707 --> 00:17:24,002
شكراً لكِ يا (لينيت) على هذا الخطاب الحماسي

312
00:17:24,002 --> 00:17:26,421
لكن أظن أن الأوان قد فات

313
00:17:26,421 --> 00:17:31,009
لا، لم يفت
لازال لدينا وقت لتعديل النهاية

314
00:17:32,427 --> 00:17:35,430
و يا (مايزي)، إنها مجرد قصة خرافية

315
00:17:35,430 --> 00:17:38,308
لا أظنها ستزعج الأطفال

316
00:17:38,308 --> 00:17:39,434
أظنك مخطئة

317
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
حسناً، هذه روعة النظام الديمقراطي

318
00:17:42,437 --> 00:17:44,523
الكل يظهر رأيه

319
00:17:44,523 --> 00:17:47,442
و أيضاً، هناك حق التصويت

320
00:17:47,442 --> 00:17:52,906
إذاً فلترفع يدها كل من
توافق على قتل الصياد للذئب

321
00:18:38,243 --> 00:18:40,746
<i>مركز (سيلفر كريست) لإعادة تأهيل الأحداث</i>

322
00:19:13,445 --> 00:19:15,280
(دكتور (جولدفاين

323
00:19:15,948 --> 00:19:17,157
(بري)

324
00:19:17,157 --> 00:19:18,909
أتتعشى وحدك؟

325
00:19:18,909 --> 00:19:19,910
نعم، في الواقع

326
00:19:19,910 --> 00:19:22,204
حسناً، يا للصدف
و أنا أيضاً

327
00:19:22,204 --> 00:19:26,208
يؤسفني أن يأكل كل منا بمفرده
هل أجذب مقعداً و أجلس؟

328
00:19:26,291 --> 00:19:30,712
بري)، لا أقصد شيئاً)
لكنني لا أتفاعل مع عملائي اجتماعياً أبداً

329
00:19:33,006 --> 00:19:34,091
فهمتك

330
00:19:34,091 --> 00:19:37,803
أنا آسفة
إنه بالطبع غير مناسب

331
00:19:38,804 --> 00:19:42,891
إنه فقط بعد ما حدث البارحة
لدي الكثير لأقوله

332
00:19:47,187 --> 00:19:48,814
أظن أنه يمكن له الانتظار

333
00:20:15,799 --> 00:20:18,927
(لا يا (لينيت
أنا آسفة، (خوانيتا) تستحم

334
00:20:19,887 --> 00:20:21,805
حسناً، كم كسبت منكن؟

335
00:20:22,514 --> 00:20:24,016
يا إلهي

336
00:20:24,808 --> 00:20:27,311
نعم، أظنها ستأخذ شيكاً

337
00:20:27,311 --> 00:20:28,187
حسناً

338
00:20:28,896 --> 00:20:30,147
حسناً، إلى اللقاء

339
00:20:30,856 --> 00:20:32,232
ماذا هناك؟

340
00:20:32,232 --> 00:20:34,735
اتضح أن والدتك شرسة في لعب الكوتشينة

341
00:20:34,735 --> 00:20:36,445
تركتيها تلعب الكوتشينة؟

342
00:20:36,445 --> 00:20:37,529
كم استمر اللعب؟

343
00:20:37,529 --> 00:20:39,031
ليس كثيراً
لماذا؟

344
00:20:41,033 --> 00:20:42,659
كارلوس)، ما المشكلة؟)

345
00:20:46,955 --> 00:20:51,835
لم أخبرك بهذا من قبل
لكن كانت لأمي مشكلة كبيرة في المقامرة

346
00:20:52,544 --> 00:20:54,630
هل كان هذا قبل الزواج؟

347
00:20:55,631 --> 00:20:56,965
نعم

348
00:20:57,257 --> 00:20:58,634
كانت مشكلة سيئة

349
00:20:58,759 --> 00:21:00,844
أصبحت مديونة

350
00:21:00,844 --> 00:21:04,264
أخرجت مدخراتها و باعت مجوهراتها

351
00:21:04,264 --> 00:21:06,558
عزيزي، إنه مجرد دور واحد

352
00:21:06,558 --> 00:21:10,145
لكن لا يتطلب الكثير لتعود للإدمان ثانيةً

353
00:21:10,145 --> 00:21:12,856
...أعني أنها تبدو امرأة قوية لكن

354
00:21:12,856 --> 00:21:15,067
بها نقطة ضعف رئيسية

355
00:21:17,069 --> 00:21:18,362
عزيزي

356
00:21:20,030 --> 00:21:21,740
لا عليك

357
00:21:21,740 --> 00:21:23,951
أصبت في إخباري بهذا

358
00:21:25,661 --> 00:21:28,831
و أنتِ تفهمين أنه يجب أن أعتبر هذه إحدى الجلسات

