1
00:00:01,043 --> 00:00:03,295
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,295 --> 00:00:05,255
لماذا استأجرتني بالضبط؟

3
00:00:05,297 --> 00:00:07,883
هناك من أرسل هذه الورقة لزوجتي
و أريد أن أعرفه

4
00:00:07,883 --> 00:00:09,760
اكتشف البعض أسراراً

5
00:00:09,760 --> 00:00:12,846
(بعد وفاة أمي، بدأت أتذكر ما حدث ل(دانا

6
00:00:12,846 --> 00:00:13,722
من هو/هي (دانا)؟

7
00:00:13,722 --> 00:00:14,556
ماذا تفعلين هنا؟

8
00:00:14,556 --> 00:00:16,642
و كشف الآخرون عن أسرارهم

9
00:00:16,642 --> 00:00:18,393
أعني، يمكن أن تقيم علاقة مع أي من هؤلاء الرجال

10
00:00:18,393 --> 00:00:21,396
لا تقلق بشأن هذا
لن أدعها تغيب عن نظري

11
00:00:21,396 --> 00:00:22,564
و أسراراً أخرى

12
00:00:22,564 --> 00:00:25,359
جوردانا جايست) تتمكن من إنجاز عملها)

13
00:00:25,359 --> 00:00:26,568
كيف تتحملين كل هذا؟

14
00:00:26,568 --> 00:00:27,236
أصبحت بين اثنين

15
00:00:27,236 --> 00:00:29,321
هذا دواء مهديء

16
00:00:37,579 --> 00:00:38,956
المنافسة

17
00:00:38,956 --> 00:00:41,583
تعني شيئاً مختلفاً من شخص لآخر

18
00:00:41,583 --> 00:00:45,671
في ضواحي المدينة
تعني مواكبة الآخرين

19
00:00:45,671 --> 00:00:46,672
(في حي (ويستيريا

20
00:00:46,672 --> 00:00:50,884
(إنها تعني مواكبة (بري فان دو كامب

21
00:00:51,176 --> 00:00:55,097
الكل يعلم أن ل(بري) أجمل روضة في الحي

22
00:00:55,097 --> 00:00:57,099
و لم يحسدها أحد على هذا

23
00:00:57,099 --> 00:00:58,892
لا أحد

24
00:00:58,892 --> 00:01:02,020
(عدا (مارثا هيوبر

25
00:01:02,020 --> 00:01:06,024
(و التي كانت روضتها ذابلة مقارنةً ب(بري

26
00:01:06,692 --> 00:01:09,903
لا يهم كم اهتمت بتسوية الأعشاب

27
00:01:09,903 --> 00:01:12,823
أو كم تسقيها

28
00:01:13,824 --> 00:01:17,828
أو كم تضع لها من سماد

29
00:01:18,245 --> 00:01:23,834
كان العشب دائماً أكثر خضرة على
الجانب الآخر من السور

30
00:01:27,754 --> 00:01:30,257
(مرحباً يا (فيكتور
كيف حالك اليوم؟

31
00:01:30,632 --> 00:01:32,342
أتجري ثانيةً؟

32
00:01:32,342 --> 00:01:34,178
لا يمكنني التقاط أنفاسي

33
00:01:34,178 --> 00:01:36,972
أتريد شربة ماء من خرطومي؟

34
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
فيكتور)؟)

35
00:01:45,480 --> 00:01:46,899
فيكتور)؟)

36
00:01:48,400 --> 00:01:49,484
لا تقلق

37
00:01:49,484 --> 00:01:51,695
سأتصل بالإسعاف

38
00:01:53,488 --> 00:02:00,495
(ثم في يوم جاءت الفرصة لسيدة (هيوبر
بأن تقلل من حجم المنافسة

39
00:02:14,426 --> 00:02:15,427
النجدة

40
00:02:15,427 --> 00:02:17,429
فلينجدني أحد

41
00:02:21,225 --> 00:02:22,226
ماذا حدث؟

42
00:02:22,226 --> 00:02:24,561
لقد انهار على نباتاتك المزينة

43
00:02:24,561 --> 00:02:26,146
اتصلي بالنجدة

44
00:02:41,787 --> 00:02:47,084
نعم، كانت (مارثا) تعرف القاعدة الأولى للمنافسة

45
00:02:47,084 --> 00:02:51,380
إن أردت الفوز
يجب أن ترغب فيه أكثر

46
00:02:53,549 --> 00:02:56,009
* ربـــات بـــيــوت بــائــســات *

47
00:03:00,514 --> 00:03:10,482
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

48
00:03:29,168 --> 00:03:31,837
<font color=F62B97>الحلقة السابعة
"ما بإمكانك"

49
00:03:33,839 --> 00:03:34,840
عندما كنت على قيد الحياة

50
00:03:34,840 --> 00:03:40,762
كنا أنا و صديقاتي نجتمع مرة شهرياً
(من أجل نادي قراء حي (ويستيريا

51
00:03:40,929 --> 00:03:45,058
كنا نجد مشاكل الشخصيات الأدبية مشوقة جداً

52
00:03:45,851 --> 00:03:47,853
طريقة تعاملهم مع الأزمات

53
00:03:48,937 --> 00:03:51,356
أقاموا علاقات محظورة

54
00:03:52,649 --> 00:03:55,444
تحملوا المشاكل العائلية

55
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
و خططوا لفتوحات غرامية

56
00:03:59,239 --> 00:04:04,244
لكن منذ وفاتي فقدت صديقاتي
اهتمامهن بالخيال

57
00:04:06,246 --> 00:04:08,540
إذاً....ما رأيكن؟

58
00:04:08,540 --> 00:04:11,543
أصبحت مشاكلهن الشخصية مشوقة بما يكفي

59
00:04:11,543 --> 00:04:16,131
(أظن أن شخصية السيدة (بوفاري
ملهمة جداً

60
00:04:16,548 --> 00:04:18,342
ملهمة؟

61
00:04:19,051 --> 00:04:21,345
لقد انتحرت بسم الزرنيخ

62
00:04:21,345 --> 00:04:22,262
حقاً؟

63
00:04:22,262 --> 00:04:24,348
لم تقرأي حتى النهاية؟

64
00:04:24,348 --> 00:04:26,642
توقفت عند صفحة رقم خمسين

65
00:04:27,142 --> 00:04:28,769
هل أنا الوحيدة التي قرأت الكتاب كله؟

66
00:04:28,769 --> 00:04:31,563
لقد شاهدت الفيلم
كان جيداً حقاً

67
00:04:31,563 --> 00:04:33,565
...أنا آسفة يا سيدات، لكن

68
00:04:33,565 --> 00:04:37,444
ما الفائدة من إقامة نادي للقراء
إن لم نقرأ الكتاب؟

69
00:04:37,444 --> 00:04:39,154
المزيد من الخمر؟

70
00:04:40,572 --> 00:04:43,158
(إذاً، (ريبا)، (إيما) و (لوري

71
00:04:43,158 --> 00:04:46,453
أيمكنكن يا بنات أن تأتين للمطبخ
لمساعدتي في تحضير الوحبات؟

72
00:04:46,453 --> 00:04:47,955
بالطبع

73
00:04:49,081 --> 00:04:51,458
سآتي حالاً

74
00:04:53,252 --> 00:04:55,045
يا إلهي، أريد التخلص منهن بأي شكل

75
00:04:55,045 --> 00:04:56,547
حسناً

76
00:04:56,547 --> 00:04:58,757
(قالت (لينيت) أنكِ وجدتي (زاك

77
00:04:58,757 --> 00:05:00,551
إنه في مركز إعادة تأهيل

78
00:05:00,551 --> 00:05:03,178
و تسللت (جولي) و تحدثت معه

79
00:05:03,178 --> 00:05:05,180
هل قال شيئاً عن انتحار أمه؟

80
00:05:05,180 --> 00:05:08,267
لم يكن الوقت كافياً
لكنه قال شيئاً غامضاً

81
00:05:08,267 --> 00:05:11,061
(قال أن شيئاً ما حدث لشخص يدعى (دانا

82
00:05:11,061 --> 00:05:13,146
و أنه لم يتمكن من التحدث عن هذا أبداً

83
00:05:13,146 --> 00:05:14,147
من هو/هي (دانا)؟

84
00:05:14,147 --> 00:05:15,357
هنا يكمن الغموض

85
00:05:15,357 --> 00:05:19,361
أظن أن ل(دانا) علاقة بما
كانت تحاول (ماري أليس) إخفائه

86
00:05:19,361 --> 00:05:22,072
(إذاً فقد عرف أحد سر (ماري أليس

87
00:05:22,072 --> 00:05:23,657
و أرسل الورقة

88
00:05:23,657 --> 00:05:25,868
من هو إذاً؟

89
00:05:28,579 --> 00:05:32,082
ورق الكتابة من فئة 17
مائة بالمائة قطن

90
00:05:32,082 --> 00:05:35,169
صنعته شركة (قبرص) للإنتاج

91
00:05:35,169 --> 00:05:37,963
لديهم أفرع في 11 مدينة غير مدينتك

92
00:05:37,963 --> 00:05:40,966
الآن، لقد تتبعت العلامة البريدية
و قادتني للمكتب البريدي المحلي

