1
00:00:01,126 --> 00:00:03,754
...في الحلقات السابقة

2
00:00:05,214 --> 00:00:06,798
أحدهم كان مستهتراً

3
00:00:06,798 --> 00:00:08,300
لقد سببت سقوط امرأة في غيبوبة

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,594
بالطبع هذا يثير بعض المشاعر عندك

5
00:00:10,594 --> 00:00:11,595
حسناً
لم يحدث هذا

6
00:00:11,595 --> 00:00:13,013
علاقتنا انتهت

7
00:00:13,013 --> 00:00:15,098
و أحدهم قال الوداع

8
00:00:15,599 --> 00:00:17,226
تعبت من الشعور الدائم بالفشل

9
00:00:17,226 --> 00:00:18,602
و أخرى كادت تفقد عقلها

10
00:00:18,602 --> 00:00:21,021
لم تنتحر زوجتك بسبب ورقتي

11
00:00:21,021 --> 00:00:23,815
لكن انتحرت لشعورها بالذنب
تجاه الطفل المسكين

12
00:00:23,815 --> 00:00:26,193
و أخيرة حصلت بالضبط

13
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
على ما تستحق

14
00:00:33,200 --> 00:00:36,870
كانت (جابرييل) تعد خطتها العبقرية الجديدة

15
00:00:36,870 --> 00:00:39,873
أولى خططها العبقرية كانت
في سن الخامسة عشرة

16
00:00:39,873 --> 00:00:43,877
بعد أن زارها زوج أمها ليلاً

17
00:00:43,877 --> 00:00:47,798
(اشترت تذكرة حافلة في اليوم التالي ل(نيويورك

18
00:00:47,965 --> 00:00:54,471
و التي تليها كانت بعد خمس سنوات
عندما قررت إغواء مصور لعروض الأزياء

19
00:00:54,972 --> 00:00:59,476
بعدها أسبوع
بدأت عملها كعارضة أزياء على المسارح

20
00:00:59,476 --> 00:01:03,063
و الذي قاد لخطتها العبقرية التالية

21
00:01:03,063 --> 00:01:06,650
(قرارها بالزواج من (كارلوس سوليس

22
00:01:06,650 --> 00:01:11,446
و دون أن تشعر انتقلت من المسارح إلى الضواحي

23
00:01:12,656 --> 00:01:17,536
آخر خططها العبقرية نتجت
من مللها بحياتها الجديدة

24
00:01:17,536 --> 00:01:22,332
و لهذا بدأت إقامة علاقة مع بستانيها الشاب

25
00:01:22,332 --> 00:01:26,253
و التي انتهت بحادث درامي

26
00:01:26,253 --> 00:01:31,049
(لذا فثانيةً، كانت (جابرييل
في حاجة لخطة عبقرية

27
00:01:31,049 --> 00:01:34,219
سيدة (سوليس)، أعرف أنكِ قلقة
لكن العملية ستستغرق الكثير

28
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
ماذا؟

29
00:01:36,138 --> 00:01:37,222
ماذا هناك؟

30
00:01:37,222 --> 00:01:38,849
تبدين حزينة

31
00:01:38,849 --> 00:01:41,018
فافترضت أنكِ تفكرين في حماتك

32
00:01:41,018 --> 00:01:42,936
لا

33
00:01:42,936 --> 00:01:45,606
فيمَ كنتي تفكرين إذاً؟

34
00:01:46,106 --> 00:01:48,025
في حياتي

35
00:01:48,817 --> 00:01:50,903
لم تسر كما أردت

36
00:01:50,903 --> 00:01:52,237
عزيزتي

37
00:01:52,237 --> 00:01:54,823
لا، أعرف أنه لا يجب أن أشتكي

38
00:01:55,199 --> 00:01:58,994
هناك فقط شيء ينقصني
و لا أعرف ما هو

39
00:01:59,119 --> 00:02:00,704
هل شعرتي بهذا من قبل؟

40
00:02:00,704 --> 00:02:01,997
لا

41
00:02:01,997 --> 00:02:05,000
عندما أعود للمنزل ليلاً
أنام كالأطفال

42
00:02:05,000 --> 00:02:07,920
لأنني أعرف أنني فعلت شيئاً يساعد الناس

43
00:02:07,920 --> 00:02:09,588
لا بد أن هذا شعور جميل

44
00:02:09,588 --> 00:02:11,006
هذا صحيح

45
00:02:11,006 --> 00:02:13,717
بالطبع هناك أوقات أتمنى
فيها لو لم أعمل بكل هذا الجهد

46
00:02:13,717 --> 00:02:16,678
فلدينا نقص في الممرضات هناك
و يقتطعون من الميزانية

47
00:02:16,678 --> 00:02:18,805
انتباه، لكل الموظفين الموجودين

48
00:02:18,805 --> 00:02:21,475
طواريء، في حجرة 214

49
00:02:21,475 --> 00:02:22,392
عن إذنك

50
00:02:22,392 --> 00:02:24,394
انتباه، لكل الموظفين الموجودين

51
00:02:24,394 --> 00:02:27,189
طواريء، في حجرة 214

52
00:02:29,399 --> 00:02:31,485
تباً، استدعي الطبيب
فلا يوجد مجرى هوائي

53
00:02:31,568 --> 00:02:33,278
لا يوجد وقت
يجب أن أدخل أنبوباً

54
00:02:33,695 --> 00:02:36,281
(سيد (جيتس
سيد (جيتس)، اسمعني

55
00:02:36,281 --> 00:02:37,866
لن تموت و أنا هنا
حسناً؟

56
00:02:37,866 --> 00:02:40,160
سيساعدك هذا الأنبوب على التنفس

57
00:02:40,160 --> 00:02:41,870
أريدك أن تكون شجاعاً الآن

58
00:02:41,870 --> 00:02:46,250
استوحت (جابرييل) وقتها خطتها العبقرية

59
00:02:48,377 --> 00:02:55,551
قررت أن تقيم أول عرض أزياء خيري
لجمع المال لصالح طاقم التمريض

60
00:02:55,551 --> 00:02:57,469
(جابي)، (جابي)
لا يمكنني هذا

61
00:02:57,469 --> 00:02:59,763
لا يمكنني السير على
مسرح بأحد هذه الأثواب

62
00:02:59,763 --> 00:03:01,431
فكلها تجعلني أبدو سمينة

63
00:03:01,431 --> 00:03:03,058
أرجوكِ، كلفي أحد آخر
أرجوكِ

64
00:03:03,058 --> 00:03:04,059
(اسمعيني يا (بيتي -
لا، لا، أرجوكِ -

65
00:03:04,059 --> 00:03:06,061
(اسمعي يا (بيتي
حسناً؟

66
00:03:06,061 --> 00:03:07,855
لن تتخلي عني الآن

67
00:03:07,855 --> 00:03:08,939
سنجد لكِ عباءة

68
00:03:08,939 --> 00:03:11,942
و ستكون سوداء و تظهرك رشيقة
و ستبدين رائعة

69
00:03:11,942 --> 00:03:14,653
أريدك أن تكوني شجاعة الآن

70
00:03:14,653 --> 00:03:15,320
حسناً

71
00:03:15,320 --> 00:03:21,451
و هذه الليلة عندما ذهبت للفراش
نامت (جابرييل) كالأطفال

72
00:03:24,580 --> 00:03:27,124
* ربـــات بـــيــوت بــائــســات *

73
00:03:31,336 --> 00:03:41,346
يقدم لكم الترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

74
00:04:00,240 --> 00:04:03,035
<font color=F62B97>الحلقة التاسعة
العقول المرتابة

75
00:04:04,328 --> 00:04:08,707
انتشرت الأخبار عن عرض الأزياء
(بسرعة في حي (ويستيريا

76
00:04:09,500 --> 00:04:11,502
و رغم أنه كان خيرياً

77
00:04:11,502 --> 00:04:15,797
اكتشفت (جابرييل) أنه عندما
يصل الأمر لأحدث صيحات الموضة

78
00:04:16,006 --> 00:04:18,592
لا تفكر النساء في العمل الخيري

79
00:04:19,676 --> 00:04:23,680
(لم يعرف أحد هذا أكثر من (إيدي بريت

80
00:04:26,308 --> 00:04:32,481
كانت تفهم أن الخيانة موجودة دائماً

81
00:04:33,899 --> 00:04:35,192
(سوزان)

82
00:04:35,192 --> 00:04:36,985
اعطيني الثوب

83
00:04:38,779 --> 00:04:40,364
لقد حاولت على الأقل

84
00:04:43,575 --> 00:04:44,159
(مرحباً يا (هيلين

85
00:04:44,159 --> 00:04:44,785
مرحباً

86
00:04:44,785 --> 00:04:45,869
ما رأيك في الثوب؟

87
00:04:45,869 --> 00:04:48,872
رائع، إنه يحتاج فقط لضبط الكتف

88
00:04:48,872 --> 00:04:50,749
بالطبع، لا مشكلة

89
00:04:52,876 --> 00:04:54,086
امسكي

90
00:04:54,670 --> 00:04:57,756
(أتعرفين يا (جابرييل
لم أشكرك أبداً بشكل يليق بكِ

