1
00:00:01,043 --> 00:00:03,086
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,796
(اختفى (زاك) من (سيلفر كريست

3
00:00:04,796 --> 00:00:05,589
جائع؟

4
00:00:05,589 --> 00:00:06,381
...أحياناً

5
00:00:06,381 --> 00:00:08,091
إن لم أحصل على بعض المساعدة
فهناك احتمال كبير أن أفقد عقلي

6
00:00:08,091 --> 00:00:09,801
أين يمكنني العثور على مربية جيدة؟

7
00:00:09,801 --> 00:00:11,595
لا يهم كيف تحاول

8
00:00:11,595 --> 00:00:12,804
المخابرات الفيدرالية
افتح الباب

9
00:00:12,804 --> 00:00:14,681
(معي إذن بالقبض عليك يا (كارلوس سوليس

10
00:00:14,681 --> 00:00:15,807
بعض المشاكل

11
00:00:15,807 --> 00:00:17,226
معذرةً
...و أنتِ تكوني

12
00:00:17,226 --> 00:00:18,810
(أظنك رأيتي (مايز جيبونز

13
00:00:18,810 --> 00:00:20,103
إنها كابوس رهيب

14
00:00:20,103 --> 00:00:22,314
تحب (مايزي) إدارة مملكتها الصغيرة

15
00:00:22,314 --> 00:00:24,525
أنت غير سعيد بحياتنا الجنسية

16
00:00:24,525 --> 00:00:27,444
لأن يوجد شيء لا تحصل عليه مني
لكنك تخشى أن تطلبه

17
00:00:27,444 --> 00:00:30,322
لا يمكن حلها بسهولة

18
00:00:36,537 --> 00:00:39,164
(لكي تفهم (مايزي جيبونز

19
00:00:39,164 --> 00:00:42,543
يجب أن تعرف أولاً كيف تقضي أوقات الظهيرة

20
00:00:43,752 --> 00:00:47,047
تقضي أوقات الصباح
في قضاء المشاوير لزوجها

21
00:00:47,047 --> 00:00:47,965
مرحباً

22
00:00:48,257 --> 00:00:51,260
و أوقات المساء كانت تقضيها
في غسل الأطباق و المساعدة في الواجبات

23
00:00:51,260 --> 00:00:54,388
...حسناً، تسعة زائد واحد تساوي

24
00:00:54,471 --> 00:00:56,390
لكن أوقات الظهيرة

25
00:00:56,390 --> 00:01:00,102
حسناً، كانت تقضيها بصحبة الرجال

26
00:01:02,396 --> 00:01:04,189
المحبطون

27
00:01:04,189 --> 00:01:06,483
و الذين لا يفهمهم أحد جيداً

28
00:01:06,483 --> 00:01:11,822
و الوحيدون الذين مستعدون لدفع
المال مقابل تخفيف الشعور بالوحدة

29
00:01:12,406 --> 00:01:15,117
و كانت (مايزي جيبونز) مستعدة لمساعدتهم

30
00:01:15,117 --> 00:01:17,494
مايزي)، لطالما تساءلت)

31
00:01:17,494 --> 00:01:20,122
لا يعرف أحد بهوايتك الصغيرة، أليس كذلك؟

32
00:01:20,122 --> 00:01:21,498
بلى

33
00:01:21,707 --> 00:01:24,626
أمن الصعب إخفاء سر كهذا؟

34
00:01:24,626 --> 00:01:28,046
حسناً، إن كان سري وحدي

35
00:01:28,213 --> 00:01:32,551
لكن من وجهة نظري، أنا أخفي أسرار
الرجال الذين يأتون إليَّ

36
00:01:33,051 --> 00:01:35,554
و أجد هذا منعشاً

37
00:01:36,346 --> 00:01:38,432
منذ عدة سنوات
خسر (هارولد) وظيفته

38
00:01:38,432 --> 00:01:41,643
و اضطررنا للتخلي عن
عضويتنا في نادي المدينة

39
00:01:43,061 --> 00:01:48,358
ثم في يوم بعدها، سألت إحدى صديقاتي
بالنادي لماذا لم تعد تراني مؤخراً