93
00:05:40,966 --> 00:05:42,759
مما يعني؟

94
00:05:43,468 --> 00:05:46,054
مما يعني أن المبتز شخص تعرفه على الأرجح

95
00:05:46,054 --> 00:05:48,891
جار، بائع لبن

96
00:05:48,891 --> 00:05:51,476
فتى سباح، أم تشجع ولدها على الرياضة

97
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
أم تشجع ولدها على الرياضة؟

98
00:05:53,687 --> 00:05:57,274
(أحياناً يأتي الشيطان في ثوب أبيض يا سيد (يانج

99
00:05:58,567 --> 00:06:00,194
واجهتني حادثة غريبة

100
00:06:00,194 --> 00:06:03,780
كنت أتتبع هذه الأم من مجلس الآباء
التي كانت تسعى بشدة إلى إدخال ابنتها

101
00:06:03,780 --> 00:06:06,491
في الموكب البحري

102
00:06:06,867 --> 00:06:09,870
و أطعمت اللجنة كلها مادة مقاومة للتجمد

103
00:06:12,998 --> 00:06:14,291
هل أمسكت بها؟

104
00:06:15,000 --> 00:06:17,085
(سيد (يانج

105
00:06:18,170 --> 00:06:21,381
من استأجروني لم يستأجروني للإمساك بها

106
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
مذهل يا عزيزتي

107
00:06:29,598 --> 00:06:31,099
لا توجد غلطة بهذا المكان

108
00:06:31,099 --> 00:06:32,392
شكراً

109
00:06:32,768 --> 00:06:34,102
اسمعي

110
00:06:34,102 --> 00:06:38,106
لقد واتتني فكرة بخصوص
حملة الشجرة النظيفة

111
00:06:38,106 --> 00:06:40,192
عظيم
أتريدني أن أديرها؟

112
00:06:40,609 --> 00:06:42,277
لا، أنا بخير

113
00:06:42,277 --> 00:06:43,403
لكن شكراً على أي حال

114
00:06:43,403 --> 00:06:44,988
حسناً

115
00:06:45,405 --> 00:06:47,491
حسناً، هذه هي المشكلة
أتعرفين أننا كلما اجتمعنا في حجرة الاجتماعات

116
00:06:47,491 --> 00:06:50,410
يمزق (هينيسي) أفكاري أمام الشركاء؟

117
00:06:50,410 --> 00:06:51,078
نعم

118
00:06:51,078 --> 00:06:55,374
لقد دعوت الشركاء و زوجاتهم إلى هنا
حتى يمكنني فرض أفكاري هنا

119
00:06:55,374 --> 00:06:58,001
و فكرت في أن نعد عشاء عمل لستة أفراد
...يمكننا أن نجلس و

120
00:06:58,001 --> 00:07:00,796
و متى سنقيم عشاء العمل هذا؟

121
00:07:00,796 --> 00:07:02,381
بعد غد

122
00:07:02,381 --> 00:07:03,799
(توم) -
نعم، أعرف، أعرف -

123
00:07:03,799 --> 00:07:05,384
أعرف أن التحذير جاء متأخراً

124
00:07:05,384 --> 00:07:08,804
أتظن هذا؟ كيف أعد عشاءً رسمياً دون تحذير؟

125
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
لا أعرف
تقيم (بري فان دي كامب) هذه الأشياء طوال الوقت

126
00:07:13,809 --> 00:07:15,185
ماذا قلت؟

127
00:07:15,185 --> 00:07:16,812
آسف، لم أقصد هذا

128
00:07:16,812 --> 00:07:19,606
أتعرفين؟ انسي الأمر
سأتصل بهم و ألغي الموعد

129
00:07:19,606 --> 00:07:20,482
لا تشغلي بالك

130
00:07:20,482 --> 00:07:23,110
لا، لا
لنقيم العشاء

131
00:07:24,820 --> 00:07:26,113
حقاً؟

132
00:07:27,906 --> 00:07:31,410
نعم، إنه جيد من أجل عملك
سأعده

133
00:07:31,410 --> 00:07:34,496
رائع، شكراً جزيلاً يا عزيزتي

134
00:07:34,496 --> 00:07:36,498
أتعرفين؟
أعدك إن نجح هذا المشروع

135
00:07:36,498 --> 00:07:39,418
سأشتري لكِ شيئاً رهيباً

136
00:07:41,795 --> 00:07:46,800
لحسن حظ (توم)، كان عند (لينيت) وصفة للنجاح

137
00:07:53,807 --> 00:07:55,809
و لسوء حظها هي

138
00:07:55,809 --> 00:07:59,229
كانت تنقصها المقادير السرية

139
00:08:12,492 --> 00:08:14,328
نعم -
إنها أنا -

140
00:08:14,328 --> 00:08:17,206
لا تستدر
يمكن أن تراك حماتي

141
00:08:17,206 --> 00:08:18,624
أكره مراقبتها الدائمة لنا

142
00:08:18,624 --> 00:08:21,627
أستقابلني في الفندق بعد ساعة؟

143
00:08:22,336 --> 00:08:23,504
جون)؟)

144
00:08:23,504 --> 00:08:26,215
لدي مشاريع

145
00:08:26,215 --> 00:08:27,799
الغها إذاً

146
00:08:27,799 --> 00:08:30,636
(إنها مع (دانييل
سنذهب للسينما

147
00:08:31,011 --> 00:08:32,804
يبدو لي موعداً غرامياً

148
00:08:32,804 --> 00:08:34,515
نعم

149
00:08:34,515 --> 00:08:37,017
حسناً، أعارض أن تقابل فتيات غيري

150
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
حسناً، أعارض أن يكون لكِ زوج

151
00:08:39,436 --> 00:08:41,605
أظن أن كل منا عليه أن يتحمل

152
00:09:05,712 --> 00:09:08,715
لا تحاولي إغوائي

153
00:09:09,925 --> 00:09:11,134
مرحباً؟

154
00:09:30,946 --> 00:09:32,823
(سيد و سيدة (فان دو كامب

155
00:09:33,949 --> 00:09:37,744
إذاً فقد قرر ابنك إمتاع بعض أصدقائه أمس

156
00:09:37,744 --> 00:09:39,746
بإدخال رأس طالب من السنة
الأولى في المرحاض

157
00:09:39,746 --> 00:09:41,123
و هو الولد (جونسون)؟

158
00:09:41,123 --> 00:09:43,250
نعم
حطم أنف الفتى

159
00:09:43,250 --> 00:09:46,336
و لأنه لا يوجد تسامح في سياستنا
ربما يتم فصل ابنك

160
00:09:46,336 --> 00:09:48,839
ستتدمري مستقبله كله
بسبب حادث بسيط؟

161
00:09:48,839 --> 00:09:51,550
ريكس)، إنه اعتداء)

162
00:09:51,550 --> 00:09:54,553
سيدة (ستارك)، ما فعله (أندرو) غير صحيح بالمرة

163
00:09:54,553 --> 00:09:58,348
لكن دفاعاً عنه
نمر أنا و والدته بمشاكل زوجية

164
00:09:58,348 --> 00:09:59,349
ألهذا علاقة بالموضوع؟

165
00:09:59,349 --> 00:10:01,059
زواجنا على شفا حفرة من نار

166
00:10:01,059 --> 00:10:03,729
بالطبع سلوك (أندرو) مضطرب
فلديه الحق أن يغضب

167
00:10:03,729 --> 00:10:06,440
إن كان (أندرو) غاضب بسبب انتقالك من المنزل

168
00:10:06,440 --> 00:10:08,358
فربما يجب عليك أن تضع
رأسك في المرحاض

169
00:10:08,358 --> 00:10:12,029
ما أقصده هو أن علينا بعض اللوم هنا

170
00:10:12,029 --> 00:10:13,864
(و كذلك (أندرو

171
00:10:13,864 --> 00:10:15,532
بناء أفعاله على مشكلتنا

172
00:10:15,532 --> 00:10:17,451
و التي ليست خطيرة بالمناسبة

173
00:10:17,451 --> 00:10:18,327
لن يساعده

174
00:10:18,327 --> 00:10:19,953
مشكلتنا خطيرة

175
00:10:19,953 --> 00:10:22,331
سيدة (ستارك)، تولي الأمر كما ترين

176
00:10:22,331 --> 00:10:24,249
(لقد ذهبت لمحامي يا (بري

177
00:10:24,249 --> 00:10:27,961
ستصلك أوراق الطلاق اليوم

178
00:10:28,128 --> 00:10:29,463
ذهبت لمحامي؟

179
00:10:29,463 --> 00:10:30,631
نعم

180
00:10:30,631 --> 00:10:32,466
و محامي جيد

181
00:10:33,842 --> 00:10:34,635
حسناً، من الأفضل أن يكون جيداً

182
00:10:34,635 --> 00:10:35,844
لأنه عندما أنتهي منك

183
00:10:35,844 --> 00:10:38,347
لن تحتكم على مليم

184
00:10:38,847 --> 00:10:40,432
افعلي ما بوسعك

185
00:10:41,558 --> 00:10:44,144
ربما يجب معاقبته فقط

186
00:10:44,645 --> 00:10:46,355
أمي، أنتِ تبالغين في زينتك

187
00:10:46,355 --> 00:10:48,941
أعرف، لكن أريد أن أبدو جذابة

188
00:10:49,358 --> 00:10:51,443
أخبرت (مايك) أنني أتوقع عودتك
للمنزل في الحادية عشرة