359
00:21:28,831 --> 00:21:30,833
بالطبع، لا عليك

360
00:21:30,833 --> 00:21:33,043
هل أضيف ثمن الوجبة على الحساب؟

361
00:21:33,043 --> 00:21:34,962
لا، سنقتسم ثمنها

362
00:21:35,629 --> 00:21:36,630
حسناً

363
00:21:40,968 --> 00:21:43,095
لنتحدث عما حدث البارحة

364
00:21:43,095 --> 00:21:46,598
أتظنين أنه هناك صدق فيما قاله (ريكس)؟

365
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
لا

366
00:21:48,475 --> 00:21:55,774
بري)، التشتت أثناء الجنس ليس)
أمراً جديداً على المصابين بالبرود الجنسي

367
00:21:55,774 --> 00:22:01,071
أهكذا تراني...امرأة محتشمة
ترقد كسمكة باردة؟

368
00:22:01,780 --> 00:22:03,782
أحب الجنس

369
00:22:03,782 --> 00:22:04,700
حسناً

370
00:22:04,700 --> 00:22:06,577
أحب كل شيء متعلق به

371
00:22:06,577 --> 00:22:09,371
أحب الأحاسيس، الروائح

372
00:22:09,371 --> 00:22:11,790
أحب شعور الرجل خاصةً

373
00:22:11,790 --> 00:22:15,002
عضلاته و أعصابه الملتصقة بجسدي

374
00:22:15,002 --> 00:22:18,088
أضف على هذا الاحتكاك

375
00:22:20,883 --> 00:22:25,888
الاحساس الممتع بأن ألعق حلمة الرجل
بلساني بكل رقة

376
00:22:25,888 --> 00:22:27,472
ثم يأتي الحدث الرئيسي

377
00:22:27,472 --> 00:22:32,394
جسدان يصبحان واحداً في الثورة
النهائية للذة

378
00:22:33,604 --> 00:22:36,481
بصراحة الشيء الوحيد الذي لا يعجبني
في الجنس هو كيس الصفن

379
00:22:36,481 --> 00:22:40,694
أعني، واضح أن لديه وظيفته الهامة
لكنه لا يعجبني فحسب

380
00:22:42,070 --> 00:22:43,572
هل أحضر لكما شيئاً؟

381
00:22:44,072 --> 00:22:46,783
الحساب فقط من فضلك

382
00:22:47,284 --> 00:22:49,995
أنت لم تطلب شيئاً بعد يا سيدي

383
00:22:55,000 --> 00:22:55,626
ألن نذهب للشراء؟

384
00:22:55,626 --> 00:22:57,711
رأيت أن نتناول الغداء هنا أولاً

385
00:22:57,711 --> 00:23:01,423
بهذا المكان أفضل بوفيه في المدينة
يمكنك أكل سرطان كما تريدين

386
00:23:03,217 --> 00:23:04,551
لا

387
00:23:04,927 --> 00:23:06,845
ماذا هناك؟
هيا بنا

388
00:23:06,845 --> 00:23:08,514
لم أدرك أننا تأخرنا هكذا

389
00:23:08,514 --> 00:23:12,351
إنهم يبقون لي تنورة السويدي
حتى الثانية فقط، إن بقينا هنا لن ألحق

390
00:23:12,351 --> 00:23:14,144
سنتناول الطعام في المركز التجاري

391
00:23:14,144 --> 00:23:16,021
انتظري

392
00:23:16,021 --> 00:23:18,023
أنا أريد تناول السرطان حقاً

393
00:23:18,023 --> 00:23:20,025
لماذا لا تتركيني هنا و تعودي لأخذي؟

394
00:23:20,025 --> 00:23:22,819
حسناً، إن كان المركز مزدحم ربما أتأخر عن ساعة

395
00:23:22,819 --> 00:23:26,240
إنه بوفيه
لا داعي للعجلة

396
00:23:31,620 --> 00:23:32,913
(مرحباً يا (جون

397
00:23:32,913 --> 00:23:35,833
قابلني في الفندق بعد عشر دقائق

398
00:23:39,294 --> 00:23:41,421
حسناً، انتهينا
شكراً

399
00:23:41,421 --> 00:23:42,923
(لينيت)

400
00:23:43,006 --> 00:23:46,927
لاحظت أنكِ نسيتي وضع جلد الراكون
على قبعة الراكون للصياد

401
00:23:46,927 --> 00:23:49,012
نعم

402
00:23:49,012 --> 00:23:51,306
ملحوظة رائعة

403
00:23:53,308 --> 00:23:55,102
اسمعي، لدي أزمة في الأزياء

404
00:23:55,102 --> 00:23:57,396
إن لم أختصر الأمر لن أنهي أبداً

405
00:23:57,396 --> 00:24:01,316
حسناً، (جوردانا جايست) تتمكن من إنجاز عملها

406
00:24:01,316 --> 00:24:03,861
تتولى التراخيص و تدهن المسرح

407
00:24:03,861 --> 00:24:07,573
و رغم هذا لازال أمامها الوقت لتعتني
بأولادها الثلاث و بزوجها