91
00:04:57,756 --> 00:04:58,173
على ماذا؟

92
00:04:58,173 --> 00:04:59,842
على ما فعلتيه لابني

93
00:04:59,842 --> 00:05:03,762
كان لطفاً منكِ أن تعيني (جون) بستانياً عندك

94
00:05:04,137 --> 00:05:06,765
صدقيني، لقد أسعدني هذا كثيراً

95
00:05:07,266 --> 00:05:08,058
كيف حاله؟

96
00:05:08,058 --> 00:05:09,351
بخير
بخير

97
00:05:09,351 --> 00:05:12,437
(سمعت أنه يواعد (دانييل فان دي كامب

98
00:05:12,437 --> 00:05:16,441
الآن فقط
سينفصلا قريباً للأبد

99
00:05:16,441 --> 00:05:17,651
ما المشكلة؟

100
00:05:17,651 --> 00:05:21,530
إنها تريد تطوير العلاقة أكثر مما يريد هو

101
00:05:21,530 --> 00:05:24,950
أتذكرين كيف كانت مواعدة المراهقين؟

102
00:05:24,950 --> 00:05:26,243
ليس تماماً

103
00:05:26,743 --> 00:05:27,244
شكراً لكِ

104
00:05:27,244 --> 00:05:29,746
و الآن اخبر هذا الحقير أنه إن
لم يتصل بي بعد ساعة

105
00:05:29,746 --> 00:05:33,041
فسأذهب لمكتبه، و أجده
و أحطم أنفه

106
00:05:36,628 --> 00:05:38,213
مرحباً يا سيداتي

107
00:05:41,717 --> 00:05:42,801
أهناك مشكلة بالعمل؟

108
00:05:42,801 --> 00:05:43,927
لا أعرف ما مشكلته

109
00:05:43,927 --> 00:05:45,929
إنه يجني الأموال بسهولة

110
00:05:45,929 --> 00:05:47,723
أتمنى أن يرتاح فقط

111
00:05:47,806 --> 00:05:51,310
هراء، هراء، هراء

112
00:05:51,310 --> 00:05:53,896
صدقيني، لقد أخذوا كل الأثواب الجميلة

113
00:05:53,896 --> 00:05:55,898
و ماذا عليَّ أن أرتدي أنا الآن؟

114
00:05:55,898 --> 00:05:58,317
(حسناً، لم تظهر سيدة (هيوبر

115
00:05:58,317 --> 00:06:00,027
لماذا لا ترتدي هذا؟

116
00:06:03,113 --> 00:06:05,908
هذا ثوب للسيدات العجائز

117
00:06:06,408 --> 00:06:08,076
لن يرى أحد جسدي حتى

118
00:06:08,076 --> 00:06:10,996
(هذا يناسبك تماماً يا (إيدي
فأنتِ تفكرين في غيرك دائماً

119
00:06:10,996 --> 00:06:12,789
لماذ لم تأت سيدة (هيوبر)؟

120
00:06:12,789 --> 00:06:15,375
آخر ما عرفت أنها ذهبت لزيارة أختها

121
00:06:15,375 --> 00:06:19,379
لا أصدق أن (مارثا) ستوافق على ارتداء هذا

122
00:06:19,379 --> 00:06:22,883
لقد قالت دائماً أنها تخشى الموت
و هي ترتدي ثوباً أسود

123
00:06:23,967 --> 00:06:26,678
(لسوء حظ سيدة (هيوبر

124
00:06:26,678 --> 00:06:29,973
لم تعد هذه المشكلة

125
00:07:01,463 --> 00:07:02,256
مرحباً يا أمي

126
00:07:02,256 --> 00:07:04,132
جولي)، لن تصدقي من أرسل لي خطاب)

127
00:07:04,132 --> 00:07:06,760
زاك)، أليس هذا غريباً؟)
أن يكتب لكِ خطاباً

128
00:07:06,760 --> 00:07:08,053
بلى

129
00:07:08,053 --> 00:07:10,055
حسناً، افتحيه

130
00:07:10,055 --> 00:07:12,057
(يمكن أن يكون ذكر شيئاً عن (دانا

131
00:07:12,057 --> 00:07:13,433
سأقرأه فيما بعد

132
00:07:13,433 --> 00:07:15,519
فيما بعد؟
و ما المشكلة في الآن؟

133
00:07:15,519 --> 00:07:18,021
لدي واجبات منزلية كثيرة يا أمي

134
00:07:18,522 --> 00:07:20,524
ماذا هناك يا (جولي)؟

135
00:07:21,316 --> 00:07:24,236
(ليس هذا أول خطاب أتلقاه من (زاك

136
00:07:24,236 --> 00:07:27,406
فنحن نتراسل منذ أسبوعين

137
00:07:28,240 --> 00:07:29,241
هل أنتِ غاضبة؟

138
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
لا

139
00:07:31,201 --> 00:07:35,998
إنه فقط عندما كنت في سنك كان صديق المراسلة
بمزرعة في (أوهايو)، و ليس في مصحة

140
00:07:35,998 --> 00:07:38,625
هذا الخطاب ليس أفضل من بريد السجن

141
00:07:38,625 --> 00:07:40,127
زاك) ليس مجنوناً)

142
00:07:40,127 --> 00:07:43,505
إنه فقط حزين بشأن أمه
و والده لا يهتم على الإطلاق

143
00:07:44,423 --> 00:07:47,009
إنه يحتاج لصديق

144
00:07:50,888 --> 00:07:52,222
لقد وضعت الحفاضات

145
00:07:52,222 --> 00:07:55,893
و سأحضر علب العصير و أصابع الجزر

146
00:07:55,893 --> 00:07:56,518
و الكريم المضاد للشمس

147
00:07:56,518 --> 00:07:58,103
أحضرته

148
00:07:58,103 --> 00:08:00,480
سأحضر الأطفال
و نذهب للحديقة

149
00:08:00,480 --> 00:08:04,985
و بهذا تستمعين لساعتين

150
00:08:06,069 --> 00:08:09,573
استمتعي بالأجازة

151
00:08:11,575 --> 00:08:12,993
ماذا؟

152
00:08:13,368 --> 00:08:18,290
و أنت غائب، سأدفع الفواتير
و أصنف الغسيل و أطبخ

153
00:08:18,290 --> 00:08:21,793
ما الذي يجعلها تبدو أجازة؟

154
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
حسناً، أتعلمين؟
سنحضر العشاء

155
00:08:24,588 --> 00:08:29,676
و خذي حماماً ساخناً، استرخي
استعيدي طاقتك

156
00:08:32,054 --> 00:08:33,180
حسناً، فهمت

157
00:08:33,180 --> 00:08:36,266
ستحتاجين ما هو أكثر من
حمام ساخن لاستعادة طاقتك

158
00:08:36,266 --> 00:08:39,269
لكن لا تنسي
أنا هنا طوال الأسبوع

159
00:08:39,269 --> 00:08:40,562
ماذا إذاً؟

160
00:08:43,565 --> 00:08:45,234
ثم نعود لحياتنا الطبيعية؟

161
00:08:45,234 --> 00:08:48,153
توم)، حياتنا الطبيعية جعلتني أتناول حبوباً)

162
00:08:48,153 --> 00:08:51,865
الحياة الطبيعية فكرة سيئة جداً

163
00:08:51,865 --> 00:08:55,744
حسناً، سنجتمع و نجد حلاً

164
00:08:55,744 --> 00:08:59,039
أظن أنه يجب أن نستأجر مربية

165
00:08:59,039 --> 00:09:01,333
إنه التزام كبير

166
00:09:01,333 --> 00:09:04,253
أعرف و أعرف أنه
لا يمكننا تحمل تكاليفها

167
00:09:04,253 --> 00:09:08,215
و أعرف أن كل ما حدث غلطتي

168
00:09:08,215 --> 00:09:10,551
لكن إن لم أحصل على بعض المساعدة

169
00:09:10,551 --> 00:09:14,346
فهناك احتمال كبير أن أفقد عقلي

170
00:09:16,640 --> 00:09:19,017
حسناً، يجب أن نحاول إذاً

171
00:09:23,313 --> 00:09:26,525
التالي، سباق 200 متر حر

172
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
لست مرتاحة

173
00:09:30,612 --> 00:09:31,196
ماذا؟

174
00:09:31,196 --> 00:09:35,993
(امرأة في غيبوبة بسبب (أندرو
و ها هو ذا، سعيد كأن لم يحدث شيء