189
00:10:51,652 --> 00:10:53,570
ماذا عن منتصف الليل؟

190
00:10:53,570 --> 00:10:56,448
حسناً، لكن لا تتأخري
تعرفين كم أقلق

191
00:10:56,448 --> 00:10:58,742
إذاً، أمعكِ حماية؟

192
00:10:58,742 --> 00:11:00,452
يا إلهي

193
00:11:00,452 --> 00:11:02,955
لن نتناقش في هذا

194
00:11:02,955 --> 00:11:05,457
سنناقشه، لأنني أستمتع بكوني طفلة وحيدة

195
00:11:06,250 --> 00:11:07,668
هل انتهيتي؟

196
00:11:07,668 --> 00:11:09,044
تقريباً

197
00:11:09,169 --> 00:11:13,173
أتعرفين، لطالما فكرت في أنني سأمارس
الجنس لأول مرة قبل أن تمارسيه أنتِ ثانيةً

198
00:11:13,173 --> 00:11:16,343
حسناً، يمكنك أن ترحلي الآن

199
00:11:16,343 --> 00:11:17,261
نعم

200
00:11:19,972 --> 00:11:22,266
ما رأيك؟
هل أبالغ؟

201
00:11:23,684 --> 00:11:25,060
نعم، حسناً، و ماذا تعرف أنت؟

202
00:11:25,060 --> 00:11:27,646
إن درجة الحرارة 80 بالخارج و أنت ترتدي فراء

203
00:11:36,947 --> 00:11:38,282
(مرحباً يا (مايك

204
00:11:53,463 --> 00:11:54,965
(مرحباً يا (إيدي

205
00:11:56,383 --> 00:11:59,678
انظري لنفسك

206
00:11:59,678 --> 00:12:01,388
تبدين جميلة جداً

207
00:12:01,388 --> 00:12:03,056
لم أعرفك

208
00:12:03,056 --> 00:12:04,766
هذا؟

209
00:12:04,766 --> 00:12:09,980
(حسناً، لدي موعد الآن مع (مايك

210
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
لقد قبلني

211
00:12:11,982 --> 00:12:13,567
لمعلوماتك

212
00:12:23,285 --> 00:12:24,995
تعجبني هذه السترة
أحسنت الاختيار

213
00:12:24,995 --> 00:12:29,666
اسمعي يا (سوزان)، أنا آسف حقاً
لكن يجب أن ألغي الموعد

214
00:12:29,666 --> 00:12:31,376
...لدي

215
00:12:31,376 --> 00:12:34,171
ضيف غير متوقع

216
00:12:34,171 --> 00:12:34,880
قادمة

217
00:12:34,880 --> 00:12:36,965
آسفة
(مرحباً، أنا (كندرا

218
00:12:36,965 --> 00:12:38,300
(سوزان)

219
00:12:38,800 --> 00:12:41,303
سأذهب للسيارة و أحضر حاجياتي

220
00:12:45,265 --> 00:12:48,185
أعرف كيف يبدو هذا الأمر
لكن لا يوجد شيء بيننا

221
00:12:48,185 --> 00:12:49,895
إن (كندرا) مجرد صديقة قديمة

222
00:12:49,895 --> 00:12:51,271
صديقة قديمة

223
00:12:51,271 --> 00:12:52,189
نعم، كما تعلمين

224
00:12:52,189 --> 00:12:53,774
نعم، نعم

225
00:12:53,982 --> 00:12:55,776
في الواقع لا
لا أعرف

226
00:12:55,776 --> 00:13:00,072
أتعني ب"صديقة قديمة" زميلة جامعة
أم رفيقة في جولات البولينج أم أنقذتك من الغرق؟

227
00:13:00,072 --> 00:13:01,698
إنه أمر يصعب شرحه

228
00:13:01,698 --> 00:13:03,992
أيمكنك أن تحاول شرحه؟

229
00:13:05,786 --> 00:13:08,372
(سأصعد و آخذ حماماً يا (مايك

230
00:13:11,583 --> 00:13:14,878
اسمعي، أعدك أن أعوضك عن هذا

231
00:13:15,879 --> 00:13:17,673
...و

232
00:13:17,673 --> 00:13:19,174
تبدين مذهلة

233
00:13:19,174 --> 00:13:21,885
أين الفوط يا (مايك)؟

234
00:13:26,014 --> 00:13:27,391
شكراً

235
00:13:32,104 --> 00:13:33,480
انتظري

236
00:13:33,689 --> 00:13:35,315
كيف سار موعد الكبير؟

237
00:13:36,400 --> 00:13:38,318
اضطررنا تأجيله

238
00:13:38,986 --> 00:13:44,616
بسبب هذه الفتاة الجذابة ذات
الحقائب هناك؟

239
00:13:44,616 --> 00:13:46,910
يا إلهي، كم هذا مؤسف

240
00:13:46,910 --> 00:13:48,203
لمعلوماتك

241
00:13:56,920 --> 00:14:00,424
اسمعي، أريد فقط الانتقال من هنا بسرعة
سأفعل كا ما يجب علينا

242
00:14:00,424 --> 00:14:01,758
حسناً، تسعدني معرفة هذا

243
00:14:02,593 --> 00:14:06,805
أنت تعلم أنه يجب أن تفصح عن
انتحار زوجتك في هذا المنزل

244
00:14:06,805 --> 00:14:07,890
حقاً؟

245
00:14:07,890 --> 00:14:09,308
نعم

246
00:14:09,308 --> 00:14:10,809
أمور روتينية

247
00:14:10,809 --> 00:14:14,104
الانتحار يفزع الناس كثيراً

248
00:14:14,104 --> 00:14:16,190
لا ألومهم

249
00:14:16,190 --> 00:14:18,901
أشعر بقشعريرة من وقوفي هنا فقط

250
00:14:19,026 --> 00:14:21,195
أهناك طريقة لمنع هذا؟

251
00:14:21,195 --> 00:14:22,196
بشكل غير رسمي؟

252
00:14:22,196 --> 00:14:23,822
نعم

253
00:14:24,198 --> 00:14:27,326
يمكنك القول أنها انتحرت في غرفة المعيشة

254
00:14:27,326 --> 00:14:30,496
ثم زحفت إلى هنا لتموت

255
00:14:31,330 --> 00:14:33,123
أنا أقترح فحسب

256
00:14:35,501 --> 00:14:38,420
يجب أن أذهب
سأتصل بك غداً

257
00:14:44,134 --> 00:14:45,802
(انتظري يا (إيدي

258
00:14:55,521 --> 00:15:01,318
كان يعرف (بول) أنه يمكن ل(إيدي بريت) أن
تفعل أي شيء لإتمام صفقة

259
00:15:03,737 --> 00:15:09,243
لكنه أدرك الآن أنه يمكنها أن
تفعل ما هو أكثر

260
00:15:11,203 --> 00:15:12,329
(مرحباً يا (دانييل

261
00:15:12,329 --> 00:15:14,039
(مرحباً يا سيدة (سوليس

262
00:15:15,833 --> 00:15:17,417
(يا (دانييل

263
00:15:18,544 --> 00:15:20,420
أتذكرين عندما قلتي أنكِ تريدين
أن تكوني عارضة أزياء؟

264
00:15:20,420 --> 00:15:22,840
أتذكرين هذا؟
لقد كان الصيف الماضي

265
00:15:22,840 --> 00:15:27,010
حسناً، اتضح أن أكاديمية (بيريك) لعارضات الأزياء
افتتحت برنامجها الصيفي

266
00:15:27,010 --> 00:15:28,428
أتريدينني أن أرعاكِ؟

267
00:15:28,428 --> 00:15:31,014
أيمكن؟ يا إلهي
إنها من أفضل الأكاديميات في البلاد