40
00:01:48,358 --> 00:01:52,487
و أخبرتها أنه لم يعد بإمكاننا تحمل التكاليف

41
00:01:54,072 --> 00:01:56,283
فتظاهرت كما لو أنه لا توجد مشكلة

42
00:01:56,867 --> 00:02:02,998
لكنني رأيت تلك النظرة في عينيها
نظرة الشفقة

43
00:02:03,207 --> 00:02:05,292
ربما كانت تحاول أن تكون لطيفة

44
00:02:05,584 --> 00:02:07,419
على أي حال، أهذا سيء؟

45
00:02:07,419 --> 00:02:09,213
الشعور بالأسف لأجل شخص؟

46
00:02:09,505 --> 00:02:12,925
حسناً، عندما تقول شيئاً
فهذا يعني تشجيعاً

47
00:02:12,925 --> 00:02:14,092
لكن عندما لا تقول شيئاً

48
00:02:15,219 --> 00:02:18,805
فهذا يعني أنك تظنه ضاع تماماً
و لا مجال لعودته

49
00:02:18,805 --> 00:02:19,932
فهمتك

50
00:02:19,932 --> 00:02:21,934
على أي حال، بعدها بشهرين

51
00:02:21,934 --> 00:02:23,227
بدأت ممارسة هوايتي

52
00:02:24,520 --> 00:02:26,647
و حدث أروع شيء في حياتي

53
00:02:27,147 --> 00:02:30,526
زوج هذه المرأة أصبح زبوناً دائماً

54
00:02:30,859 --> 00:02:32,236
مذهل

55
00:02:35,656 --> 00:02:38,867
أيمكنك أن تكون لطيفاً
و تخرج من الخلف؟

56
00:02:39,660 --> 00:02:40,869
إنه زبوني التالي

57
00:02:40,869 --> 00:02:41,870
بالتأكيد

58
00:02:42,079 --> 00:02:45,749
إنه زوج تلك المرأة التي أخبرتك عنها

59
00:02:48,669 --> 00:02:49,962
مرحباً

60
00:02:50,462 --> 00:02:51,797
(مرحباً يا (مايزي

61
00:02:58,929 --> 00:03:01,348
* ربـــات بـــيــوت بــائــســات *

62
00:03:05,477 --> 00:03:15,487
يقدم لكم الترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

63
00:03:34,423 --> 00:03:37,176
<font color=F62B97>الحلقة العاشرة
عُـــد إلـيَّ

64
00:03:41,430 --> 00:03:45,642
لكل مسرحية أخلاقية شخصياتها

65
00:03:45,642 --> 00:03:49,104
هناك دائماً ضحية بريئة

66
00:03:49,104 --> 00:03:52,900
و شرير مخادع

67
00:03:52,900 --> 00:03:56,612
و مدعي يبحث عن الحقيقة

68
00:03:56,612 --> 00:04:00,616
و قاضي يحكم بالعدل

69
00:04:00,616 --> 00:04:04,411
و محامي يتقاضى الكثير

70
00:04:05,495 --> 00:04:10,417
هذه المسرحية كانت تقام في قاعة
(محكمة مقاطعة (فايرفيو

71
00:04:11,293 --> 00:04:14,630
و كانت موضوعاتها الثقة و الخيانة

72
00:04:14,630 --> 00:04:18,300
ما رأيك في إنهاء القضية
بالكفالة يا آنسة (ماكريدي)؟

73
00:04:18,300 --> 00:04:20,511
نرفض الكفالة يا سيادة القاضي

74
00:04:20,511 --> 00:04:24,598
شركة المدعي عليه استوردت بضائع
صُنِعَت بنظام السخرة

75
00:04:24,598 --> 00:04:28,101
(و زميله في العمل سيد (تاناكا
ترك البلاد بالفعل

76
00:04:28,101 --> 00:04:31,522
و سيد (سوليس) نفسه
رفض تسليم جواز سفره

77
00:04:31,522 --> 00:04:34,608
هل أكلت القطة جواز سفرك
موكلك يا سيد (هارتلي)؟

78
00:04:34,608 --> 00:04:36,610
إنه مفقود في الفترة الحالية يا سيادة القاضي

79
00:04:36,610 --> 00:04:42,282
(لكننا نؤكد أن (كيشو تاناكا
جهز و نفذ العملية كلها

80
00:04:42,407 --> 00:04:45,994
سيد (سوليس) ليس زميله في العمل
لكنه مجرد مقاول مستأجر

81
00:04:45,994 --> 00:04:49,414
و أحب توضيح أن موكلي هو العائل الوحيد

82
00:04:49,414 --> 00:04:54,294
لزوجته و أمه، و التي غارقة
في غيبوبة عميقة و نحن نتحدث الآن