175
00:09:36,118 --> 00:09:39,204
حسناً، لقد حبسناه
أخذنا التلفاز من حجرته

176
00:09:39,204 --> 00:09:40,914
ماذا لديكِ غير ذلك لتعاقبيه؟

177
00:09:40,914 --> 00:09:43,292
خذوا أماكنكم أيها السباحون

178
00:09:49,715 --> 00:09:52,009
أظن أنه يجب أن نجعله يترك فريق السباحة

179
00:09:53,177 --> 00:09:56,805
بري)، هذا الشيء الوحيد الذي يعشق)

180
00:09:56,805 --> 00:10:00,601
حسناً، ربما إن حرمناه منه
سيدرك حجم غلطته

181
00:10:00,601 --> 00:10:03,395
لم يظهر أي ندم منذ الحادث

182
00:10:03,395 --> 00:10:04,771
بالطبع يشعر بالذنب

183
00:10:04,771 --> 00:10:06,899
إنه فقط، يبقي قناعاً زائفاً

184
00:10:06,899 --> 00:10:08,483
حسناً، إنه بارع في هذا

185
00:10:08,483 --> 00:10:10,986
اسمعي، إن حرمناه من فريق السباحة

186
00:10:10,986 --> 00:10:13,071
فسيخسر فرصته في المنحة الرياضية

187
00:10:13,071 --> 00:10:14,865
و لن يسامحنا أبداً

188
00:10:14,865 --> 00:10:19,870
حسناً، إن أكد لي هذا أنه سيكبر
و به بعض المشاعر الإنسانية فسأخاطر

189
00:10:19,870 --> 00:10:20,787
أما أنا فلا

190
00:10:20,787 --> 00:10:23,457
هذا لأنك لا تحبه بقدر ما أحبه

191
00:10:23,457 --> 00:10:24,583
أستمزحين الآن؟

192
00:10:24,583 --> 00:10:26,543
إنها حقيقة
أنا أمه

193
00:10:26,543 --> 00:10:27,961
لقد كان يعيش داخلي

194
00:10:27,961 --> 00:10:30,839
لقد كان في رحمك
لعدة شهور في الثمانينات

195
00:10:30,839 --> 00:10:34,176
و بعدها كبر و أحببته مثلك تماماً

196
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
ماذا حدث؟

197
00:10:39,056 --> 00:10:42,434
الفتى الذي تحبانه كثيراً
فاز بالسباق

198
00:11:05,040 --> 00:11:06,416
(جون)

199
00:11:06,917 --> 00:11:10,712
قالت أمي أنكِ تحتاجين متطوعين
لذا فتطوعت

200
00:11:13,215 --> 00:11:15,217
أصبحت فجأة تحب الأعمال الخيرية؟

201
00:11:15,300 --> 00:11:17,010
تبدين مندهشة

202
00:11:17,010 --> 00:11:19,096
لا، ليس تماماً

203
00:11:19,304 --> 00:11:21,014
لطالما كنت عطَّاءً

204
00:11:21,014 --> 00:11:21,807
هلا توقفتي؟

205
00:11:21,807 --> 00:11:23,892
فإن أمي تجلس هناك

206
00:11:26,812 --> 00:11:28,105
اجلس

207
00:11:29,189 --> 00:11:32,693
يمكنك البدء بمساعدتنا في ترتيب
بطاقات التبرع أبجدياً

208
00:11:39,783 --> 00:11:42,202
سمعت أنك و (دانييل) ستنفصلا

209
00:11:42,202 --> 00:11:44,288
ربما
لا أعرف

210
00:11:44,288 --> 00:11:46,290
أهذا بسببي؟

211
00:11:47,082 --> 00:11:49,376
ليس كل شيء بسببك دائماً

212
00:12:02,389 --> 00:12:03,891
هلا توقفتي؟

213
00:12:03,891 --> 00:12:06,059
هل كنت تفكر بي؟

214
00:12:06,852 --> 00:12:08,187
لا

215
00:12:08,854 --> 00:12:09,980
حقاً؟

216
00:12:10,564 --> 00:12:12,357
كان يمكن أن تحاول خداعي

217
00:12:16,653 --> 00:12:18,280
أتحتاجين للمساعدة؟

218
00:12:18,280 --> 00:12:20,157
أرجوكِ
اجلسي

219
00:12:20,157 --> 00:12:21,158
يا إلهي

220
00:12:21,158 --> 00:12:23,452
لا عليكِ
سأحضرها

221
00:12:45,807 --> 00:12:47,226
(مرحباً يا (سوزان

222
00:12:47,226 --> 00:12:48,936
أتريدين مساعدتي في بطاقات الجلوس؟

223
00:12:48,936 --> 00:12:53,524
بالطبع، أيمكنك إخباري لماذا وضعتي
قدمك في حجر (جون رولاند) البارحة؟

224
00:12:54,316 --> 00:12:55,400
تقصدين هذا

225
00:12:55,400 --> 00:12:58,737
كان يساعدني على ضبط الخيوط في جوربي

226
00:12:58,737 --> 00:13:02,616
و ربما بدا لكِ الأمر غريب من زاويتك

227
00:13:03,033 --> 00:13:05,118
أنتِ تضاجعينه، صحيح؟

228
00:13:06,119 --> 00:13:07,704
حسناً

229
00:13:07,704 --> 00:13:09,832
نعم، لكن عديني بألا تخبري أحداً

230
00:13:09,832 --> 00:13:14,837
(إنه في الثانوية يا (جابرييل
هذا غير قانوني، و أنتِ متزوجة

231
00:13:14,837 --> 00:13:16,713
إن اكتشف (كارلوس) هذا سيقتله

232
00:13:16,713 --> 00:13:19,132
نمارس الجنس فقط
لا يسبب أذى

233
00:13:19,132 --> 00:13:22,219
كيف تسمين شيئاً كهذا
لا يسبب أذى؟

234
00:13:22,219 --> 00:13:25,806
بعد أن عرفتي ما جرى بيني و بين (كارل)؟

235
00:13:25,806 --> 00:13:27,516
ليس لهذا علاقة بكِ

236
00:13:27,516 --> 00:13:28,433
بل له علاقة

237
00:13:28,433 --> 00:13:32,896
بل له علاقة بي
و بكل شخص تركه حبيبه

238
00:13:32,896 --> 00:13:35,732
(عندما رحل (كارل) مع (براندي
رأيتي كم كنت محطمة

239
00:13:35,732 --> 00:13:39,528
كنت أبكي، و كنت أمزق ملابسه
و لم أستطع مغادرة الفراش طوال الوقت

240
00:13:39,528 --> 00:13:42,114
كنتي موجودة
فكيف تفعلين الشييء نفسه؟

241
00:13:42,114 --> 00:13:44,700
كيف تقارينني ب(كارل)؟
هذا ليس عدلاً

242
00:13:44,700 --> 00:13:46,618
ليست لديكِ فكرة عن شكل حياتي

243
00:13:46,618 --> 00:13:47,828
حسناً، لماذا لا تخبرينني؟

244
00:13:47,828 --> 00:13:50,330
أنتِ جميلة، لديكِ أموال فوق حاجتك

245
00:13:50,330 --> 00:13:51,915
و لديكِ زوج يحبك

246
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
لا، لا يحبني

247
00:13:53,333 --> 00:13:55,002
بل يحب امتلاكي

248
00:13:55,002 --> 00:13:57,504
هذا مبرر سخيف
و أنتِ تعرفين هذا

249
00:14:00,215 --> 00:14:02,217
أراكِ في العرض

250
00:14:05,304 --> 00:14:07,431
حسناً يا عزيزتي
تفضلي

251
00:14:07,431 --> 00:14:09,224
كم مربية قابلتي اليوم؟

252
00:14:09,224 --> 00:14:12,895
عشر، عشر مربيات
و كلاً منهن أقل كفاءة ممن تسبقها

253
00:14:12,895 --> 00:14:15,022
واحدة سألتني

254
00:14:15,022 --> 00:14:15,606
لحظة

255
00:14:15,606 --> 00:14:17,900
إن كان يجب أن تغير الحفاضات

256
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
أصبحت المربية الجيدة عملة ناردة

257
00:14:19,610 --> 00:14:23,030
نعم، لهذا كنت أريد الاستفادة من خبرتك

258
00:14:23,030 --> 00:14:25,532
يا إلهي
ماذا تريدين مني؟

259
00:14:25,532 --> 00:14:28,702
كل من صديقاتك الغنيات لديها مربية
مربية من الطراز الأول

260
00:14:28,702 --> 00:14:29,912
أريد واحدة

261
00:14:29,912 --> 00:14:30,996
تفضلي

262
00:14:30,996 --> 00:14:32,206
بدون رئيستها

263
00:14:32,206 --> 00:14:33,790
لماذا؟

264
00:14:33,790 --> 00:14:35,417
حتى أختار لي واحدة

265
00:14:35,417 --> 00:14:35,918
(لينيت)

266
00:14:35,918 --> 00:14:38,921
انظري لعملي القديم
لم نكن ننتظر أن يأتي إلينا الصالحون