268
00:15:31,014 --> 00:15:32,140
هل تفعلين هذا لأجلي؟

269
00:15:32,140 --> 00:15:33,642
بالطبع

270
00:15:33,642 --> 00:15:36,019
(يسعدني الذهاب ل(نيويورك

271
00:15:36,228 --> 00:15:39,815
و يسعدني أن أساعدك في الذهاب

272
00:15:47,823 --> 00:15:49,116
(مرحباً يا (جوردانا

273
00:15:49,116 --> 00:15:51,618
(مرحباً يا (لينيت
كيف حالك؟

274
00:15:52,744 --> 00:15:55,247
تبدين متعبة قليلاً
هل الأمور جيدة؟

275
00:15:55,247 --> 00:15:58,542
في الواقع، أنا أستعد لحفل
عشاء غداً في السادسة، لستة أفراد

276
00:15:58,542 --> 00:15:59,459
يبدو ممتعاً

277
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
ممتع جداً

278
00:16:01,545 --> 00:16:06,550
ألا يوجد لديكِ أي من أدوية أولادك
تعطينها لي

279
00:16:06,550 --> 00:16:07,634
(تينا)

280
00:16:08,427 --> 00:16:10,262
لا تدفعي أختك

281
00:16:10,637 --> 00:16:12,764
(يا إلهي يا (لينيت

282
00:16:12,764 --> 00:16:14,558
إنها قاربت على النفاد

283
00:16:14,558 --> 00:16:17,060
أحتاج لكل طاقة ممكنة

284
00:16:17,060 --> 00:16:20,647
أختي (إلين) و أولادها في طريقهم
للمدينة لقضاء أسبوع

285
00:16:20,647 --> 00:16:24,234
نعم، هذا ممتع
أتمنى لو تزيد أختي من زياراتها لي

286
00:16:24,568 --> 00:16:25,569
نعم، الأخوات رائعات

287
00:16:25,569 --> 00:16:26,653
نعم

288
00:16:26,653 --> 00:16:29,156
ثلاث حبات فقط
فأنا في مأزق

289
00:16:29,156 --> 00:16:32,159
يمكن أن أتعب كثيراً لمجيء أختي

290
00:16:32,534 --> 00:16:34,661
أتمنى لو كان يمكنني أن أساعدك

291
00:16:36,038 --> 00:16:38,373
(لن أنس لكِ هذا يا (جوردانا

292
00:16:38,373 --> 00:16:39,750
ماذا تعنين؟

293
00:16:39,750 --> 00:16:41,668
يعني أنه عندما يأتي وقت تناول الكعك
لفتيات الكشافة

294
00:16:41,668 --> 00:16:45,047
لا تحضري (تينا) الصغيرة لأننا
لن نكون بالمنزل

295
00:16:51,053 --> 00:16:52,763
ما الهدف من كل هذا؟

296
00:16:54,473 --> 00:16:57,643
كلاكما يعرف أنني و أمكما كنا
تعيسين في الآونة الأخيرة

297
00:16:57,643 --> 00:17:02,064
بعد الكثير من التخطيط
قررنا أن نتطلق أفضل

298
00:17:02,272 --> 00:17:04,483
لكن مهما كانت المشاكل بيني
و بين والدكما

299
00:17:04,483 --> 00:17:08,654
لن يغير هذا حقيقة حبنا لكما

300
00:17:08,654 --> 00:17:09,655
عندي سؤال

301
00:17:09,655 --> 00:17:12,282
تفضل يا عزيزي
اسأل كما تشاء

302
00:17:12,282 --> 00:17:14,159
أيمكنني أن أعيش مع أبي؟

303
00:17:14,868 --> 00:17:17,788
أعني، هيا يا أمي، فلنواجه الحقيقة
نحن لا نطيق بعضنا

304
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
أهذا...أهذا ما تفضلين يا (دانييل)؟
أن تعيشي مع والدك؟

305
00:17:28,590 --> 00:17:32,261
لا يهمني طالما لدي حمامي الخاص

306
00:17:35,681 --> 00:17:39,184
...كل هذا

307
00:17:39,184 --> 00:17:42,980
الخمر أصابني بالصداع

308
00:17:54,491 --> 00:17:58,871
ستة أسابيع في الضواحي
و هذا كل ما لديك؟

309
00:17:59,079 --> 00:18:02,166
هناك أكثر من 300 عائلة في هذا المكان

310
00:18:02,166 --> 00:18:03,667
تفقدهم كلهم سيسغرق وقتاً

311
00:18:03,667 --> 00:18:06,295
آخر مرة رآك أبي كنت مستعداً للاعتزال

312
00:18:06,295 --> 00:18:08,297
نعم، حسناً
غيرت رأيي

313
00:18:08,297 --> 00:18:12,301
هذه إضاعة للوقت و لأموال أبي

314
00:18:12,301 --> 00:18:15,095
أتخشين أن يحرمك والدك من الميراث؟

315
00:18:15,095 --> 00:18:16,805
ليس هذا مضحكاً

316
00:18:17,472 --> 00:18:19,391
(الأمر كالتالي يا (مايك

317
00:18:19,391 --> 00:18:20,392
ماذا؟

318
00:18:21,476 --> 00:18:23,604
لا يمكن أن يطارد أبي الأشباح وحده

319
00:18:23,604 --> 00:18:26,273
إن توقفت
فيجب أن تتقبل حقيقة أن الأمر انتهى

320
00:18:26,273 --> 00:18:29,109
دعني أستعيد والدي

321
00:18:29,193 --> 00:18:30,903
إن اعتزلت، فسيعين غيري

322
00:18:30,903 --> 00:18:34,198
ليس إن أخبرته أنه لا يوجد ما يبحث عنه

323
00:18:34,990 --> 00:18:36,783
حسناً، لا يمكنني هذا

324
00:18:41,205 --> 00:18:47,294
ماذا سيحدث عندما تكتشف صديقتك
أنك لست مجرد سباك لطيف؟

325
00:18:51,006 --> 00:18:53,300
(أنت تكذب عليها يا (مايك

326
00:18:58,680 --> 00:18:59,681
ها هي

327
00:19:00,390 --> 00:19:01,683
عظيم

328
00:19:02,184 --> 00:19:03,602
سيبقي هذا جهاز السرطانات دافئاً

329
00:19:03,602 --> 00:19:06,104
لقد أخذ تنظيفهم مدة طويلة
لكن الأمر يستحق هذا

330
00:19:06,104 --> 00:19:08,398
نظفتي السرطانات بنفسك؟

331
00:19:08,815 --> 00:19:10,817
حسناً، لا أريد التدخل في شئونك
لكن هل تعملين فوق طاقتك؟

332
00:19:10,817 --> 00:19:12,110
لأنكِ تبدين متعبة

333
00:19:12,110 --> 00:19:14,696
أنا بخير
أحتاج فقط لبعض القهوة

334
00:19:14,696 --> 00:19:15,989
شكراً لكِ

335
00:19:18,116 --> 00:19:21,203
يا إلهي
انظري لهذا التطريز

336
00:19:23,413 --> 00:19:24,706
(دانا)

337
00:19:25,207 --> 00:19:26,792
من أين أتيتي بها؟

338
00:19:27,125 --> 00:19:30,003
(من مزاد (بول يانج

339
00:19:34,007 --> 00:19:36,426
(دانا)

340
00:19:37,094 --> 00:19:38,720
يا للهول

341
00:19:38,720 --> 00:19:41,223
كانت (دانا) طفلة

342
00:19:48,397 --> 00:19:49,898
مفاجأة

343
00:19:50,399 --> 00:19:51,275
مستحيل

344
00:19:51,275 --> 00:19:51,984
نعم

345
00:19:51,984 --> 00:19:52,693
مستحيل

346
00:19:52,693 --> 00:19:54,570
انها لك، ها هى المفاتيح

347
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
ماذا هناك يا (ريكس)؟

348
00:19:56,780 --> 00:19:58,907
لقد ذهبت و تفاخرت قليلاً

349
00:19:58,907 --> 00:20:02,369
(دانييل)
هذه هديتك

350
00:20:02,578 --> 00:20:03,203
حقيبة سفر؟

351
00:20:03,203 --> 00:20:06,290
نعم، لتأخذيها معكِ لأكاديمية
بيريك) لعارضات الأزياء)

352
00:20:06,290 --> 00:20:07,791
و سأتولى أنا المصاريف

353
00:20:07,791 --> 00:20:09,501
هل أنت جاد؟
يمكنني الذهاب ل(نيويورك) حقاً؟

354
00:20:09,501 --> 00:20:11,879
انتظرا لحظة
ما حكاية أكاديمية عارضات الأزياء هذه؟