408
00:24:07,573 --> 00:24:09,575
و الآن، لا يمكننا أن نجعل التلاميذ تعاني

409
00:24:09,575 --> 00:24:14,163
فقط لأنكِ لا تعرفين كيف تنظمين وقتك

410
00:24:14,163 --> 00:24:18,167
أشك في أن الأطفال ستعاني لعدم وجود
ذيل من الفرو على رؤوسهم

411
00:24:18,458 --> 00:24:19,459
حسناً

412
00:24:19,459 --> 00:24:21,253
سأتخذ قراراً بناءاً

413
00:24:21,253 --> 00:24:23,547
سنقطع شجر الكافور

414
00:24:23,755 --> 00:24:26,758
تبدو الغابة كثيفة دونها على أي حال

415
00:24:28,177 --> 00:24:30,345
ولديَّ هما شجر الكافور

416
00:24:30,345 --> 00:24:31,763
حقاً؟

417
00:24:31,763 --> 00:24:33,557
حسناً، لا تقلقي

418
00:24:33,557 --> 00:24:36,268
سنجد لهما شيئاً ليفعلاه في الكواليس

419
00:24:36,268 --> 00:24:38,353
حيث توجد المتعة الحقيقية

420
00:24:39,438 --> 00:24:41,148
سأنهي الأزياء

421
00:24:41,148 --> 00:24:44,067
حسناً، انحلت الأزمة

422
00:24:50,741 --> 00:24:52,409
لقد فقدتي عقلك

423
00:24:52,409 --> 00:24:54,703
(لقد تفقدت مبنى (سيلفر كريست

424
00:24:54,703 --> 00:24:56,413
إنه مبنى لعالج أصحاب المشاكل العقلية

425
00:24:56,413 --> 00:24:57,789
من سيلاحظ وجود شخص زائد بينهم؟

426
00:24:57,789 --> 00:25:01,418
سأشتت أنا انتباههم
(و تندمجين أنتِ باحثة عن (زاك

427
00:25:01,418 --> 00:25:04,213
كيف يمكنني الاندماج مع مجموعة من الأطفال المجانين؟

428
00:25:04,213 --> 00:25:05,589
(لا أعرف يا (جولي

429
00:25:05,589 --> 00:25:08,592
تظاهري بالشره المرضي
تقيأي قليلاً

430
00:25:08,592 --> 00:25:11,011
هيا
ساعديني

431
00:25:11,011 --> 00:25:13,889
أمي، عندما ينتهي هذا الأمر
يجب أن نناقش وسائلك كأم

432
00:25:14,389 --> 00:25:15,390
حسناً

433
00:25:15,390 --> 00:25:16,892
حسناً، إن كنتي لا تريدين مساعدتي

434
00:25:16,892 --> 00:25:18,185
فلن أجبرك

435
00:25:18,185 --> 00:25:21,188
ليس لأنني لا أريد
...إنه فقط

436
00:25:21,188 --> 00:25:23,607
لماذا يعني هذا لكِ الكثير؟

437
00:25:23,815 --> 00:25:25,817
لأن (ماري أليس) كانت امرأة عظيمة

438
00:25:25,817 --> 00:25:27,402
و الآن كل ما يظنه الناس عنها

439
00:25:27,402 --> 00:25:31,198
أنها لم تفكر سوى نفسها و ارتكبت
فعلتها الأنانية البشعة

440
00:25:31,198 --> 00:25:33,408
و أظن أن الأمر أكبر من هذا

441
00:25:33,408 --> 00:25:35,619
(كانت صديقتي يا (جولي

442
00:25:35,619 --> 00:25:39,039
و أدين لها بمعرفة الحقيقة

443
00:25:49,925 --> 00:25:51,426
خوانيتا)، ماذا هناك؟)

444
00:26:02,229 --> 00:26:03,647
(خوانيتا)

445
00:26:05,357 --> 00:26:07,234
لم أذهب للبوفيه

446
00:26:07,234 --> 00:26:09,820
ذهبت للمقامرة بدلاً من ذلك و خسرت

447
00:26:09,820 --> 00:26:11,530
حسناً، كم أنفقتي؟

448
00:26:11,530 --> 00:26:13,240
لا يمكن أن يكون الكثير

449
00:26:13,323 --> 00:26:15,826
(استخدمت بطاقة ائتمان (كارلوس

450
00:26:16,243 --> 00:26:18,453
حسناً، كم سحبتي؟

451
00:26:18,453 --> 00:26:20,455
لا أعرف
لقد توقف عن العمل

452
00:26:20,455 --> 00:26:22,040
ماذا تعنين بذلك؟

453
00:26:22,040 --> 00:26:25,335
هذه البطاقة بها حوالي 15 ألف دولار

454
00:26:48,400 --> 00:26:51,195
قال موظف الاستقبال أنه لا توجد غرف خالية

455
00:26:51,195 --> 00:26:53,280
أتمانع أن أقيم معك؟

456
00:26:53,280 --> 00:26:55,699
بري)، ماذا تفعلين هنا؟)