267
00:14:38,921 --> 00:14:40,422
بل كنا نقتحم الشركات الأخرى

268
00:14:40,422 --> 00:14:43,008
لا أرى فارقاً عند تعيين مربية

269
00:14:43,008 --> 00:14:47,930
أدرك كم من الصعب العثور على مساعدة جيدة
لكن سرقة مربيات الآخرين أمر سيء

270
00:14:47,930 --> 00:14:49,306
لا أجبر أحداً على شيء

271
00:14:49,306 --> 00:14:53,602
إن قدمت عرضاً أفضل
فلماذا لا تحصل مربية جيدة على الفائدة؟

272
00:14:55,103 --> 00:14:56,230
هيا

273
00:14:56,230 --> 00:14:58,899
أين يمكنني العثور على مربية جيدة؟

274
00:15:03,195 --> 00:15:04,905
(مرحباً يا سيدة (سوليس

275
00:15:04,905 --> 00:15:06,698
لدي أخبار رائعة

276
00:15:06,823 --> 00:15:09,701
لدي أخبار سيئة
فاخبرني أنت أولاً

277
00:15:09,701 --> 00:15:10,911
(قطعت علاقتي ب(دانييل

278
00:15:10,911 --> 00:15:12,621
أرسلت لها ورقة في حصة اللغة الفرنسية

279
00:15:12,621 --> 00:15:14,206
لذا فيمكننا أن نكون معاً

280
00:15:15,707 --> 00:15:17,793
(توقيتك ممتاز يا (جون

281
00:15:17,918 --> 00:15:19,586
ما قصدك؟

282
00:15:20,295 --> 00:15:25,217
رأتنا (سوزان ماير) ليلة أمس
و هي تعرف كل شيء

283
00:15:41,817 --> 00:15:48,490
منذ الحادث بدأت تشعر (بري) أن
حس ابنها الأخلاقي مفقود

284
00:15:52,202 --> 00:15:54,997
كان من حقها أن تقلق

285
00:15:56,498 --> 00:15:58,000
أندرو)؟)

286
00:15:58,208 --> 00:15:59,501
أيمكنني أن أدخل؟

287
00:15:59,501 --> 00:16:02,004
نعم، لحظة

288
00:16:03,797 --> 00:16:05,007
مرحباً

289
00:16:05,007 --> 00:16:06,508
ماذا هناك؟

290
00:16:07,718 --> 00:16:09,011
لماذا تبتسم؟

291
00:16:09,011 --> 00:16:11,388
إنها فقط

292
00:16:11,388 --> 00:16:12,723
مزحة سمعتها

293
00:16:12,723 --> 00:16:14,391
احكها لي

294
00:16:14,391 --> 00:16:16,185
إنها قذرة يا أمي

295
00:16:16,185 --> 00:16:17,895
مذهل

296
00:16:17,895 --> 00:16:21,398
كنت أتساءل إن كنت كلفت نفسك
في أن تقضي بعض الوقت مفكراً في أسباب

297
00:16:21,398 --> 00:16:23,901
حبسك في المنزل
و كل الألم

298
00:16:23,901 --> 00:16:25,986
(الذي سببته لعائلة (سوليس

299
00:16:25,986 --> 00:16:31,700
نعم، أعرف كيف أثرت فعلتي في كل شيء

300
00:16:31,700 --> 00:16:33,410
حقاً؟

301
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
نعم

302
00:16:36,288 --> 00:16:40,709
أعني، عندما أفعل شيء كما فعلت

303
00:16:40,709 --> 00:16:43,712
و تفعلان أنتما شيئاً كما فعلتما

304
00:16:43,712 --> 00:16:46,298
و هو رائع بالمناسبة

305
00:16:46,298 --> 00:16:51,803
...لأن...ثم تتوازن الأمور وحدها و

306
00:16:51,803 --> 00:16:56,099
و تهدأ ثانيةً، أتفهمين؟

307
00:16:56,099 --> 00:16:58,519
لا، لا أفهم

308
00:17:00,187 --> 00:17:02,105
ما هذا الرائحة؟

309
00:17:06,610 --> 00:17:08,487
هل كنت تدخن الماريجوانا؟

310
00:17:09,613 --> 00:17:10,781
لا، بالطبع لا

311
00:17:10,781 --> 00:17:13,116
أنت مغيب

312
00:17:13,116 --> 00:17:15,077
لا، لا، لا يا أمي

313
00:17:15,577 --> 00:17:16,703
عن إذنك

314
00:17:26,004 --> 00:17:26,797
ما هذا؟

315
00:17:26,797 --> 00:17:29,508
إنها الحاوية التي ستتبول بها
هيا

316
00:17:29,508 --> 00:17:32,386
هذا مؤلم

317
00:17:52,114 --> 00:17:54,283
ماذا تفعل هنا يا دكتور (سيكر)؟

318
00:17:54,283 --> 00:17:55,909
...سيد (يانج)، أنا

319
00:17:56,076 --> 00:17:58,412
لم أرد إزعاجك بإخبارك على الهاتف

320
00:17:58,495 --> 00:17:59,788
ماذا هناك؟

321
00:17:59,913 --> 00:18:02,207
(لقد اختفى (زاك) من (سيلفر كريست

322
00:18:02,207 --> 00:18:03,709
حدث هذا ليلة أمس

323
00:18:03,709 --> 00:18:06,503
أظنه حدث أثناء تغيير الدوريات

324
00:18:06,712 --> 00:18:08,672
أعرف أنه صعب عليك سماع هذا

325
00:18:08,672 --> 00:18:10,090
أنا آسف

326
00:18:10,090 --> 00:18:14,178
نعم، حسناً
إنه فقط يوم صعب

327
00:18:15,679 --> 00:18:19,391
(لازلت لا أفهم لماذا قطعت علاقتك ب(دانييل

328
00:18:20,809 --> 00:18:22,811
(كانت تبدو مثيرة في حفل (راي

329
00:18:24,188 --> 00:18:25,689
ليست نوعي المفضل تقريباً

330
00:18:25,689 --> 00:18:28,692
ماذا، ألازلت تضاجع
السيدة الغامضة المتزوجة؟

331
00:18:28,692 --> 00:18:29,610
ماذا بها؟

332
00:18:29,610 --> 00:18:31,904
بجانب الواضح فيها؟

333
00:18:32,279 --> 00:18:34,198
نتحدث عن الأشياء الحقيقية
أتفهم؟

334
00:18:34,198 --> 00:18:36,408
لا تعاملني كفتى صغير

335
00:18:36,783 --> 00:18:38,702
لكنك طفل صغير

336
00:18:39,786 --> 00:18:41,580
لقد تدهور الأمر الآن بأية حال

337
00:18:41,580 --> 00:18:43,499
اكتشفت صديقتها علاقتنا

338
00:18:43,582 --> 00:18:46,793
و إن انكشف السر
فسيقتلني زوجها

339
00:18:47,377 --> 00:18:51,507
لكن انظر للجانب المشرق
سينفجر وضعك الاجتماعي في المدرسة

340
00:18:51,507 --> 00:18:53,592
عندما يعرف الناس ما تفعله
في بيت ربة بيت مثيرة

341
00:18:53,592 --> 00:18:55,469
اصمت يا رفيق

342
00:18:59,681 --> 00:19:01,767
اشرح لي كيف يخرج بهذا السهولة

343
00:19:01,767 --> 00:19:04,478
بالأموال التي أدفعها لكم يا قوم
أظن أنه يمكنكم وضع قفل

344
00:19:04,478 --> 00:19:08,273
مع احترامي، نحن لسنا هيئة مشددة الحراسة

345
00:19:08,273 --> 00:19:10,692
و لقد منعتنا من استخدام قدراتنا لعلاجه

346
00:19:10,692 --> 00:19:12,069
ماذا تعني بهذا؟

347
00:19:12,069 --> 00:19:14,905
أصررت أن نعالجه دون جلسات نفسية

348
00:19:14,905 --> 00:19:17,866
هذه وسيلة أكيد لحدوث كارثة

349
00:19:19,993 --> 00:19:22,579
زاك) فتى مضطرب عقلياً)

350
00:19:22,579 --> 00:19:25,666
و تزداد حالته سوءاً

351
00:19:33,090 --> 00:19:34,591
جائع؟

352
00:19:36,385 --> 00:19:37,886
أكاد أموت جوعاً

353
00:19:47,104 --> 00:19:50,899
أرشدت (بري) (لينيت) إلى
(حديقة (فاليفيو

354
00:19:50,899 --> 00:19:55,696
كانت مكان لتجمع المربيات
و المسئولين منهن من الأطفال

355
00:19:56,113 --> 00:20:01,326
كانت أول مرة تذهب بها (لينيت) هناك
و كانت تصر ألا تعود للمنزل وحدها