355
00:20:11,879 --> 00:20:14,381
إنه عملي الجديد
(برعاية سيدة (سوليس

356
00:20:14,381 --> 00:20:16,383
أهي الآن؟
و متى كنتي ستخبرينني؟

357
00:20:16,383 --> 00:20:19,011
أخبرتني أنا
و أظنها فكرة جيدة

358
00:20:19,011 --> 00:20:20,387
ألا تفهمان ما يرمي إليه؟

359
00:20:20,387 --> 00:20:22,806
إنه يحاول جذبكما إلى صفه
يشتري حبكما

360
00:20:22,806 --> 00:20:24,892
بالله عليكِ كفي عن الوساوس

361
00:20:24,892 --> 00:20:27,394
سيارة؟ أكاديمية عروض أزياء؟

362
00:20:27,603 --> 00:20:29,605
كان يجب أن تناقش هذه الهدايا معي أولاً

363
00:20:29,605 --> 00:20:32,316
آسفة يا أطفال
لكن لا يمكننا أن نقبلها

364
00:20:32,691 --> 00:20:34,484
لا يمكنك أن تدعها تفعل هذا يا أبي

365
00:20:34,484 --> 00:20:38,197
بري)، لقد أخبرنا الأطفال للتو أننا سنتطلق)
ألم يحن الوقت لندللهم قليلاً؟

366
00:20:38,197 --> 00:20:39,907
قلت لا

367
00:20:40,699 --> 00:20:42,201
أتعلمين؟

368
00:20:42,284 --> 00:20:45,204
إنهم أولادي أيضاً
و يمكنني إعطائهم ما أريد

369
00:20:46,914 --> 00:20:47,789
تفضل

370
00:20:47,789 --> 00:20:49,500
شكراً يا أبي -
رائع -

371
00:21:16,193 --> 00:21:18,904
هل عرضتي على (دانييل) مساعدتها
في الذهاب لأكاديمية عروض أزياء؟

372
00:21:18,904 --> 00:21:20,197
ماذا؟

373
00:21:20,197 --> 00:21:21,031
نعم

374
00:21:21,031 --> 00:21:23,033
لا

375
00:21:23,033 --> 00:21:24,493
أهكذا فهمت الأمر؟

376
00:21:24,493 --> 00:21:28,997
(نعم يا (جابريل
هل عرضتى رعايتها أم لا؟

377
00:21:28,997 --> 00:21:30,916
أردت فقط المساعدة

378
00:21:30,916 --> 00:21:34,503
انها (نيويورك) بالله عليكِ
لماذا تقترحين عليها هذا؟

379
00:21:35,629 --> 00:21:39,007
انه حلمها
ألا تريدين رؤيتها سعيدة؟

380
00:21:39,007 --> 00:21:39,800
نعم لا أريد

381
00:21:39,800 --> 00:21:43,929
و فى المستقبل أفضل أن
تحتفظى بأفكارك السخيفة لنفسك

382
00:21:45,305 --> 00:21:46,515
(بري)

383
00:21:54,106 --> 00:21:55,315
(جون)

384
00:21:57,734 --> 00:21:58,819
(جون)

385
00:21:58,819 --> 00:22:01,113
(أنتِ تغارين من (دانييل
أتريدين ارسالها الى (نيويورك)؟

386
00:22:01,113 --> 00:22:04,825
لا أغار
إنني لا أحب أن يشاركني أحد فقط

387
00:22:04,825 --> 00:22:08,328
حسناً، أتعرفين؟
انتهى الأمر، عملي بالحديقة و علاقتنا و كل شيء

388
00:22:08,328 --> 00:22:10,122
لا تكن هكذا

389
00:22:10,122 --> 00:22:12,124
ما الهدف إن لم نتمكن
من البقاء معاً؟

390
00:22:12,124 --> 00:22:14,543
ساعة هنا و أخرى هناك

391
00:22:14,710 --> 00:22:18,130
لا أريد أن ننهي علاقتنا بشكل سيء

392
00:22:18,130 --> 00:22:20,215
كارلوس) لديه هذه الحفلة الليلة)

393
00:22:20,215 --> 00:22:22,050
يمكنني التملص منها -
(سيدة (سوليس -

394
00:22:22,050 --> 00:22:24,219
(أرجوك يا (جون

395
00:22:24,928 --> 00:22:28,640
علاقتنا كانت مميزة جداً

396
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
أظنها تستحق وداعاً مناسباً

397
00:22:32,853 --> 00:22:34,146
...ستظل

398
00:22:34,354 --> 00:22:36,148
ستظل علاقتنا منتهية رغم هذا

399
00:22:36,148 --> 00:22:38,150
بالطبع

400
00:22:51,330 --> 00:22:53,457
كنت أعرف أن اللعب فكرة جيدة

401
00:22:53,457 --> 00:22:55,459
نحن، شكراً على اقتراحك

402
00:22:55,459 --> 00:22:58,754
(أولادك هم الوحيدون الذين يمكنهم إسعاد (تيمي

403
00:23:00,422 --> 00:23:02,925
نعم، إنه مفعم بالحيوية

404
00:23:03,634 --> 00:23:06,637
سمعت أنكِ تعطين دواء ل(تيمي)؟

405
00:23:06,637 --> 00:23:09,056
نعم، من أجل الاضطراب

406
00:23:09,056 --> 00:23:11,141
إن الحبوب نعمة من الله

407
00:23:11,141 --> 00:23:13,435
بالتأكيد

408
00:23:15,145 --> 00:23:16,939
أيمكنني استخدام حمامك؟

409
00:23:35,332 --> 00:23:40,045
بينما تبتلع (لينيت) الحبوب لطفل
في الثامنة من عمره

410
00:23:40,045 --> 00:23:45,759
قطعت وعداً بألا تورط نفسها في أمور كهذه ثانيةً

411
00:23:48,345 --> 00:23:50,347
عمَ قريب

412
00:24:00,065 --> 00:24:02,568
حسناً، يبدو أنك عرفت المبتز

413
00:24:04,278 --> 00:24:06,655
أحان وقت الاتصال بالشرطة؟

414
00:24:06,655 --> 00:24:09,074
لا يمكنني هذا

415
00:24:11,952 --> 00:24:13,829
قبل أن تنتحر زوجتي

416
00:24:13,829 --> 00:24:16,248
كنا نعيش حياة أفخر بها

417
00:24:16,456 --> 00:24:18,375
كنا نحب بعضنا

418
00:24:18,375 --> 00:24:20,878
كنا نتحلى بالقيم
و نذهب للكنيسة

419
00:24:20,878 --> 00:24:22,546
و نعطي الأموال للمنظمات الخيرية

420
00:24:22,546 --> 00:24:24,256
(كنا طيبين يا سيد (شو

421
00:24:24,256 --> 00:24:26,258
أصدقك

422
00:24:27,968 --> 00:24:32,472
لهذا لا أفهم لماذا تريد
إيدي بريت) أن تدمرنا)

423
00:24:34,349 --> 00:24:36,351
حسناً، لقد عانيت من خسارة كبيرة

424
00:24:36,351 --> 00:24:39,563
سيأخذ جرحك وقتاً حتى يلتئم

425
00:24:40,856 --> 00:24:42,566
لا يمكنني الانتظار

426
00:24:43,984 --> 00:24:45,861
أحتاج للمساعدة الآن

427
00:24:49,573 --> 00:24:52,159
مقابل خمسة آلاف أوذيها

428
00:24:52,159 --> 00:24:54,077
و مقابل عشرة آلاف
أخفيها من الوجود

429
00:25:13,805 --> 00:25:14,806
ماذا يجري يا أمي؟

430
00:25:14,806 --> 00:25:16,183
أطردكما من المنزل

431
00:25:16,183 --> 00:25:18,393
لقد فصلت أشياءكما إلى كومتين

432
00:25:18,393 --> 00:25:21,813
(هذه كومتك يا (دانييل
(و الأخرى ل(أندرو

433
00:25:21,813 --> 00:25:24,399
حسناً، لقد..لقد فقدتي عقلك

434
00:25:24,399 --> 00:25:25,692
و أين نعيش؟

435
00:25:25,692 --> 00:25:27,110
أتمنى لو كنت أعرف

436
00:25:27,110 --> 00:25:30,989
دانييل)، كل شيء في الجانب الشمال)
ملابس و كتب و ما شابه

437
00:25:30,989 --> 00:25:33,200
و الجنوبي أشياء متنوعة

438
00:25:33,200 --> 00:25:36,495
لن يفيد ما تفعلين يا أمي
لن أتخلى عن سيارتي

439
00:25:36,495 --> 00:25:40,499
هذه فكرة ذكية
لأنك ستضطر للنوم فيها غالباً لفترة

440
00:25:41,917 --> 00:25:45,087
لا يمكنك منعنا من الدخول للمنزل يا أمي

441
00:25:45,087 --> 00:25:49,883
حقاً؟ هذا سيد (كونلان)، صانع الأقفال
و لقد ساعدني كثيراً اليوم

442
00:25:49,883 --> 00:25:52,094
بالطبع، يمكنني أن أعطيكما نسخة من المفتاح الجديد