457
00:26:55,782 --> 00:26:57,701
الجو بارد بالخارج

458
00:26:57,701 --> 00:27:00,370
أتمانع أن نناقش هذا بالداخل؟

459
00:27:02,080 --> 00:27:03,373
ادخلي

460
00:27:10,380 --> 00:27:12,966
بالتأكيد الجو دافيء و جميل هنا

461
00:27:16,637 --> 00:27:18,013
تبدين رائعة

462
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
شكراً

463
00:27:19,932 --> 00:27:22,434
كنت أتمنى أن تلاحظ

464
00:27:25,521 --> 00:27:27,314
حسناً، إنه ليس فخماً

465
00:27:27,314 --> 00:27:29,942
لكن به كل ما نحتاج

466
00:27:37,908 --> 00:27:39,243
لا أعرف ما أقول

467
00:27:39,243 --> 00:27:43,205
حسناً، ربما لا يجب أن تقول شيئاً

468
00:27:54,424 --> 00:27:56,009
اخلع

469
00:28:10,983 --> 00:28:11,650
(ريكس)

470
00:28:11,650 --> 00:28:12,359
نعم؟

471
00:28:12,359 --> 00:28:15,279
عزيزي، هناك

472
00:28:15,279 --> 00:28:16,280
انتظر لحظة

473
00:28:16,280 --> 00:28:17,948
ماذا؟

474
00:28:20,075 --> 00:28:21,660
اتركيها يا عزيزتي
حسناً؟

475
00:28:21,660 --> 00:28:22,286
حسناً

476
00:28:22,286 --> 00:28:24,079
اتركيها فقط

477
00:28:40,762 --> 00:28:43,557
حسناً يا عزيزي
أين كنا؟

478
00:28:43,557 --> 00:28:45,767
طلبت منكِ أن تتركيها

479
00:28:45,851 --> 00:28:48,061
آسفة
إنني فقط

480
00:28:49,188 --> 00:28:52,900
هيا، أستحدث مشكلة من لا شيء؟

481
00:28:55,027 --> 00:28:56,820
أتعلمين

482
00:28:58,113 --> 00:29:00,491
بصراحة

483
00:29:01,200 --> 00:29:04,203
هذا وقت غير مناسب

484
00:29:13,212 --> 00:29:16,590
حسناً، واضح أنك لم تضطر يوماً لإزالة بقعة جبن

485
00:29:22,763 --> 00:29:26,266
(أتفهم تماماً يا (بري
نعم، لقد سألت (سوزان) بالفعل

486
00:29:26,350 --> 00:29:29,478
ولا تعرف (جابي) الخياطة
حقاً، سأكون بخير

487
00:29:29,561 --> 00:29:32,731
نعم، شكراً على أي حال
إلى اللقاء

488
00:29:33,023 --> 00:29:35,150
حسناً، لقد انتهيت من رسوماتي تقريباً

489
00:29:35,150 --> 00:29:36,652
أتريدين أي مساعدة؟

490
00:29:37,027 --> 00:29:40,656
(لقد أنقذتي حياتي يا (جوردانا
شكراً لكِ

491
00:29:40,656 --> 00:29:43,617
هذه القطع تحتاج لخياطة

492
00:29:43,951 --> 00:29:46,620
سأساعد بقدر المستطاع
لأن أمامي عملاً كثير الليلة

493
00:29:46,620 --> 00:29:49,122
يجب أن أعد 25 فطيرة لنادي القراء

494
00:29:49,623 --> 00:29:50,916
أنتِ لستِ بشرية
أليس كذلك؟

495
00:29:50,916 --> 00:29:54,253
لقد أرسلتك الكائنات الفضائية
لإشعار البشرية بالنقص

496
00:29:55,337 --> 00:29:58,423
حقاً، كيف تتحملين كل هذا؟

497
00:30:01,134 --> 00:30:02,636
أتكتمين السر؟

498
00:30:02,636 --> 00:30:04,930
طبعاً

499
00:30:16,149 --> 00:30:18,235
هذا دواء مهديء

500
00:30:18,235 --> 00:30:20,153
حسناً، أطفالي يتناولون هذا
أو كادوا يتناولونه

501
00:30:20,153 --> 00:30:21,822
ظننت أن وظيفته التهدئة

502
00:30:21,822 --> 00:30:25,742
مفعوله يكون عكسي إن لم يكن متناوله
مصاب بتشوش الانتباه