356
00:20:02,536 --> 00:20:06,039
بالطبع، كان مستوى (لينيت) عالياً

357
00:20:06,331 --> 00:20:09,626
لذا فبدء حديث

358
00:20:10,419 --> 00:20:12,546
لم يكن سهلاً

359
00:20:12,713 --> 00:20:17,926
رغم هذا، كانت تحتاج أن
تجد هذه الفتاة المميزة

360
00:20:20,012 --> 00:20:22,639
و هي من وجدت بالضبط

361
00:20:22,639 --> 00:20:24,349
اغسلا أيديكما
حسناً

362
00:20:24,516 --> 00:20:30,856
حسناً
(واحدة لك و واحدة ل(آيمي

363
00:20:31,523 --> 00:20:35,444
حسناً، استمتعا بوقتكما
و ستجداني هنا متى احتجتماني، حسناً؟

364
00:20:38,155 --> 00:20:40,741
منذ وقعت عيناها عليها

365
00:20:40,741 --> 00:20:42,159
هل هذا المقعد محجوز؟

366
00:20:42,159 --> 00:20:43,243
لا، تفضلي

367
00:20:43,243 --> 00:20:45,954
عرفت (لينيت) أنه يجب أن تظفر بها

368
00:20:45,954 --> 00:20:48,957
لم أستطع منع نفسي من ملاحظة
كم أنتِ رائعة مع هذين الطفلين

369
00:20:48,957 --> 00:20:50,250
شكراً

370
00:20:52,252 --> 00:20:53,837
(أنا (لينيت

371
00:20:53,837 --> 00:20:54,755
(كلاير)

372
00:20:54,755 --> 00:20:55,964
كلاير)؟)

373
00:20:55,964 --> 00:20:58,050
لطالما أحببت هذا الاسم

374
00:20:58,759 --> 00:21:00,260
(إذاً يا (كلاير

375
00:21:01,845 --> 00:21:03,680
أتأتين هنا كثيراً؟

376
00:21:24,785 --> 00:21:26,078
ما هذا؟

377
00:21:26,078 --> 00:21:28,080
بول ابنك

378
00:21:29,373 --> 00:21:31,375
انتظر لحظة

379
00:21:31,583 --> 00:21:33,168
أظن أن (أندرو) يدخن الماريجوانا

380
00:21:33,168 --> 00:21:35,879
لذا فأريدك أن تأخذ هذا للفحص حالاً

381
00:21:35,879 --> 00:21:37,089
لماذا؟

382
00:21:37,297 --> 00:21:38,799
لأنني أريدك أن تحرمه من فريق السباحة

383
00:21:38,799 --> 00:21:40,509
و لا أظنك ستسمح بهذا دون دليل

384
00:21:40,509 --> 00:21:42,594
بدليل أو دون دليل
لن تحرميه من فريق السباحة

385
00:21:42,594 --> 00:21:43,971
بل سأفعل

386
00:21:43,971 --> 00:21:47,599
إن حاولتي، فسأذهب للمدرب
و أطلب منه تجاهلك

387
00:21:47,599 --> 00:21:51,603
(لن ندمر مستقبل (أندرو
فقط لأنه دخن سيجارة

388
00:21:51,603 --> 00:21:53,689
أعني، هيا
كلنا فعلنا هذا

389
00:21:53,689 --> 00:21:55,983
ليس كلنا

390
00:21:56,400 --> 00:21:58,986
ريكس)، ظننتك عدت للمنزل محاولاً)
أن تجعل (أندرو) مستقيماً

391
00:21:58,986 --> 00:22:01,989
أن تعرفه عواقب فعلته

392
00:22:01,989 --> 00:22:04,324
لا أعرف سبب معارضتك لي في هذا

393
00:22:04,324 --> 00:22:06,910
لأنني أرفض
و لازلنا سنتطلق

394
00:22:06,910 --> 00:22:10,205
و لا يجب أن أدعك تضغطين عليَّ بعد ذلك

395
00:22:10,414 --> 00:22:12,708
لم أضغط عليك من قبل

396
00:22:12,708 --> 00:22:15,127
كنا نتخذ قراراتنا معاً دائماً

397
00:22:15,127 --> 00:22:19,006
لا، كنتي تتخذي قرارك دائماً
ثم تطلبين مني الموافقة

398
00:22:19,006 --> 00:22:23,302
قضيت 18 عام من الابتسام و الرضى
كم كنت كذاباً

399
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
حمداً لله أنكِ ستخرجين من حياتي

400
00:22:25,637 --> 00:22:26,930
(ريكس)

401
00:22:29,933 --> 00:22:31,018
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

402
00:22:31,018 --> 00:22:34,438
نفس الشيء الذي فعلته
لكل ذكرياتي من زواجنا

403
00:22:36,523 --> 00:22:37,941
أتعلمين؟

404
00:22:38,317 --> 00:22:41,236
إني كنتي امي
كنت سأدخن أيضاً

405
00:22:44,323 --> 00:22:47,242
جعلتك رئيستك تعيدين لها ملابسها الداخلية؟

406
00:22:47,242 --> 00:22:49,828
نعم، بعد أن لبستها مرة بالفعل

407
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
ألم يكن يمكنك الرفض؟

408
00:22:51,330 --> 00:22:54,625
(لا يمكن رفض أمر ل(أليكسيس
إن كنت أريد الاحتفاظ بعملي

409
00:22:55,042 --> 00:22:56,835
تبدو سيئة

410
00:22:57,044 --> 00:22:59,254
و ماذا بيدي؟
أحب الأطفال

411
00:23:00,631 --> 00:23:05,052
إن كانت لدينا مربية مثلك في منزلنا
كنا سنقدرها كثيراً

412
00:23:07,346 --> 00:23:11,934
هل ذكرت لكِ أن لدي أربع أولاد لطفاء؟

413
00:23:12,142 --> 00:23:13,060
حقاً؟

414
00:23:13,060 --> 00:23:14,937
نعم

415
00:23:15,938 --> 00:23:16,939
لا

416
00:23:16,939 --> 00:23:17,773
ماذا؟

417
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
(إنها (أليكسيس

418
00:23:19,274 --> 00:23:21,068
لا أريدها أن تسيء فهم الموقف
لذا فارحلي

419
00:23:21,068 --> 00:23:22,778
هل ستكوني هنا غداً؟
أريد رؤيتك ثانيةً

420
00:23:22,778 --> 00:23:24,071
لا، أنا مشغولة

421
00:23:24,071 --> 00:23:25,364
أريد التحدث فقط

422
00:23:25,364 --> 00:23:27,950
(هذا ليس صحيح يا (لينيت

423
00:23:27,950 --> 00:23:31,161
(كلاير)، (كلاير)
أرجوكِ

424
00:23:34,456 --> 00:23:35,457
حسناً

425
00:23:35,457 --> 00:23:37,376
سأكون بهذا العنوان حتى ظهر الغد

426
00:23:37,376 --> 00:23:37,960
اذهبي الآن

427
00:23:37,960 --> 00:23:39,461
حسناً

428
00:23:45,259 --> 00:23:47,177
مرحباً
أين الأولاد؟

429
00:23:56,478 --> 00:23:58,105
ماذا تفعل هنا؟

430
00:23:58,272 --> 00:23:59,982
أعلم أنكِ تعرفين

431
00:24:01,191 --> 00:24:04,695
و أنتِ مندهشة تماماً على الأرجح
فأردت أن أشرح لكِ

432
00:24:05,404 --> 00:24:08,407
(ما بيني و بين سيدة (سوليس

433
00:24:08,407 --> 00:24:09,408
عميق جداً

434
00:24:09,408 --> 00:24:13,495
أتعلمين؟ لدينا مستقبل
ليس ممارسة جنس فحسب

435
00:24:13,579 --> 00:24:15,205
اسمعني

436
00:24:15,205 --> 00:24:17,416
(لا مستقبل لك مع (جابرييل

437
00:24:17,416 --> 00:24:20,419
لن تتطلق من (كارلوس) و تهرب معك

438
00:24:20,419 --> 00:24:21,503
و لم لا؟

439
00:24:21,920 --> 00:24:24,006
لأنه غني..جداً

440
00:24:24,006 --> 00:24:26,925
اسمعي، لن أشذب الحشائش للأبد

441
00:24:26,925 --> 00:24:27,926
فلدي خطط كبيرة بحياتي -
مذهل، حسناً -

442
00:24:27,926 --> 00:24:29,595
كف عن الحديث

443
00:24:29,595 --> 00:24:31,722
ما هو سنك يا (جون)؟

444
00:24:31,722 --> 00:24:32,431
أتممت 18 عام تقريباً

445
00:24:32,431 --> 00:24:33,599
بالضبط

446
00:24:33,599 --> 00:24:37,603
لست ناضجاً كفاية لتكون نظرة واقعية
عن هذه العلاقة