443
00:25:52,094 --> 00:25:54,012
و هذا يعني أن ترضخا لشروطي

444
00:25:54,012 --> 00:25:57,099
و هي تتضمن إعادة الهدايا لوالدكما

445
00:26:03,397 --> 00:26:06,400
حسناً، ربحتي
(لن أذهب ل(نيويورك

446
00:26:10,696 --> 00:26:12,197
سأرحل من هنا

447
00:26:17,286 --> 00:26:18,495
مرحباً

448
00:26:18,495 --> 00:26:20,998
(مرحباً، أنا (إيدي -
مرحباً، تسعدني مقابلنك -

449
00:26:20,998 --> 00:26:23,208
بيت مفتوح في الضواحي؟

450
00:26:23,208 --> 00:26:24,877
هذا فن هابط

451
00:26:24,877 --> 00:26:25,794
احترمي نفسك

452
00:26:25,794 --> 00:26:28,213
هذا أحد المنازل الذي وجدت
صعوبة في دخوله

453
00:26:28,213 --> 00:26:30,716
يا إلهي
أتمنى لو تنسى هذا

454
00:26:30,716 --> 00:26:31,592
سآخذك لتناول الشراب الليلة

455
00:26:31,592 --> 00:26:34,511
هناك حانة لرعاة البقر
اسمها (سادل رانش) يجب أن تريها

456
00:26:34,511 --> 00:26:35,804
لماذا؟

457
00:26:35,804 --> 00:26:38,599
أليس هذا آخر مكان
رأي فيه الناس أختك؟

458
00:26:42,311 --> 00:26:43,687
(سوزان)

459
00:26:44,396 --> 00:26:45,814
ماذا أحضرك إلى هنا؟

460
00:26:45,814 --> 00:26:48,984
(أردت فقط أن أودع منزل (ماري أليس

461
00:26:48,984 --> 00:26:50,777
قبل أن ينتقل له أحد

462
00:26:52,404 --> 00:26:54,406
كلام وجيه جداً

463
00:26:55,616 --> 00:26:56,783
معذرةً؟

464
00:26:56,783 --> 00:26:58,577
هيا

465
00:26:59,203 --> 00:27:01,288
كلانا نعرف سبب وجودك هنا

466
00:27:01,288 --> 00:27:04,583
و الإجابة هي نعم
إنهم يمارسون الجنس

467
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
بلا شك

468
00:27:05,792 --> 00:27:08,212
أنتِ لست متأكدة مما تقولين
إنهما مجرد صديقين

469
00:27:08,212 --> 00:27:09,588
أتظنين هذا حقاً؟

470
00:27:09,588 --> 00:27:12,674
سمعتهما يقولان أنهما ذاهبان
ل(سادل رانش) الليلة

471
00:27:12,674 --> 00:27:15,093
للشرب و الرقص

472
00:27:15,511 --> 00:27:17,513
ما المشكلة؟
يمكن للأصدقاء هذا

473
00:27:18,305 --> 00:27:22,100
يا إلهي
أنتِ غبية جداً

474
00:27:27,105 --> 00:27:29,191
أين قلتي أنهما ذاهبين؟

475
00:27:39,493 --> 00:27:41,203
لا أعرف لماذا أقنعتيني بالمجيء هنا

476
00:27:41,203 --> 00:27:44,581
واضح أنه لا يوجد شيء بينهما

477
00:27:44,581 --> 00:27:45,499
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

478
00:27:45,499 --> 00:27:46,875
إلى الحمام ثم إلى منزلي

479
00:27:46,875 --> 00:27:48,877
لا أريد أن يراني (مايك) هنا

480
00:27:48,877 --> 00:27:50,796
لم تمر سوى عشر دقائق

481
00:27:50,796 --> 00:27:53,799
ربما تنتظر اللحظة المناسبة

482
00:27:56,176 --> 00:27:59,304
هيا، لن تتغلبي على فتاة كهذه
بالرحيل مبكراً

483
00:27:59,304 --> 00:28:01,306
إنه ليس تحدي

484
00:28:01,306 --> 00:28:03,475
ليس تحدي؟

485
00:28:03,976 --> 00:28:05,602
(طابت ليلتك يا (إيدي

486
00:28:06,311 --> 00:28:07,771
اعتني بنفسك

487
00:28:07,771 --> 00:28:09,398
لكن لمعلوماتك

488
00:28:09,773 --> 00:28:11,900
كنت أحاول مساعدتك في الظفر به

489
00:28:11,900 --> 00:28:14,987
و لماذا تفعلين ذلك؟

490
00:28:14,987 --> 00:28:18,699
حسناً، لقد اكتشفت أنه أسهل لي
أن أسرق (مايك) منكِ

491
00:28:18,907 --> 00:28:21,076
فإنها تبدو لطيفة

492
00:28:24,496 --> 00:28:26,206
خذي دواء مضاد للحموضة

493
00:28:26,206 --> 00:28:27,791
ليس هذا النوع من التقلصات

494
00:28:27,791 --> 00:28:29,877
إنه عشاء عمل

495
00:28:30,294 --> 00:28:32,296
إنه هام

496
00:28:33,881 --> 00:28:35,507
اهدأ

497
00:28:35,507 --> 00:28:37,301
يمكن أن نذهب وحدنا

498
00:28:37,301 --> 00:28:39,887
يمكن أن تبقى (جابرييل) هنا و تتحسن

499
00:28:41,305 --> 00:28:42,806
حسناً

500
00:28:42,973 --> 00:28:44,474
أراكِ بعد ساعتين

501
00:28:44,474 --> 00:28:45,684
حسناً

502
00:28:46,101 --> 00:28:47,895
اعتني ب(كارلوس) جيداً

503
00:28:47,895 --> 00:28:50,189
هذا ما أفعل دائماً

504
00:29:01,074 --> 00:29:02,576
(هيا يا (إيدي

505
00:29:13,170 --> 00:29:14,796
يا إلهي

506
00:29:23,388 --> 00:29:25,182
(مايك)

507
00:29:25,182 --> 00:29:27,893
يا له من عالم صغير

508
00:29:27,893 --> 00:29:29,269
نعم، بالتأكيد

509
00:29:29,269 --> 00:29:30,979
لقد وجدت (إيدي) مختبئة في الخلف

510
00:29:30,979 --> 00:29:32,981
أنت تمزح
أهي هنا؟

511
00:29:36,276 --> 00:29:37,194
نعم

512
00:29:37,194 --> 00:29:41,490
"نعم، و قالت "حان وقت الرقص
و ذهبت لتركب الثور

513
00:29:41,490 --> 00:29:43,075
و قالت أنكما جئتما معاً

514
00:29:43,075 --> 00:29:45,202
نعم، هذا صحيح

515
00:29:45,202 --> 00:29:47,871
ظننتها رحلت فقط

516
00:29:47,871 --> 00:29:49,164
هل تتبعينني؟

517
00:29:49,164 --> 00:29:50,666
ماذا؟

518
00:29:51,166 --> 00:29:52,292
لا

519
00:29:52,292 --> 00:29:55,295
لا، لقد أتيت هنا فقط
(مع (إيدي

520
00:29:55,295 --> 00:29:58,590
إننا نحب ركوب الثور

521
00:29:58,799 --> 00:30:00,175
تركبين الثور؟

522
00:30:00,175 --> 00:30:02,469
نعم، نعم
إنها متعة حقيقية

523
00:30:02,886 --> 00:30:04,972
(هيا يا (سوزان
أريحيني

524
00:30:04,972 --> 00:30:06,265
لا، أرحني أنت

525
00:30:06,265 --> 00:30:09,101
لم أتتبعك
و حتى إن كنت تتبعتك

526
00:30:09,101 --> 00:30:10,978
(فهذا لأنك متكتم جداً بخصوص (كندرا

527
00:30:10,978 --> 00:30:12,771
أنا و (كندرا) صديقان

528
00:30:12,771 --> 00:30:14,398
و أنا جئت هنا لأركب الثور

529
00:30:16,900 --> 00:30:19,486
لدينا امرأة أخرى تركب الثور

530
00:30:24,783 --> 00:30:26,285
حسناً يا فتاة

531
00:30:26,493 --> 00:30:27,578
اصعدي

532
00:30:27,578 --> 00:30:28,787
يا للمرح

533
00:30:28,787 --> 00:30:30,789
أنا فتاة

534
00:30:49,099 --> 00:30:53,061
نعم، أنا هنا لأركب الثور

535
00:30:53,979 --> 00:30:55,898
راقبوني

536
00:30:57,399 --> 00:30:59,985
رائع

537
00:30:59,985 --> 00:31:01,278
يا أعزائي

538
00:31:12,080 --> 00:31:15,000
أندرو)، لقد وعدتني أن تبقى مع والدتك)

539
00:31:15,000 --> 00:31:16,835
لهذا أعطيتك السيارة

540
00:31:16,835 --> 00:31:20,214
تريد طردي يا أبي
لقد وضعت كل متعلقاتي في الساحة الأمامية