503
00:30:25,742 --> 00:30:27,744
إنه كتناول إبريق من الشاي التركي

504
00:30:28,829 --> 00:30:31,540
حقاً، أنتِ تتناولين علاج أولادك؟

505
00:30:31,540 --> 00:30:33,333
مرة كل فترة

506
00:30:33,333 --> 00:30:34,251
أتريدين حبتين؟

507
00:30:34,251 --> 00:30:36,253
هذا لطف شديد منكِ

508
00:30:36,253 --> 00:30:40,257
لكنني دخنت منذ قليل
ولا أريد أن يختلطا معاً

509
00:30:44,344 --> 00:30:45,220
هذا ما سنفعل

510
00:30:45,220 --> 00:30:47,639
سأبيع بعض المجوهرات القديمة
و أضيف الأموال للبطاقة ثانيةً

511
00:30:47,639 --> 00:30:49,349
و لن يكتشف (كارلوس) أبداً

512
00:30:49,349 --> 00:30:51,143
أستفعلين هذا من أجلي؟

513
00:30:51,143 --> 00:30:52,519
بالطبع، و لمَ لا؟

514
00:30:52,519 --> 00:30:54,938
حسناً، أولاً
أنتِ تكرهينني

515
00:30:54,938 --> 00:30:57,316
هذه مبالغة

516
00:30:57,316 --> 00:30:58,734
بسيطة

517
00:31:00,819 --> 00:31:04,448
الخلاصة هي لا يهم مدى كراهيتي لكِ
فأنا أحب (كارلوس) أكثر

518
00:31:08,118 --> 00:31:10,954
إن اكتشف (كارلوس) أمر النقود فسيصدم

519
00:31:10,954 --> 00:31:12,623
لا أريد أن أراه يتأذى

520
00:31:12,623 --> 00:31:14,374
لا يجب أن تصدقي أنني طيبة

521
00:31:14,374 --> 00:31:17,294
لكنني أهتم بزوجي على الأقل

522
00:31:20,297 --> 00:31:22,257
حسناً
فلتذهبي للحجيم

523
00:31:22,257 --> 00:31:24,676
لن أخاطر بحياتي من أجلك

524
00:31:24,676 --> 00:31:26,678
(سأتصل ب(كارلوس

525
00:31:27,471 --> 00:31:31,058
ربما تكون (خوانيتا) مقامرة العائلة

526
00:31:35,187 --> 00:31:36,897
انتظري
أصدقك

527
00:31:36,897 --> 00:31:41,193
لكن (جابرييل) هي من تعلم كيف تحتال على الآخرين

528
00:31:48,492 --> 00:31:50,160
(مرحباً، أنا (سوزان ماير

529
00:31:50,160 --> 00:31:51,787
(لدي ميعاد مع دكتور (سيكر

530
00:31:51,787 --> 00:31:54,998
نعم، نعم، إنه ينتظرك
دعيني أناديه لكِ

531
00:32:07,678 --> 00:32:09,763
(مرحباً، أنا دكتور (سيكر

532
00:32:09,763 --> 00:32:10,889
(سوزان ماير)

533
00:32:11,265 --> 00:32:13,684
أنتِ تعدين بحثاً لكتابك للأطفال

534
00:32:13,684 --> 00:32:15,185
بالطبع

535
00:32:26,780 --> 00:32:28,490
زاك)؟)

536
00:32:30,159 --> 00:32:33,579
(مرحباً يا (جولي

537
00:32:35,080 --> 00:32:36,290
ماذا بك؟

538
00:32:36,290 --> 00:32:38,876
فقط تأثير كل هذه الحبوب
التي يجبرونني على تناولها

539
00:32:40,961 --> 00:32:42,671
تجعلني ناعساً دائماً

540
00:32:43,797 --> 00:32:44,965
ماذا تفعلين هنا؟

541
00:32:44,965 --> 00:32:48,760
جئت لأرى أين أنت و أسألك عن شيء

542
00:32:48,760 --> 00:32:51,471
اسمع، ليس أمامي الكثير

543
00:32:52,181 --> 00:32:52,973
ماذا هناك؟

544
00:32:52,973 --> 00:32:57,060
(الأسبوع الماضي أخبرت سيدة (فان دي كامب
أن أمك انتحرت بسبب شيء فعلته أنت

545
00:32:57,060 --> 00:32:58,896
شيء سيء

546
00:32:59,062 --> 00:33:01,064
عمَ كنت تتحدث؟

547
00:33:04,067 --> 00:33:08,197
بعد وفاة أمي، بدأت أتذكر أشياء
حدثت و أنا صغير

548
00:33:11,074 --> 00:33:13,076
(ما حدث ل(دانا

549
00:33:13,076 --> 00:33:15,287
دانا)؟ من هو/هي (دانا)؟)