83
00:04:54,294 --> 00:04:57,673
احضر لي جواز السفر
و يمكن عندها أن يزور سيد (سوليس) أمه

84
00:04:57,673 --> 00:05:01,176
و حتى يحدث هذا
تم رفض إخراج موكلك بكفالة و سيتم حجزه

85
00:05:01,176 --> 00:05:02,886
ما القضية التالية؟

86
00:05:06,181 --> 00:05:08,684
من الأفضل أن تتناولوا كل الكرنب

87
00:05:08,684 --> 00:05:11,687
و لا تظنون أنني لا أراه أسفل المكرونة

88
00:05:11,687 --> 00:05:13,564
أكره الكرنب

89
00:05:13,564 --> 00:05:17,401
نعم، حسناً
يساعدك الكرنب على النمو

90
00:05:17,401 --> 00:05:19,403
لا تريد أن تظل قصيراً طوال حياتك
أليس كذلك؟

91
00:05:19,403 --> 00:05:21,572
أتعرف ما سنفعل؟

92
00:05:21,572 --> 00:05:24,700
سنغمسه في بعض الجبن

93
00:05:24,700 --> 00:05:25,784
تناوله

94
00:05:25,784 --> 00:05:27,286
جيد
لذيذ، لذيذ

95
00:05:28,662 --> 00:05:31,165
حسناً، حسناً
ابقوا 3 أقدام و 8 بوصات فقط طوال حياتكم

96
00:05:31,165 --> 00:05:32,166
و لن أهتم

97
00:05:32,166 --> 00:05:33,792
حظاً سعيداً في التعرف على الفتيات

98
00:05:34,293 --> 00:05:35,586
ألم يكن عندك غداء اليوم؟

99
00:05:35,586 --> 00:05:37,087
سألغيه

100
00:05:37,087 --> 00:05:40,674
الأولاد في حال نادرة
و أنتِ لازلتي تشقين طريقك

101
00:05:40,674 --> 00:05:42,968
(لقد مر يومان فقط يا (لينيت

102
00:05:43,760 --> 00:05:49,057
لا أريد أن أصدمهم بالاختفاء فجأة
فإنهم حساسون من الداخل

103
00:05:51,351 --> 00:05:52,477
سيكونا بخير

104
00:05:52,477 --> 00:05:53,478
اذهبي الآن

105
00:05:53,478 --> 00:05:54,980
اخرجي من هنا

106
00:05:56,773 --> 00:05:59,359
معكِ رقم هاتفي المحمول
اتصلي بي إن احتجتني

107
00:05:59,359 --> 00:06:00,569
سأفعل

108
00:06:00,569 --> 00:06:02,279
حسناً

109
00:06:02,279 --> 00:06:06,366
يا أولاد، تعالوا هنا
و اعطوا والدتكم حضناً ثلاثياً

110
00:06:06,366 --> 00:06:07,576
هيا

111
00:06:07,576 --> 00:06:10,078
واحد، اثنان، ثلاثة
التصقوا، التصقوا

112
00:06:10,078 --> 00:06:11,663
حسناً -
إلى اللقاء -

113
00:06:11,663 --> 00:06:13,665
إلى اللقاء يا أمي -
إلى اللقاء -

114
00:06:13,665 --> 00:06:14,875
إلى اللقاء

115
00:06:14,875 --> 00:06:16,168
حسناً

116
00:06:19,338 --> 00:06:20,964
انتبهي ليديكِ

117
00:06:20,964 --> 00:06:23,967
سأتناول طعامي بالأعلى
فلدي واجبات كثيرة

118
00:06:25,344 --> 00:06:27,346
ماذا تفعلين؟
أتخزنين الطعام للبيات الشتوي؟

119
00:06:27,846 --> 00:06:29,348
إنني جائعة جداً

120
00:06:30,265 --> 00:06:33,769
لقد تحدثت لأبي اليوم
(و يبدو أنه سيقطع علاقته ب(براندي

121
00:06:33,769 --> 00:06:35,729
يا للأسف

122
00:06:36,230 --> 00:06:37,564
أنتِ تبتسمين يا أمي

123
00:06:37,564 --> 00:06:38,857
حقاً؟

124
00:06:39,650 --> 00:06:42,361
على أي حال، بسبب كل الأحداث المؤسفة
لن يأخذني معه هذا الأسبوع