541
00:31:20,214 --> 00:31:21,298
هذا أمر سخيف

542
00:31:21,298 --> 00:31:24,134
سأتصل بها و أحل كل المشاكل

543
00:31:24,134 --> 00:31:24,718
ستعود للمنزل

544
00:31:24,718 --> 00:31:26,303
لا يا أبي
لماذا؟

545
00:31:26,303 --> 00:31:28,430
يمكنني أن أعيش معك
الآن دون أن أشعر بالذنب

546
00:31:28,430 --> 00:31:31,600
ستكون حياة مثالية
سيكون بيت الأعزبين الصغير

547
00:31:34,102 --> 00:31:35,229
ماذا؟

548
00:31:35,229 --> 00:31:37,606
لن يحدث هذا يا بني

549
00:31:37,606 --> 00:31:39,107
لماذا؟

550
00:31:39,107 --> 00:31:41,026
(أندرو)

551
00:31:42,110 --> 00:31:45,614
لقد مرت الشهور الأخيرة عليَّ بصعوبة

552
00:31:45,614 --> 00:31:48,116
هناك بعض الأمور يجب أن أحلها لنفسي

553
00:31:48,116 --> 00:31:50,327
و لا يمكنني ذلك بوجودك معي

554
00:31:50,327 --> 00:31:51,829
آسف

555
00:31:51,829 --> 00:31:54,414
لا أهتم
حسناً؟

556
00:31:54,414 --> 00:31:55,624
لن أعود هناك

557
00:31:55,624 --> 00:31:58,126
لا أظن أن بيدك الاختيار

558
00:31:58,126 --> 00:31:59,127
لكن يا أبي

559
00:31:59,127 --> 00:32:01,296
لا

560
00:32:07,594 --> 00:32:09,096
هيا
...لا

561
00:32:15,519 --> 00:32:16,728
هيث)؟)

562
00:32:17,312 --> 00:32:18,397
نعم، إنه أنا

563
00:32:19,314 --> 00:32:21,316
ألازالت معك البطاقة المزيفة؟

564
00:32:21,692 --> 00:32:26,321
نعم، يجب أن أعود للمنزل و أتملق أمي
لكنني لن أفعل هذا أبداً

565
00:32:33,495 --> 00:32:34,997
هذا أكثر مما أردت أن أعرف

566
00:32:37,207 --> 00:32:39,501
كان مصدوماً
كان مصدوماً تماماً

567
00:32:39,501 --> 00:32:41,587
قال: "يا رجال مجلس الشعب
إن هذه حملة

568
00:32:41,587 --> 00:32:43,714
و ليس تصويتاً
لقد حدث التصويت بالفعل

569
00:32:43,922 --> 00:32:45,090
هذا ما حدث

570
00:32:45,090 --> 00:32:47,301
أحب هذه القصة

571
00:32:47,426 --> 00:32:50,512
تبدو الحلوى شهية

572
00:32:50,888 --> 00:32:52,014
أتحتاجين أي مساعدة يا (لينيت)؟

573
00:32:52,014 --> 00:32:53,599
كل شيء تحت السيطرة
لا مشكلة

574
00:32:53,599 --> 00:32:55,392
(تفضل الآن يا (سكافو

575
00:32:55,392 --> 00:32:57,811
لنسمع الآن خطتك العبقرية

576
00:32:57,811 --> 00:32:59,605
حسناً

577
00:33:02,900 --> 00:33:03,483
حسناً

578
00:33:04,693 --> 00:33:08,489
العقبة الوحيدة التي تواجه إعلانات
الشجرة النظيفة هي عدم رؤيتها

579
00:33:08,489 --> 00:33:14,286
يجب أن نركز على المناطق التي
تقضي بها النساء معظم وقتها

580
00:33:14,286 --> 00:33:17,789
سلسلة الأسواق الكبيرة على سبيل المثال

581
00:33:17,789 --> 00:33:23,587
نضع إعلانات الشجرة النظيفة على جانب
بطاقة الأم الشرائية

582
00:33:24,213 --> 00:33:25,005
جميل

583
00:33:25,005 --> 00:33:26,507
أتعرفون ما الأفضل؟

584
00:33:26,507 --> 00:33:28,509
حقائب التنظيف الجاف

585
00:33:28,509 --> 00:33:29,301
ماذا؟

586
00:33:29,301 --> 00:33:30,511
لاـ اسمعوني حقاً

587
00:33:30,511 --> 00:33:34,014
ضعوا إعلان شجرة كبيرة بين
المرأة و سترتها

588
00:33:34,014 --> 00:33:35,182
أضمن لكم أنه سيجذب انتباهها

589
00:33:35,182 --> 00:33:36,016
هذا عظيم يا عزيزتي

590
00:33:36,016 --> 00:33:37,684
لم أكمل كلامي بعد

591
00:33:39,978 --> 00:33:42,105
وجهة نظر جيدة

592
00:33:42,105 --> 00:33:43,982
سألاحظ هذا بالفعل لو حدث

593
00:33:43,982 --> 00:33:46,485
و حقائب التنظيف الجاف هذه
تظل في خزانة ملابسنا للأبد

594
00:33:46,485 --> 00:33:48,987
لذا فسيكون إعلاناً مثابراً

595
00:33:48,987 --> 00:33:50,697
بالضبط

596
00:33:50,697 --> 00:33:52,199
ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

597
00:33:52,199 --> 00:33:55,285
لكن نعود لاقتراحي الآن -
(هذه فكرة رائعة يا (لينيت -

598
00:33:55,285 --> 00:33:56,787
أيمكننا الوصول للعالمية بهذا؟

599
00:33:56,787 --> 00:33:59,289
لم لا؟
ابدأوا بالتركيز على أكبر سلسلة

600
00:33:59,289 --> 00:34:01,375
ثم انتقلوا للأرفع من هناك

601
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
إشباع تام

602
00:34:03,001 --> 00:34:05,379
أتعرفون ماذا سيكون رائع أيضاً؟

603
00:34:05,379 --> 00:34:06,088
إليك الفكرة

604
00:34:06,088 --> 00:34:09,299
بينما كانت (لينيت) تجذب انتباه الجميع

605
00:34:10,300 --> 00:34:14,471
حاولت أن تبقى (سوزان) غير واضحة

606
00:34:14,471 --> 00:34:16,682
الكل ينظر تجاهي
أليس كذلك؟

607
00:34:16,890 --> 00:34:18,809
فقط محبي الرقص الرخيص

608
00:34:18,809 --> 00:34:23,605
يا إلهي، لماذا لم أفقد الوعي؟

609
00:34:24,189 --> 00:34:24,898
بيرة؟

610
00:34:24,898 --> 00:34:27,401
بالطبع

611
00:34:36,869 --> 00:34:38,871
(سوزان)
(هذه (كندرا

612
00:34:38,871 --> 00:34:39,705
لقد تعارفنا بالفعل

613
00:34:39,705 --> 00:34:42,499
(لا، هذه (كندرا
نحن صديقان منذ أعوام

614
00:34:42,499 --> 00:34:44,668
إنها هنا في زيارة
و سترحل غداً

615
00:34:44,668 --> 00:34:45,878
هذا ما بالأمر

616
00:34:46,295 --> 00:34:47,171
هذا صحيح

617
00:34:47,171 --> 00:34:50,591
لا أسعى للظفر بهذا الرجل على الإطلاق

618
00:34:51,592 --> 00:34:53,093
سأعود حالاً

619
00:34:55,679 --> 00:34:57,681
آسفة بشأن سوء التفاهم

620
00:34:57,681 --> 00:34:58,682
و أنا أيضاً

621
00:34:58,682 --> 00:35:01,476
منذ متى و أنتما عشيقان؟

622
00:35:01,476 --> 00:35:04,605
حسناً، لقد قاطعتي موعدنا الأول

623
00:35:04,897 --> 00:35:07,774
لكن حتى ذلك الحين
مجرد مشاعر

624
00:35:08,984 --> 00:35:10,402
أبدو مثيرة للشفقة
أعرف

625
00:35:10,402 --> 00:35:12,863
لا، أظن أنه من الأفضل لكِ أن
تهدأي إيقاع الأمور

626
00:35:13,572 --> 00:35:16,074
سيكون ذكاءً منكِ أن تحترسي

627
00:35:19,077 --> 00:35:20,370
أهناك سبب معين؟

628
00:35:20,370 --> 00:35:24,082
اسمعي، (مايك) رجل رائع، حقاً

629
00:35:24,082 --> 00:35:28,879
لكن يجب أن تسأليه عن سبب
(انتقاله لحي (ويستيريا