550
00:33:15,287 --> 00:33:17,080
ماذا تفعلين هنا؟

551
00:33:18,165 --> 00:33:20,375
كنت أزور أحد الأصدقاء

552
00:33:20,375 --> 00:33:23,670
غير مسموح بزيارة هذا المريض

553
00:33:25,464 --> 00:33:27,966
أظن أنه يجب أن رحل

554
00:33:29,092 --> 00:33:32,095
(آسفة جداً يا (زاك

555
00:33:48,195 --> 00:33:49,571
مرحباً

556
00:33:51,698 --> 00:33:54,284
لا أريد إزعاجك
...لقد

557
00:33:54,493 --> 00:33:56,787
نسيت بعض الأوراق الهامة هنا

558
00:33:58,789 --> 00:33:59,998
ماذا تفعلين؟

559
00:34:00,457 --> 00:34:02,793
أصلح كوباً مكسوراً

560
00:34:02,793 --> 00:34:04,878
لماذا لا تشترين كوباً جديداً فحسب؟

561
00:34:05,295 --> 00:34:08,674
لأنني أؤمن بالإصلاح أفضل من التبديل

562
00:34:11,760 --> 00:34:13,679
اسمعي

563
00:34:16,598 --> 00:34:17,975
بخصوص ما حدث اليوم

564
00:34:17,975 --> 00:34:20,269
(لقد أهنتني يا (ريكس

565
00:34:20,269 --> 00:34:22,062
دون سبب

566
00:34:23,188 --> 00:34:24,398
آسف

567
00:34:24,398 --> 00:34:26,692
كنت هناك، كانت لدي الرغبة

568
00:34:26,775 --> 00:34:28,986
لا يرفض الرجال هذا عادةً

569
00:34:28,986 --> 00:34:31,822
لقد..لقد أغضبتينني

570
00:34:31,822 --> 00:34:35,325
لكن لا أظن أن هذا هو السبب

571
00:34:35,534 --> 00:34:36,910
بعدما تركت الفندق

572
00:34:36,910 --> 00:34:40,205
...فكرت في علاقتنا و

573
00:34:40,205 --> 00:34:41,331
و حياتنا الجنسية

574
00:34:41,331 --> 00:34:44,126
و أدركت أنه لا يوجد انسجام

575
00:34:44,501 --> 00:34:45,836
لكن أنت السبب فيه

576
00:34:45,836 --> 00:34:47,713
هذا كلام سخيف

577
00:34:48,505 --> 00:34:51,800
منذ متى و نحن نمارس الجنس
ثم تنوي إخباري بشيء

578
00:34:51,800 --> 00:34:53,010
لكن تتوقف فجأة؟

579
00:34:53,010 --> 00:34:54,720
لا أفهم قصدك

580
00:34:54,720 --> 00:34:58,932
أنت غير سعيد بحياتنا الجنسية
لأنه يوجد شيء لا تحصل عليه مني

581
00:34:58,932 --> 00:35:00,809
لكنك تخشى أن تطلبه

582
00:35:00,809 --> 00:35:04,521
مشكلتي في حياتنا الجنسية أنكِ لا تكفين
عن التفكير في أعمال المنزل

583
00:35:04,521 --> 00:35:07,232
حسناً، إن كان هذا هو السبب
فانكحني هنا الآن

584
00:35:07,232 --> 00:35:11,528
المنزل نظيف، لا يوجد شيء يشتت انتباهي

585
00:35:11,612 --> 00:35:12,738
لست في مزاج جيد

586
00:35:12,738 --> 00:35:14,740
لمَ لا؟

587
00:35:15,115 --> 00:35:16,700
(لم نمارس الجنس منذ شهور يا (ريكس

588
00:35:16,700 --> 00:35:20,329
هذا يضايق أي رجل ذو نخوة

589
00:35:20,329 --> 00:35:21,538
لا تقولي هذا أرجوكِ

590
00:35:21,538 --> 00:35:26,210
ريكس)، سأفعل ما تريد)

591
00:35:26,210 --> 00:35:28,921
سأفعله لكن يجب أن تقول ما تريد

592
00:35:28,921 --> 00:35:32,132
اخبرني
ماذا تريد؟ ماذا تحتاج؟

593
00:35:32,132 --> 00:35:33,800
أريدك أن تكفي عن التحدث هكذا -
لماذا؟ -

594
00:35:33,800 --> 00:35:35,719
لأنكِ تبدين كعاهرة

595
00:35:35,719 --> 00:35:38,931
لا، بل كامرأة لا يضاجعها زوجها مشتاقة للجنس

596
00:35:46,522 --> 00:35:47,523
(ريكس)

597
00:35:47,523 --> 00:35:50,234
(بعدما انتحرت (ماري أليس

598
00:35:50,234 --> 00:35:51,902
صدمتني الحقيقة

599
00:35:51,902 --> 00:35:55,531
كل منا لديه سر
و أظن أنه حان الوقت لتخبرني بسرك

600
00:36:08,001 --> 00:36:09,628
سأرحل

601
00:36:22,724 --> 00:36:27,729
هذه الليلة، عندما كان معظم
سكان حي (ويستيريا) نائمين