125
00:06:42,361 --> 00:06:46,156
لذا، سأكون بالمنزل
تصبحين على خير

126
00:06:48,450 --> 00:06:51,537
عظيم
ألغيت عطلتنا الغرامية

127
00:06:52,329 --> 00:06:54,540
يمكننا الانتقال لمنزلي

128
00:06:54,540 --> 00:06:55,833
لا

129
00:06:55,958 --> 00:06:57,835
لم لا؟

130
00:06:58,418 --> 00:07:01,338
إنني فقط...أردته أن يكون مميزاً

131
00:07:01,338 --> 00:07:03,131
و لا يمكن أن يكون مميزاً بمنزلي

132
00:07:03,131 --> 00:07:07,553
حسناً، أعرف أن هذا يبدو غريباً
لكنني أحتاج متعلقاتي حولي

133
00:07:08,554 --> 00:07:09,346
أي متعلقات؟

134
00:07:09,346 --> 00:07:14,434
العطور، الزيوت
و أريد اختيار الثوب الذي ستمزقه من عليَّ

135
00:07:14,434 --> 00:07:16,937
بجانب أنه يجب أن أكون متحكمة بالإضاءة

136
00:07:17,729 --> 00:07:19,439
حسناً

137
00:07:19,439 --> 00:07:21,024
سننتظر للأسبوع القادم

138
00:07:21,024 --> 00:07:23,944
أنت ألطف رجل عرفته

139
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
حسناً
لا يمكنني الانتظار للأسبوع القادم

140
00:07:31,243 --> 00:07:32,327
و لا أنا

141
00:07:33,036 --> 00:07:35,914
ماذا عن الغد بينما (جولي) في المدرسة؟
سأنهي عملي مبكراً

142
00:07:35,914 --> 00:07:40,127
لا يناسبني، فإن الناشر يحتاجني
ماذا عن يوم الجمعة؟

143
00:07:40,502 --> 00:07:41,837
سأعيد إصلاح سباكة المنزل

144
00:07:41,837 --> 00:07:44,214
(تباً ل(كارل

145
00:07:44,214 --> 00:07:48,135
لم أعد متزوجة به و مازال
يمنعني من ممارسة الجنس

146
00:07:48,427 --> 00:07:51,513
...لا يمكنني أن أخبئك في غرفتي للأبد و

147
00:07:51,513 --> 00:07:53,515
أظن أنه يجب أن نخبر أمي

148
00:07:53,932 --> 00:07:55,934
يمكنك أن تثق بها
أعدك

149
00:07:56,435 --> 00:07:58,604
لم تخبريها بما قلت لكِ
هل أخبرتيها؟

150
00:07:58,604 --> 00:08:01,398
لا، لا، لا
لن أخبر أحداً بهذا

151
00:08:04,109 --> 00:08:04,818
ماذا تفعل؟

152
00:08:04,818 --> 00:08:06,195
لا أريد أن أسبب لكِ مشاكل

153
00:08:06,195 --> 00:08:08,989
إنني فقط..سأرحل

154
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
(توقف يا (زاك
لا ترحل

155
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
لن أخبرها

156
00:08:17,122 --> 00:08:18,790
أقسم لكِ أنني سأرحل قريباً

157
00:08:20,584 --> 00:08:22,294
سأجد حلاً
حسناً؟

158
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
مرحباً

159
00:08:36,600 --> 00:08:38,185
لماذا أنتِ مستيقظة؟

160
00:08:38,393 --> 00:08:40,187
يمكنني ان أسألك نفس السؤال

161
00:08:40,979 --> 00:08:42,397
سأذهب للنوم

162
00:08:44,483 --> 00:08:46,276
لم أطلب منكِ أن تسهري من أجلي

163
00:08:47,194 --> 00:08:50,280
تذكري، أنا هنا بصفتي أب
و ليس زوجك

164
00:08:55,786 --> 00:08:56,995
ماذا تفعلين؟

165
00:08:59,373 --> 00:09:00,999
هل كنت مع امرأة؟

166
00:09:03,377 --> 00:09:06,880
هل أخبرتها أنك متزوج أم أن هذا
يعيق أسلوبك في جذب النساء؟

167
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
حسناً

168
00:09:08,090 --> 00:09:11,301
حتى إن كنت أواعد امرأة
فهذا حقي

169
00:09:11,468 --> 00:09:14,096
استكشاف ما بيدي من خيارات
هو أحد أهداف انفصالنا