630
00:35:29,171 --> 00:35:30,964
إنها قصة مذهلة

631
00:35:32,674 --> 00:35:34,176
أحضرت بعض الثلج

632
00:35:34,968 --> 00:35:36,261
تفضلي

633
00:35:36,261 --> 00:35:37,888
شكراً

634
00:35:49,691 --> 00:35:52,277
حسناً، لقد استمتعت كثيراً
شكراً يا رفاق

635
00:35:52,277 --> 00:35:53,195
إلى اللقاء

636
00:35:56,657 --> 00:35:57,491
مساء الخير

637
00:35:57,491 --> 00:35:58,784
مساء الخير

638
00:35:59,368 --> 00:36:00,494
اجلس

639
00:36:05,290 --> 00:36:07,459
يمكن أن أعتاد على موضوع حسم علاقتنا هذا

640
00:36:07,459 --> 00:36:09,670
أحب الوداع الطويل

641
00:36:20,556 --> 00:36:22,975
انتظر في الركن
سأعود إليك حالاً

642
00:36:32,651 --> 00:36:33,986
(ابتسمي يا (جابرييل

643
00:36:50,752 --> 00:36:52,171
الأمر هكذا إذاً

644
00:36:57,676 --> 00:36:58,468
ماذا تفعلين؟

645
00:36:58,468 --> 00:37:00,971
كانت معها كاميرا
يجب أن نمسك بها

646
00:37:03,473 --> 00:37:06,185
(سيقتلنا زوجك يا سيدة (سوليس

647
00:37:06,185 --> 00:37:07,769
هيا

648
00:37:10,480 --> 00:37:11,982
اتركني و شأني

649
00:37:12,149 --> 00:37:13,066
اعطيني هذه الكاميرا الآن

650
00:37:13,066 --> 00:37:13,567
اصمت

651
00:37:13,567 --> 00:37:14,985
لا أمزح أيتها المرأة العجوز

652
00:37:14,985 --> 00:37:17,863
ابتعد عني
لا تلمسني

653
00:38:03,742 --> 00:38:04,576
لا

654
00:38:07,162 --> 00:38:08,539
لا، عد للمنزل

655
00:38:08,956 --> 00:38:10,541
سأتولى أنا الأمر

656
00:38:11,250 --> 00:38:13,168
و أنت لم تكن هنا أبداً

657
00:38:13,961 --> 00:38:15,337
اذهب

658
00:38:15,337 --> 00:38:16,547
اذهب

659
00:38:21,468 --> 00:38:23,053
أرأيتي هذا؟

660
00:38:23,345 --> 00:38:25,973
جاء الرجل من الركن و صدمها

661
00:38:25,973 --> 00:38:26,974
أمعك هاتف خلوي؟

662
00:38:26,974 --> 00:38:27,474
نعم

663
00:38:27,474 --> 00:38:28,934
اتصل بالنجدة

664
00:39:07,764 --> 00:39:12,144
بينما واجهت (خوانيتا) خطر الموت

665
00:39:12,728 --> 00:39:15,439
كان (توم) و (لينيت) يتشاجرا

666
00:39:15,439 --> 00:39:17,649
كنت أشارك فحسب

667
00:39:17,649 --> 00:39:20,527
حسناً، كان يجب أن تقتصر
مشاركتك على إعداد العشاء

668
00:39:20,527 --> 00:39:23,030
و ليس أن تجعلي أفكاري تبدو سيئة

669
00:39:23,030 --> 00:39:25,532
نعم، حسناً
ربما تحتاج أفكار أفضل

670
00:39:26,450 --> 00:39:28,952
آسفة، آسفة
لم أقصد هذا

671
00:39:28,952 --> 00:39:29,828
لا، لا، لا، لا

672
00:39:29,828 --> 00:39:33,457
كلانا يعرف أن عملك كان يسير
بشكل أفضل من عملي قبل أن تنجبي

673
00:39:33,457 --> 00:39:35,042
لا تدعيني أنسى هذا أبداً

674
00:39:35,042 --> 00:39:36,627
هذا ليس عدلاً

675
00:39:36,627 --> 00:39:38,545
أنتِ تتحديني دوماً

676
00:39:38,545 --> 00:39:40,631
و لما حدث الليلة
لازلتي تتحديني

677
00:39:40,631 --> 00:39:43,133
أنا آسفة يا (توم) عما حدث الليلة، حقاً

678
00:39:43,133 --> 00:39:46,929
لكن هذه الأيام، إن كنت أتحدى أحد
(فهي (بري فان دي كامب

679
00:39:46,929 --> 00:39:52,559
بمطبخها النظيف و أولادها المثاليين
و التي تقيم حفلات بكل مثالية و روعة

680
00:39:52,559 --> 00:39:54,853
أنا أحاول جاهدة في مواكبتها
لكن لا يمكنني

681
00:39:54,853 --> 00:39:55,729
لينيت)، ليس هذا توقع)

682
00:39:55,729 --> 00:39:58,357
و عندما تعمل على شيء و تحضر شركاءك

683
00:39:58,357 --> 00:40:01,735
أتذكر العالم الذي تركته خلفي
حيث كنت أنا الأفضل

684
00:40:01,735 --> 00:40:04,154
و كان الناس يحاولون مواكبتي

685
00:40:04,154 --> 00:40:07,157
لا يمكنني العودة
ولا يمكنني أن أنتصر حيث أنا

686
00:40:07,157 --> 00:40:09,827
أنا عالقة في الوسط
و هذا يدفعني للجنون

687
00:40:09,827 --> 00:40:12,454
انتظري
لمعلوماتك

688
00:40:12,454 --> 00:40:15,123
أظنك أقمتي حفلة رائعة الليلة

689
00:40:15,123 --> 00:40:16,542
لقد انبهرت

690
00:40:17,543 --> 00:40:20,045
لا أعرف كيف تمكنتي من هذا

691
00:40:23,131 --> 00:40:23,841
نعم، حسناً

692
00:40:23,841 --> 00:40:25,926
سواء صدقتيني أم لا

693
00:40:26,134 --> 00:40:30,347
كل من يعرفك يراكِ زوجة عظيمة و أم عظيمة

694
00:40:30,347 --> 00:40:31,223
لا، غير صحيح

695
00:40:31,223 --> 00:40:32,850
بل صحيح

696
00:40:33,350 --> 00:40:35,435
خاصةً أنا

697
00:40:37,020 --> 00:40:38,230
شكراً

698
00:40:40,440 --> 00:40:42,442
ماذا بعينيكِ؟

699
00:40:42,943 --> 00:40:45,237
لا شيء
متعبة فحسب

700
00:40:46,738 --> 00:40:48,323
استديري، انتظري لحظة
أريد أن ألقي نظرة عليكِ

701
00:40:48,323 --> 00:40:49,825
أنا بخير
حقاً

702
00:40:52,035 --> 00:40:54,246
ما الذي يجري بالخارج؟

703
00:41:07,509 --> 00:41:08,427
...يا إل

704
00:41:08,427 --> 00:41:09,720
يا إلهي
أحمد الله أنكِ هنا

705
00:41:09,720 --> 00:41:12,139
هلا ذهبتي للاعتناء ب(جابرييل)؟
يجب أن أذهب للمنزل لحظة

706
00:41:12,139 --> 00:41:13,724
حسناً

707
00:41:17,936 --> 00:41:19,813
(حمداً لله على عودتك يا (أندرو

708
00:41:19,813 --> 00:41:21,231
أحتاج مساعدتك يا عزيزي

709
00:41:21,231 --> 00:41:23,233
هناك حادث

710
00:41:25,110 --> 00:41:26,028
أندرو)؟)

711
00:41:31,533 --> 00:41:32,910
أمي؟

712
00:41:36,246 --> 00:41:37,915
(أندرو)

713
00:41:42,419 --> 00:41:44,713
(يجب أن تأتي للمنزل يا (ريكس

714
00:41:44,713 --> 00:41:47,132
هناك مشكلة كبيرة و أحتاج مساعدتك

715
00:41:58,435 --> 00:41:59,603
المنافسة

716
00:41:59,603 --> 00:42:02,731
تعني شيئاً مختلفاً من شخص لآخر

717
00:42:03,106 --> 00:42:05,734
لكن سواء كانت منافسة شريفة

718
00:42:05,734 --> 00:42:08,237
أو صراع حتى الموت

719
00:42:08,320 --> 00:42:09,321
في صحتك

720
00:42:09,321 --> 00:42:12,407
فالنتيجة النهائية تظل كما هي

721
00:42:13,408 --> 00:42:16,203
سيكون هناك فائز

722
00:42:16,703 --> 00:42:19,331
و سيكون هناك خاسر

723
00:42:26,922 --> 00:42:29,508
لكن بالطبع الحكمة هي

724
00:42:29,508 --> 00:42:32,302
أن تعرف أي معركة تخوض

725
00:42:34,513 --> 00:42:36,223
كما ترون

726
00:42:36,807 --> 00:42:40,727
لا يأتي النصر دون ثمن

727
00:42:42,187 --> 00:42:47,860
،،،،،، يـــــتـــــبـــــع

728
00:42:50,404 --> 00:43:25,022
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com