447
00:24:37,603 --> 00:24:40,397
ستسعد أكثر مع فتاة في سنك

448
00:24:40,397 --> 00:24:42,316
إنها من أريد

449
00:24:44,026 --> 00:24:46,236
أحبها حقاً

450
00:24:58,248 --> 00:25:00,751
(فلنرحب بسيدة (آرلين نورد

451
00:25:00,751 --> 00:25:04,838
(معنا هنا (آرلين) و زوجها (نوريس
يشكرون كل الحاضرين بالنيابة عنا

452
00:25:04,838 --> 00:25:09,635
لذا فتذكروا جميعاً، من أجل احتياجاتكم
(اختاروا ثوب (نورد

453
00:25:10,928 --> 00:25:16,141
(و التالية هنا سيدة (بيتي نولان

454
00:25:17,351 --> 00:25:19,061
(تبدو (بيتي

455
00:25:19,061 --> 00:25:21,230
(حمداً لله على أن (توم
سد الفراغ في آخر لحظة

456
00:25:21,230 --> 00:25:22,731
لماذا تراجع (كارلوس)؟

457
00:25:22,731 --> 00:25:25,651
بعض مشاغل العمل
لم يذكرها لي

458
00:25:25,651 --> 00:25:27,361
أشعر أحياناً أنني سأقتله

459
00:25:27,361 --> 00:25:29,863
حسناً، انظري للجانب المشرق
ف(توم) يمر بأفضل لحظات حياته

460
00:25:29,863 --> 00:25:32,574
ابتعدوا عنها يا رجال
فهي لي

461
00:25:33,659 --> 00:25:36,161
أظن أن به جاذبية غامضة

462
00:25:37,246 --> 00:25:39,164
(حسناً، اصعدي أنتِ أولاً يا (بري

463
00:25:39,164 --> 00:25:40,165
(و بعدك (لينيت

464
00:25:40,165 --> 00:25:40,874
حسناً

465
00:25:40,874 --> 00:25:42,376
(ثم (إيدي

466
00:25:42,376 --> 00:25:44,253
(إيدي)
أين (إيدي بريت)؟

467
00:25:44,253 --> 00:25:46,255
هنا

468
00:25:47,881 --> 00:25:50,259
(إيدي)
ماذا فعلتي بهذا الثوب؟

469
00:25:50,259 --> 00:25:52,177
حسناً، لقد قربته من قلوب الجماهير

470
00:25:52,678 --> 00:25:54,763
أيمكنك أن تعرفي أنني
لا أرتدي سروال داخلي؟

471
00:25:54,888 --> 00:25:56,056
نعم

472
00:25:56,056 --> 00:25:57,766
جيد

473
00:26:01,061 --> 00:26:03,188
آسفة لتأخري

474
00:26:04,982 --> 00:26:09,361
لا يجب أن تخلعي هذا الثوب أبداً لبقية حياتك

475
00:26:09,361 --> 00:26:11,071
حقاً؟ هل أبدو جيدة؟

476
00:26:11,071 --> 00:26:14,700
(تبدين مذهلة يا (سوزان

477
00:26:14,700 --> 00:26:16,368
أليس كذلك يا (إيدي)؟

478
00:26:16,368 --> 00:26:18,495
أكثر بقليل

479
00:26:18,579 --> 00:26:20,706
جابرييل)، يجب أن تغيري الترتيب)

480
00:26:20,706 --> 00:26:23,000
يجب أن تصعد (سوزان) الأخيرة
لن يفوق شيء هذا

481
00:26:23,000 --> 00:26:24,710
أليست (هيلين رولاند) الأخيرة؟

482
00:26:24,710 --> 00:26:26,587
حسناً، لم تظهر
فليحل أحد محلها

483
00:26:26,587 --> 00:26:28,881
نعم، أظنها فكرة رائعة

484
00:26:29,006 --> 00:26:30,507
حسناً، هيا بنا

485
00:26:36,680 --> 00:26:39,683
تبدين رائعة حقاً

486
00:26:44,313 --> 00:26:48,025
(التالية (بري فان دي كامب

487
00:26:48,025 --> 00:26:53,530
في ثوب حفلات وردي مع
تنورة و حزام حرير

488
00:26:53,530 --> 00:26:56,533
(و ها هو ثوب حفلات آخر بواسطة (هالستون

489
00:26:56,533 --> 00:27:00,037
(و تعرضه المثيرة جداً (لينيت سكافو

490
00:27:00,037 --> 00:27:01,830
لاحظوا التفاصيل الجميلة

491
00:27:01,830 --> 00:27:03,499
و الخطوط النظيفة

492
00:27:04,041 --> 00:27:06,210
و الثوب رائع أيضاً

493
00:27:06,919 --> 00:27:10,714
(التالية، أرجوكم رحبوا ب(إيدي

494
00:27:13,509 --> 00:27:14,927
(بريت)

495
00:27:15,636 --> 00:27:16,720
(إيدي بريت)

496
00:27:18,222 --> 00:27:20,724
اخبر (جابرييل) أنني آسفة على تركي للعرض

497
00:27:20,724 --> 00:27:23,727
فمزاجي ليس جيداً الآن

498
00:27:25,854 --> 00:27:26,647
(هيلين)

499
00:27:26,647 --> 00:27:28,148
(أنتِ هنا يا (هيلين

500
00:27:28,148 --> 00:27:29,650
هل أخبروكِ بالتغيير في الترتيب؟

501
00:27:29,650 --> 00:27:31,860
سأصعد الأخيرة
أتمنى ألا يضايقك هذا

502
00:27:31,860 --> 00:27:35,447
هناك مكان مخصص في الجحيم لأمثالك

503
00:27:36,031 --> 00:27:39,034
آسفة
لم يكن هذا قراري

504
00:27:40,035 --> 00:27:41,328
أنتِ ناضجة

505
00:27:41,328 --> 00:27:43,163
كوني مسئولة

506
00:27:43,163 --> 00:27:45,457
ماذا بكِ؟

507
00:27:46,667 --> 00:27:49,169
ترتدي (إيدي) ثوب رائع وقور

508
00:27:49,169 --> 00:27:53,465
مناسب تماماً للشاي يوم الأحد أو الصلاة

509
00:27:59,263 --> 00:28:02,474
(بالله عليكِ يا (هيلين
إنه للعمل الخيري

510
00:28:03,141 --> 00:28:05,269
تحية ل(إيدي بريت) منكم جميعاً

511
00:28:08,063 --> 00:28:11,275
ابتعدي عن ابني

512
00:28:11,984 --> 00:28:13,277
ماذا؟

513
00:28:13,277 --> 00:28:16,154
و أخيراً، لننهي أمسيتنا

514
00:28:16,154 --> 00:28:17,072
هيا، حان دورك

515
00:28:17,072 --> 00:28:19,575
أرجوكم رحبوا بالمذهلة

516
00:28:19,575 --> 00:28:21,994
(سوزان ماير)

517
00:28:30,669 --> 00:28:33,088
(قل شيئاً يا (توم

518
00:28:33,172 --> 00:28:35,883
ثوب حريري أبيض

519
00:28:35,883 --> 00:28:37,885
الشيفون بالذهب

520
00:28:37,885 --> 00:28:39,595
تطريز فرنسي مزخرف يدوياً

521
00:28:39,595 --> 00:28:43,807
و الريش البنفسجي

522
00:28:45,601 --> 00:28:47,186
(سوزان ماير)

523
00:28:50,898 --> 00:28:52,983
لم تبد بهذا الجمال من قبل

524
00:28:58,322 --> 00:29:01,742
(سوزان)
أشعر بالذنب لما حدث

525
00:29:03,327 --> 00:29:05,120
(تحدثي إليًّ يا (سوزان

526
00:29:06,830 --> 00:29:07,831
حسناً، أتريدينني أن أتحدث؟

527
00:29:07,831 --> 00:29:10,542
ستجدين (هيلين رولاند) و تخبرينها بالحقيقة

528
00:29:10,542 --> 00:29:13,921
قبل أن يظن كل من في الحي
أنني أضاجع ابنها القاصر

529
00:29:13,921 --> 00:29:15,339
لا يمكنني هذا

530
00:29:15,339 --> 00:29:16,215
لمَ لا؟

531
00:29:16,215 --> 00:29:18,133
لأنها ستخبر (كارلوس) و سيطلقني

532
00:29:18,133 --> 00:29:21,220
ماذا إذاً؟
يبدو أنكِ لا تحبينه

533
00:29:21,720 --> 00:29:23,847
أحبه
أحبه حقاً

534
00:29:23,847 --> 00:29:27,017
إنه فقط...الأمر معقد

535
00:29:27,017 --> 00:29:28,435
...أتعلمين؟ هناك

536
00:29:28,435 --> 00:29:31,021
هناك طريقة أخرى بالتأكيد لحل هذا الأمر

537
00:29:31,021 --> 00:29:34,024
يا إلهي
أنتِ ضعيفة جداً

538
00:29:34,441 --> 00:29:36,235
(لا تتصرفي هكذا يا (سوزان

539
00:29:36,235 --> 00:29:39,238
و ماذا توقعتي مني؟
أن أحضنك؟

540
00:29:47,538 --> 00:29:48,121
مرحباً

541
00:29:48,121 --> 00:29:48,539
اصمتي

542
00:29:48,539 --> 00:29:49,039
...أخذت

543
00:29:49,039 --> 00:29:50,541
لازالت (أليكسيس) هنا

544
00:29:52,042 --> 00:29:54,920
كان من المفترض أن تذهب لأداء التمارين
لكن جاءتها الدورة الشهرية