170
00:09:14,096 --> 00:09:16,265
اختيارات"؟"
(أنا لست شركة رأسمالها غير ثابت يا (ريكس

171
00:09:16,265 --> 00:09:17,975
...هذا ليس

172
00:09:19,768 --> 00:09:22,563
(يجب أن تخرجي يا (بري

173
00:09:22,563 --> 00:09:24,064
حاولي مقابلة أحد

174
00:09:24,565 --> 00:09:26,483
أقابل أحداً

175
00:09:26,483 --> 00:09:28,277
أنا أربي أولادك

176
00:09:28,277 --> 00:09:31,363
إنني أحاول فقط أن أعيش حياتي

177
00:09:31,363 --> 00:09:33,073
و هذا ليس شيء أخجل منه

178
00:09:33,073 --> 00:09:35,450
...حسناً، أتعلم إذاً

179
00:09:35,450 --> 00:09:38,787
لماذا لا تتصل بامرأتك الغامضة و تدعوها إلى هنا؟

180
00:09:38,787 --> 00:09:41,957
سأعد لكما أريكة
و يمكنك مضاجعتها هنا

181
00:09:41,957 --> 00:09:45,377
(أندرو)، (دانييل)
سيزني والدكما هنا

182
00:09:45,377 --> 00:09:46,753
اخفضي صوتك

183
00:09:48,672 --> 00:09:50,966
لماذا؟ أهو شيء تخجل منه؟

184
00:10:00,017 --> 00:10:03,478
بدأ اليوم التالي بطرق باب

185
00:10:05,397 --> 00:10:09,985
(لم يعرف أحد أين كانت (مارثا هيوبر
و بدأت (إيدي بريت) تقلق

186
00:10:09,985 --> 00:10:13,989
لم تحب (إيدي) القلق
كانت تشعر أنه يسبب لها التجاعيد

187
00:10:13,989 --> 00:10:21,079
(لذا من أجل وجهها و أجل سيدة (هيوبر
قررت (إيدي) أن تكتشف ما يجري

188
00:10:24,791 --> 00:10:26,084
(استمعي لي يا (ياو لين

189
00:10:26,084 --> 00:10:29,004
(من المهم جداً أن نجد جواز سفر (كارلوس

190
00:10:29,004 --> 00:10:32,174
لقد بحثت في مكتبه بالفعل
لذا فأريدك أن تفحصي غرفة نومه

191
00:10:33,383 --> 00:10:34,968
ماذا؟

192
00:10:35,093 --> 00:10:39,473
مع وجود سيد (سوليس) في السجن
كيف ستدفعين لي؟ عندي أطفال

193
00:10:40,098 --> 00:10:42,684
ياو لين)، أولادك في سن العشرين)

194
00:10:45,395 --> 00:10:46,772
إن كان هذا سيخرسك

195
00:10:48,982 --> 00:10:50,776
امسكي

196
00:10:50,776 --> 00:10:53,195
ثلاثة أسابيع مقدماً

197
00:10:53,195 --> 00:10:55,781
إن كنتي لا تمانعي
أيمكنني الاتصال بالبنك؟

198
00:10:55,781 --> 00:10:58,784
(لا تكوني غبية يا (ياو لين
فلا يصبح الناس فقراء في ليلة

199
00:11:01,662 --> 00:11:03,580
هذه سيارتي
يا إلهي

200
00:11:07,793 --> 00:11:09,294
أنت

201
00:11:11,088 --> 00:11:11,964
أنت

202
00:11:11,964 --> 00:11:13,382
ماذا تفعل؟

203
00:11:13,382 --> 00:11:15,259
إلى أين تأخذ سيارتي؟

204
00:11:15,759 --> 00:11:18,053
حجزت عليها الحكومة
إليكِ الإيصال

205
00:11:18,053 --> 00:11:20,472
اتصلي بهذا الرقم إن كانت عندك أسئلة

206
00:11:29,273 --> 00:11:30,274
يا إلهي

207
00:11:32,651 --> 00:11:35,070
أتسمون هذا دهان للسيارة؟

208
00:11:36,154 --> 00:11:38,657
لا أريد رؤيتها ثانيةً إلا و هي تلمع

209
00:11:46,039 --> 00:11:47,749
أتساءل ماذا يجري هناك

210
00:11:48,542 --> 00:11:51,545
أعني، لقد أبلت (كلاير) بلاءً حسناً مع الأطفال أمس
لكن ربما حالفها حظ المبتدئين