602
00:36:28,772 --> 00:36:33,026
كانت (لينيت) تعيش في كابوسها الخاص

603
00:36:33,318 --> 00:36:37,614
آملة أن طفليها لن يفوتهما ظهورهما الأول في مسرحية للأطفال

604
00:36:37,614 --> 00:36:42,411
قضت (لينيت) 18 ساعة في خياطة متواصلة

605
00:36:43,495 --> 00:36:48,667
لكن بدأت تخشى أن نهاية قصتها
لن تكون سعيدة

606
00:36:54,047 --> 00:36:59,261
(لحسن حظ (لينيت
كان لديها علاج سحري

607
00:37:01,930 --> 00:37:04,725
و عندما أخذته

608
00:37:08,520 --> 00:37:11,106
سرعان ما بدأ مفعول السحر يعمل

609
00:37:14,902 --> 00:37:17,196
و يعمل

610
00:37:19,698 --> 00:37:21,783
و يعمل

611
00:37:25,454 --> 00:37:29,249
لم يمر الكثير حتى توقفت (لينيت) قليلاً

612
00:37:29,249 --> 00:37:32,044
و ما أنجزته

613
00:37:32,044 --> 00:37:34,421
بدأ يؤتي ثماره

614
00:37:35,339 --> 00:37:38,217
يا إلهي، ما أوسع عيناي

615
00:37:43,180 --> 00:37:46,266
ماما (خوانيتا)، سأذهبب للمتجر
أتريدين شيئاً

616
00:37:46,266 --> 00:37:48,268
أنا بخير
شكراً لكِ

617
00:37:50,687 --> 00:37:52,564
ما الأخبار معها؟

618
00:37:52,564 --> 00:37:54,274
هل اكتشفتي شيئاً؟

619
00:37:54,274 --> 00:37:56,568
(في الواقع يا (كارلوس
كلما أشدد من مراقبتي عليها

620
00:37:56,568 --> 00:38:00,656
كلما يزداد يقيني من ولائها لك

621
00:38:00,656 --> 00:38:01,532
حقاً؟

622
00:38:01,532 --> 00:38:05,410
نعم، إنها ليست مثالية
الله أعلم

623
00:38:05,410 --> 00:38:06,912
لكنها تحبك

624
00:38:06,912 --> 00:38:09,122
أؤكد لك

625
00:38:10,415 --> 00:38:11,917
ماما

626
00:38:11,917 --> 00:38:14,211
لا تتخيلين كم أراحني كلامك

627
00:38:17,172 --> 00:38:18,882
حسناً، الأمر مضحك

628
00:38:18,882 --> 00:38:20,551
أظنها تحبك أيضاً

629
00:38:20,551 --> 00:38:22,177
حقاً؟

630
00:38:25,055 --> 00:38:29,434
غضبت عندما عرفت أنكِ لعبتي البوكر مع أصدقائها

631
00:38:29,434 --> 00:38:32,813
و أخبرتها بمشكلتك

632
00:38:35,315 --> 00:38:38,110
أخبرتها بمشكلتي في المقامرة

633
00:38:38,110 --> 00:38:39,486
لا تغضبي يا أمي

634
00:38:39,486 --> 00:38:42,114
لم أريدك فقط أن تعودي لعاداتك القديمة

635
00:38:42,114 --> 00:38:44,283
و اهتمت (جابرييل) بأمرك جداً

636
00:38:44,283 --> 00:38:46,660
كانت تعرف

637
00:38:51,999 --> 00:38:53,208
لا أفهم

638
00:38:53,208 --> 00:38:54,710
لقد تفقدت جميع كتبك السنوية

639
00:38:54,710 --> 00:38:57,671
و لأم أجد أنه كان هناك
من يدعى (دانا) معكما في المدرسة

640
00:38:57,671 --> 00:39:00,048
لم يقل أنه أحد كان معنا في المدرسة

641
00:39:00,048 --> 00:39:02,176
حسناً، أكان يبدو قريباً؟

642
00:39:02,176 --> 00:39:04,344
(قال (دانا
لم يعبر عن شيء

643
00:39:04,344 --> 00:39:07,306
إلا إن كان يستخدم رمزاً
هذا كل ما عرفت

644
00:39:07,389 --> 00:39:11,101
حسناً، اهدأي
انني فقط أرتب أوراقي

645
00:39:11,810 --> 00:39:15,689
آسفة
(أنا...أنا قلقة فقط بشأن (زاك

646
00:39:15,689 --> 00:39:17,357
المكان مخيف حقاً

647
00:39:17,733 --> 00:39:19,234
ألا يمكننا إخراجه؟

648
00:39:19,234 --> 00:39:21,528
عزيزتي، إنه قرار والده

649
00:39:23,238 --> 00:39:24,656
أريد زيارته ثانيةً على الأقل

650
00:39:24,656 --> 00:39:26,700
لا أظن أنها فكرة جيدة أيضاً

651
00:39:26,700 --> 00:39:27,993
لماذا؟

652
00:39:30,996 --> 00:39:33,790
مجرد شعور

653
00:39:43,509 --> 00:39:49,515
اقتنعت (خوانيتا) أكثر من البداية
أن زوجة ابنها المخادعة تقيم علاقة مع رجل آخر