545
00:29:54,920 --> 00:29:55,838
يجب أن ترحلي

546
00:29:55,838 --> 00:29:56,630
انتظري لحظة

547
00:29:56,630 --> 00:29:58,757
لا، لقد رأتك في الحديقة
حسناً؟

548
00:29:58,757 --> 00:30:01,718
إنها تعرف ما تحاولين فعله
لست أول من تقترب مني

549
00:30:01,718 --> 00:30:03,136
(كلاير)

550
00:30:03,136 --> 00:30:04,930
كيف تبقين هنا رغم ما تفعله بكِ؟

551
00:30:04,930 --> 00:30:06,723
يمكن أن تكون قاسية

552
00:30:06,723 --> 00:30:08,350
لكن في حدود المعقول، أليس كذلك؟

553
00:30:08,350 --> 00:30:10,644
لن أعاملك بهذه الطريقة أبداً

554
00:30:10,644 --> 00:30:13,355
ماذا فعلتي بالأسبيرين يا (كلاير)؟

555
00:30:13,355 --> 00:30:16,942
سأعطيكِ 20 بالمائة أكثر مما تدفع لكِ
بجانب الأتعاب الإضافية

556
00:30:16,942 --> 00:30:19,736
(تباً لكِ يا (كلاير
أين أنتِ؟

557
00:30:22,030 --> 00:30:23,657
لن آخذ أوامر من صديقاتك

558
00:30:23,657 --> 00:30:26,743
و لا أرد على الهاتف
ولا أغسل الملابس

559
00:30:26,743 --> 00:30:27,661
الأطباق؟

560
00:30:27,661 --> 00:30:29,454
الأولاد فقط

561
00:30:29,538 --> 00:30:31,623
متى يمكنك حزم حقائبك؟

562
00:30:37,045 --> 00:30:39,339
لدي مربية

563
00:30:41,425 --> 00:30:42,843
إلى أين ستذهب؟

564
00:30:42,843 --> 00:30:43,844
لا أعرف

565
00:30:43,844 --> 00:30:45,637
لكن لا يمكنني العودة للمنزل

566
00:30:45,637 --> 00:30:46,555
أتخشى والدك؟

567
00:30:46,555 --> 00:30:49,349
لا، ليس هو
حسناً؟

568
00:30:49,349 --> 00:30:52,227
بل..أنا
حياتي متدهورة جداً

569
00:30:52,352 --> 00:30:53,437
سيئة

570
00:30:53,437 --> 00:30:54,855
ما السيء؟
يمكنك إخباري

571
00:30:54,855 --> 00:30:56,648
لا، لا يمكنني

572
00:30:58,650 --> 00:31:00,861
من الأفضل ألا تعرفي

573
00:31:09,244 --> 00:31:11,747
إنني أعرف القليل بالفعل

574
00:31:34,269 --> 00:31:36,438
(مرحباً يا (دانييل
كيف كانت المدرسة؟

575
00:31:36,438 --> 00:31:37,356
جيدة

576
00:31:37,356 --> 00:31:40,651
جيد، أين يضع (أندرو) الماريجوانا؟

577
00:32:04,758 --> 00:32:09,471
لقد أعلنت (بري) حالة الطواريء لإنقاذ روح ابنها

578
00:32:10,264 --> 00:32:14,268
بينما هي تبحث في ممتلكات (أندرو) الشخصية

579
00:32:15,769 --> 00:32:20,858
خطر لها أن بعض الخيانة أحياناً

580
00:32:20,858 --> 00:32:23,443
جيدة للروح

581
00:32:34,580 --> 00:32:36,957
كنت صغيراً جداً
في الرابعة تقريباً

582
00:32:36,957 --> 00:32:39,751
سمعت والديَّ يتشاجران

583
00:32:39,751 --> 00:32:42,045
سمعتهما يهتفان باسمي

584
00:32:43,172 --> 00:32:44,673
و اسمها

585
00:32:44,673 --> 00:32:46,341
دانا)؟)

586
00:32:46,341 --> 00:32:48,051
نعم

587
00:32:48,468 --> 00:32:50,345
...لذا

588
00:32:50,554 --> 00:32:54,183
ذهبت للغرفة و رأيتهما ينظفونها

589
00:32:54,558 --> 00:32:56,643
من ماذا؟

590
00:32:58,562 --> 00:33:00,355
الدماء

591
00:33:03,150 --> 00:33:05,360
أكانت دماء (دانا)؟

592
00:33:06,361 --> 00:33:08,363
أظن هذا

593
00:33:10,657 --> 00:33:14,578
لم أذكر هذا لمدة طويلة
...ثم بعدها

594
00:33:15,245 --> 00:33:17,247
انتحرت أمي

595
00:33:17,247 --> 00:33:20,375
و بدأت تراودني هذه الأحلام

596
00:33:21,376 --> 00:33:22,878
لم أر (دانا) حتى

597
00:33:22,878 --> 00:33:25,881
لكن...رأيت فقط...الدماء

598
00:33:25,964 --> 00:33:28,467
و أمي تحملني

599
00:33:28,467 --> 00:33:32,763
و تضعني على فراشي
و تهمس أنها ليست غلطتي

600
00:33:34,181 --> 00:33:37,559
لكن بعد هذا
كلما كنت أنطق اسمها كانا يغضبان

601
00:33:38,977 --> 00:33:41,688
لم يسمحا لي بأن أقوله بعدها أبداً

602
00:33:41,980 --> 00:33:45,150
لا أظنني أفهم ما تقول

603
00:33:46,860 --> 00:33:48,862
لقد قتلت أختي الصغيرة

604
00:33:51,573 --> 00:33:53,784
(زاك)
يا إلهي

605
00:33:53,867 --> 00:33:55,786
و دفناها

606
00:33:55,786 --> 00:33:57,663
لحمايتي

607
00:34:31,113 --> 00:34:33,198
(هيلين)
ألديكِ وقت؟

608
00:34:33,198 --> 00:34:34,491
(جابرييل)

609
00:34:34,491 --> 00:34:38,287
لم تواتني الفرصة لأعتذر عما
حدث في العرض الخيري

610
00:34:38,287 --> 00:34:39,997
لم أقصد إحداث مشاكل

611
00:34:39,997 --> 00:34:42,499
لا، لا عليكِ
لم يلحظ أحد شيئاً

612
00:34:42,583 --> 00:34:43,917
حسناً، هذا أمر سخيف

613
00:34:43,917 --> 00:34:45,794
(أعرف أنكِ صديقة (سوزان ماير

614
00:34:45,794 --> 00:34:48,714
لكن لنقل أن لدي أسبابي

615
00:34:48,714 --> 00:34:50,591
(لم تكن (سوزان

616
00:34:52,301 --> 00:34:54,011
بل أنا

617
00:34:55,095 --> 00:34:55,804
ماذا؟

618
00:34:56,597 --> 00:35:00,184
أنا من كنت أضاجع ابنك

619
00:35:03,187 --> 00:35:04,688
أنا آسفة جداً

620
00:35:06,815 --> 00:35:08,483
منذ متى؟

621
00:35:09,109 --> 00:35:10,986
منذ عام تقريباً

622
00:35:11,403 --> 00:35:13,113
لكن انتهى الأمر الآن

623
00:35:14,490 --> 00:35:19,912
عندما بدأتما
كان سنه حوالي 16 عام؟

624
00:35:20,996 --> 00:35:22,414
أظن

625
00:35:26,502 --> 00:35:29,213
(لكن يجب أن تصدقيني يا (هيلين
لقد انتهى الأمر الآن

626
00:35:29,213 --> 00:35:30,881
لا، أنتِ مخطئة

627
00:35:30,881 --> 00:35:33,675
إنه لم يقارب حتى على الانتهاء

628
00:35:41,308 --> 00:35:42,809
يريد المدرب رؤيتك

629
00:35:42,809 --> 00:35:43,977
حقاً؟

630
00:35:44,394 --> 00:35:46,605
أراهن أنه بشأن منحتي

631
00:36:03,080 --> 00:36:04,498
مرحباً؟

632
00:36:04,581 --> 00:36:06,792
نعم، أنا هي

633
00:36:07,084 --> 00:36:11,296
ماريجوانا) في خزانته؟)
إنني مندهشة فحسب؟

634
00:36:11,296 --> 00:36:14,091
لا بد أن هناك خطأ كبير

635
00:36:14,466 --> 00:36:18,262
نعم، حسناً
سآتي حالاً

636
00:36:29,481 --> 00:36:34,778
في مكان آخر
كان سر أكثر غموضاً هو محور للتحقيق

637
00:36:34,778 --> 00:36:35,988
(سيد (ليندر

638
00:36:36,780 --> 00:36:37,990
(سيد (ليندر

639
00:36:37,990 --> 00:36:38,991
نعم؟

640
00:36:39,366 --> 00:36:42,077
(المحقق (بيكرمان
(و هذا المحقق (برونيت

641
00:36:42,077 --> 00:36:44,288
كنا نتمنى أن تعطينا دقيقة من وقتك

642
00:36:48,584 --> 00:36:52,087
(إن كنتي تعرفين شيئاً عن مكان (زاك
فاخبريني الآن

643
00:36:52,796 --> 00:36:54,673
ماذا هناك يا عزيزتي؟

644
00:36:55,090 --> 00:36:56,967
(اختفى (زاك) من (سيلفر كريست

645
00:36:56,967 --> 00:36:58,468
وجدوا خطابات في غرفته

646
00:36:58,468 --> 00:36:59,678
(خطابات من (جولي

647
00:36:59,678 --> 00:37:01,555
نعم، كانا يتراسلان

648
00:37:01,555 --> 00:37:03,682
أريد أن أرى هذه الخطابات

649
00:37:03,682 --> 00:37:06,685
بها خصوصيات يا أمي

650
00:37:06,685 --> 00:37:08,562
ابني مفقود

651
00:37:10,272 --> 00:37:13,859
هل ذكر (زاك) شيئاً في خطاباته
عن الهروب يا (جولي)؟

652
00:37:14,860 --> 00:37:16,361
لا

653
00:37:17,154 --> 00:37:18,780
تكفيك هذه الإجابة

654
00:37:19,281 --> 00:37:19,781
(سوزان)

655
00:37:19,781 --> 00:37:22,784
إن سمعنا شيئاً
فسأخبرك فوراً

656
00:37:22,784 --> 00:37:25,662
أعرف مدى قلقك

657
00:37:26,371 --> 00:37:27,956
يبدو أنكِ لا تعرفين

658
00:37:27,956 --> 00:37:31,084
(ابنتي لا تكذب يا (بول

659
00:37:40,969 --> 00:37:43,055
كان هذا تصميماً شهيراً

660
00:37:43,055 --> 00:37:47,351
لا بد أنني بعت مثله مئات النسخ على الأقل
منذ عشر سنوات

661
00:37:47,351 --> 00:37:49,269
أتبقي أي وثائق؟

662
00:37:49,269 --> 00:37:53,357
نعم، لدي قائمة بأسماء الزبائن
في مكانٍ ما

663
00:37:53,357 --> 00:37:54,274
لقد مرت مدة

664
00:37:54,274 --> 00:37:55,651
سنحتاج نسخة من هذه القائمة

665
00:37:55,651 --> 00:37:57,069
بالطبع

666
00:37:57,277 --> 00:38:00,072
يبدو هذا الصندوق كما لو أنه
ألقي في النار

667
00:38:00,072 --> 00:38:01,865
(نعم، انتشلناه من بحيرة (روكووتر

668
00:38:01,865 --> 00:38:04,660
يمكننا أن نسمها جحيم
بهذا المنظر

669
00:38:05,452 --> 00:38:07,955
أكان هناك شيء في الصندوق؟

670
00:38:07,955 --> 00:38:10,165
كانت به جثة

671
00:38:10,165 --> 00:38:12,042
لامرأة ناضجة

672
00:38:13,168 --> 00:38:17,673
نعم، لكن كيف يمكن وضع جثة
في صندوق بهذا الحجم؟

673
00:38:18,340 --> 00:38:21,260
لقد كانت مقطعة

674
00:38:48,537 --> 00:38:51,331
من ضمن كل القرارت الحمقاء

675
00:38:51,540 --> 00:38:53,167
فيم كنت تفكر؟

676
00:38:53,167 --> 00:38:54,668
لقد أوقع بي أحد، حسناً؟

677
00:38:54,668 --> 00:38:56,253
لقد جاءت للمدرب مكالمة من مجهول

678
00:38:56,253 --> 00:38:58,839
ماذا يهم يا (أندرو)؟
لقد كانت المخدرات هناك

679
00:38:58,839 --> 00:39:01,341
كنت أحملها لأحد الأصدقاء

680
00:39:01,466 --> 00:39:02,968
أتعلم

681
00:39:03,760 --> 00:39:06,930
لا يمكنني أن أقرر ماذا أكثر إذلالاً

682
00:39:07,264 --> 00:39:10,058
حقيقة أنهم أمسكوا مخدرات في خزانة ابني

683
00:39:10,058 --> 00:39:13,729
أم لأنه لا يمكنه اختلاق كذبة مقنعة حتى

684
00:39:34,750 --> 00:39:37,044
كانت (جابرييل) تؤمن أن هناك احتمال

685
00:39:37,044 --> 00:39:42,132
(أن تخبر (هيلين رولاند) (كارلوس
بنشاطات زوجته الإضافية

686
00:39:44,259 --> 00:39:47,054
كانت (جابرييل) تعرف أنه يجب
أن تخلص ضميرها

687
00:39:48,055 --> 00:39:48,722
كارلوس)؟)

688
00:39:48,722 --> 00:39:49,640
نعم؟

689
00:39:49,848 --> 00:39:52,059
لكن تخليص الضمير

690
00:39:53,644 --> 00:39:55,354
...أنا

691
00:39:57,022 --> 00:40:00,150
(لم يمكن من تخصص (جابرييل

692
00:40:00,150 --> 00:40:01,735
سأذهب للنوم

693
00:40:01,944 --> 00:40:03,654
شكراً على آخر الأخبار

694
00:40:20,128 --> 00:40:21,922
لقد أبلغت عني الشرطة

695
00:40:25,050 --> 00:40:26,134
(كارلوس)

696
00:40:26,552 --> 00:40:29,346
كارلوس)، أنا آسفة)
أنا آسفة جداً

697
00:40:29,346 --> 00:40:29,930
على ماذا؟

698
00:40:29,930 --> 00:40:32,933
اعرف أنه مهما يحدث
فأنا أحبك جداً جداً

699
00:40:32,933 --> 00:40:34,643
المخابرات الفيدرالية
افتح الباب

700
00:40:36,228 --> 00:40:37,145
يا إلهي

701
00:40:37,145 --> 00:40:39,439
المخابرات الفيدرالية
إن لم تفتح الباب

702
00:40:39,439 --> 00:40:42,609
فمن حقي أن أقتحم المكان بالقوة

703
00:40:47,322 --> 00:40:50,117
(معي إذن بالقبض عليك يا (كارلوس سوليس

704
00:40:50,117 --> 00:40:52,035
التزم الصمت

705
00:40:52,035 --> 00:40:52,619
ماذا؟

706
00:40:52,619 --> 00:40:55,539
أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم ضدك
في قاعة المحاكمة

707
00:40:55,539 --> 00:40:56,331
اتصلي بمحامينا

708
00:40:56,331 --> 00:40:57,416
من حقك التحدث لمحامي

709
00:40:57,416 --> 00:40:59,126
و أن تحضره أثناء الاستجواب -
ماذا يجري يا (كارلوس)؟ -

710
00:40:59,126 --> 00:41:03,839
إن لم يمكنك إحضار محامي
فستعين لك الحكومة واحداً

711
00:41:10,721 --> 00:41:12,306
(انتظر يا (كارلوس

712
00:41:13,140 --> 00:41:16,018
(سأتولى أمر كل هذا يا (جابرييل
أعدك

713
00:41:17,102 --> 00:41:18,812
أنا بريء
أقسم بالله

714
00:41:18,812 --> 00:41:20,814
(إنه (تاناكا
أوقع بي

715
00:41:33,035 --> 00:41:36,121
الناس مخلوقات معقدة

716
00:41:37,122 --> 00:41:41,627
على جانب، يمكنهم القيام بالأعمال الخيرية

717
00:41:43,629 --> 00:41:45,005
و على الجانب الآخر

718
00:41:45,797 --> 00:41:50,427
يمكنهم القيام بأقصى أنواع الخيانة

719
00:41:52,804 --> 00:41:56,517
إنه صراع داخلي فينا كلنا

720
00:41:56,517 --> 00:41:59,811
بين ملائكة الطبيعة بنا

721
00:42:00,604 --> 00:42:04,608
و إغواء الشياطين الداخلية

722
00:42:08,111 --> 00:42:12,825
و أحياناً، الحل الوحيد للخروج من الظلمة

723
00:42:16,328 --> 00:42:19,623
هو إشعال نور التعاطف

724
00:42:28,590 --> 00:42:32,219
لقد قبضوا عليه

725
00:42:39,226 --> 00:42:48,485
،،،،،، يـــــتـــــبـــــع

726
00:42:49,194 --> 00:43:23,770
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com