654
00:39:49,515 --> 00:39:51,517
لكن ظل السؤال مطروحاً

655
00:39:51,517 --> 00:39:53,393
من هو؟

656
00:40:06,865 --> 00:40:09,159
و فجأة

657
00:40:10,536 --> 00:40:16,750
تذكرت (خوانيتا) أنه لا يجب أن
(تقلق بشأن من تتحدث معهم (جابرييل

658
00:40:22,047 --> 00:40:23,465
(جوردانا)، (مايسي)

659
00:40:23,465 --> 00:40:26,343
ها هي الأزياء
في الوقت المناسب

660
00:40:26,760 --> 00:40:28,428
(شكراً لكِ يا (لينيت

661
00:40:32,057 --> 00:40:33,350
هذا أمر سخيف

662
00:40:33,350 --> 00:40:36,770
حدث سهو بسيط

663
00:40:37,104 --> 00:40:40,190
لازال مكتوب اسم (سيليا بوند) بالأزياء

664
00:40:40,190 --> 00:40:42,401
نسوا إخبار الكاتب

665
00:40:46,989 --> 00:40:50,993
من تقصدين بواو الجماعة؟

666
00:40:51,994 --> 00:40:53,203
أنا

667
00:40:54,580 --> 00:40:55,998
آسفة

668
00:40:55,998 --> 00:41:00,377
لكن كان أمامي أعمال كثيرة هذا الأسبوع
بسبب التغيير الذي طلبتيه في السيناريو

669
00:41:00,377 --> 00:41:03,797
حسناً، تحدث في أحسن العائلات

670
00:41:04,882 --> 00:41:07,301
شكراً
سأعود حالاً

671
00:41:09,094 --> 00:41:12,222
هلا تصرفتي بهذه؟
تبدو كقبعة قاتل

672
00:41:15,517 --> 00:41:17,311
حسناً
يكفي هذا يا امرأة

673
00:41:19,813 --> 00:41:20,939
معذرةً؟

674
00:41:20,939 --> 00:41:22,316
مايزي)، لدينا أولاد في نفس السن)

675
00:41:22,316 --> 00:41:25,944
مما يعني أننا سنتعامل معاً سنوات كثيرة

676
00:41:25,944 --> 00:41:30,240
لذا فبدلاً من المراوغة لماذا
لا تواجهينني الآن؟

677
00:41:30,741 --> 00:41:32,743
ماذا تقولين؟

678
00:41:32,743 --> 00:41:34,036
فلنقل ما بداخلنا

679
00:41:34,036 --> 00:41:35,621
و ما هو؟

680
00:41:35,621 --> 00:41:37,831
لا شيء سوى التفاهات

681
00:41:37,831 --> 00:41:38,916
أنتِ مجنونة

682
00:41:38,916 --> 00:41:40,417
بل أتعامل مع الموقف

683
00:41:40,417 --> 00:41:42,336
أليس من الأفضل أن ننهي هذا الأمر للأبد

684
00:41:42,336 --> 00:41:47,549
بدلاً من تحمل كل هذه السخافات
حتى يتخرج أولادنا؟

685
00:41:47,549 --> 00:41:48,759
هيا

686
00:41:48,759 --> 00:41:50,969
سأدعك تبدأين

687
00:42:00,979 --> 00:42:02,481
ليس لدي الوقت لهذا

688
00:42:02,481 --> 00:42:04,483
نعم، كنت أظن هذا

689
00:42:04,483 --> 00:42:07,778
و لمعلوماتك، الربيع القادم
(عندما نؤدي مسرحية (بامبي

690
00:42:07,778 --> 00:42:09,780
ستتلقى أمه حربة في قلبها

691
00:42:09,780 --> 00:42:11,782
و سيعجبك رغم عن أنفك

692
00:42:21,291 --> 00:42:25,212
يبدأ البحث عن القوة و نحن أطفال

693
00:42:25,212 --> 00:42:28,006
و نحن أطفال
نتعلم أن الخير دائماً

694
00:42:28,006 --> 00:42:31,009
ينتصر على قوى الشر

695
00:42:31,426 --> 00:42:33,095
لكن عندما نكبر

696
00:42:33,095 --> 00:42:37,432
ندرك أن الأمر ليس بهذه السهولة

697
00:42:38,100 --> 00:42:40,018
آثار الشر

698
00:42:40,018 --> 00:42:41,687
تبقى دائماً

699
00:42:41,687 --> 00:42:43,355
<i>(دانا)</i>

700
00:42:43,355 --> 00:42:46,984
،،،،،، يـــــتـــــبـــــع

701
00:42:47,734 --> 00:43:26,231
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