211
00:11:51,545 --> 00:11:53,463
أتظنين أنه يجب أن أتصل؟
يجب ان أتصل

212
00:11:53,463 --> 00:11:57,176
لينيت)، لأول مرة منذ سنوات)
أصبح لديكِ وقت فراغ أخيراً

213
00:11:57,176 --> 00:12:01,471
و أنتِ تضيعينه في الهوس بالأطفال

214
00:12:04,558 --> 00:12:06,435
إنني لا أعرف فقط هذه الفتاة جيداً
أعني، ليس تماماً

215
00:12:06,435 --> 00:12:10,147
حاصلة على شهادة في علم الاجتماع
حسناً، ما المشكلة؟ و من لم يحصل

216
00:12:10,147 --> 00:12:13,066
إن أولادي يصعب التعامل معهم
ماذا إن لم تكن أهلاً للمهمة؟

217
00:12:13,567 --> 00:12:17,446
إن كانت تراودك كل هذه الشكوك
فيمكنك شراء كاميرا خفية

218
00:12:18,739 --> 00:12:20,032
ماذا؟ كاميرا للمربيات؟

219
00:12:20,032 --> 00:12:21,241
نعم

220
00:12:21,241 --> 00:12:24,036
يفعل الناس أشياء فظيعة عندما
يظنون أنه لا يراهم أحد

221
00:12:24,036 --> 00:12:25,746
نعم

222
00:12:26,663 --> 00:12:29,833
(لا أظن أنه يمكنني حقاً تصوير (كلاير
ستكون هذا انتهاك للثقة

223
00:12:30,250 --> 00:12:32,461
الثقة أمر مبالغ فيه

224
00:12:36,840 --> 00:12:40,552
إذاً...كيف تسير الأمور بينك و بين (ريكس)؟

225
00:12:42,554 --> 00:12:44,932
بخير
لماذا تسألين؟

226
00:12:45,432 --> 00:12:49,228
حسناً، مجرد فضول
أعني، إنه يرحل ثم يعود، هل عاد للأبد؟

227
00:12:49,937 --> 00:12:54,024
الموقف...معقد

228
00:12:54,024 --> 00:12:56,818
لا أعرف ما هي خططه

229
00:13:01,532 --> 00:13:04,409
إن لم تكوني واثقة أنه عائد للأبد
لماذا تكوين قمصانه إذاً؟

230
00:13:05,536 --> 00:13:08,413
لأنني أؤمن أنه سيعود

231
00:13:08,831 --> 00:13:10,833
و أنه سيحسن التصرف

232
00:13:11,625 --> 00:13:13,418
هذا جيد

233
00:13:14,211 --> 00:13:16,213
الإيمان بالناس جيد

234
00:13:16,213 --> 00:13:17,840
نعم

235
00:13:18,632 --> 00:13:20,843
لكنني لازلت أنصحك بشراء الكاميرا

236
00:13:46,201 --> 00:13:46,618
مرحباً؟

237
00:13:46,618 --> 00:13:47,411
مايك)؟) -
نعم؟ -

238
00:13:47,411 --> 00:13:48,412
لقد فسد فرني

239
00:13:49,204 --> 00:13:51,832
تعال و ساعدني في العثور على الشعلة

240
00:13:58,422 --> 00:14:02,217
<i>ألقي كل المشاكل خلف ظهري</i>

241
00:14:03,302 --> 00:14:05,596
<i>ها أنا ذا يا عزيزي</i>

242
00:14:05,596 --> 00:14:07,598
<i>تعال و خذني</i>

243
00:14:07,598 --> 00:14:10,893
<i>ها أنا ذا يا عزيزي</i>

244
00:14:10,893 --> 00:14:12,895
<i>تعال و خذني</i>

245
00:14:12,895 --> 00:14:15,189
<i>خذني من يدي</i>

246
00:14:15,189 --> 00:14:17,691
<i>نعم، أرني</i>

247
00:14:17,691 --> 00:14:21,612
<i>ها أنا ذا يا عزيزي</i>

248
00:14:29,786 --> 00:14:31,580
الشموع
الشموع

249
00:14:34,791 --> 00:14:37,002
<i>ها أنا ذا يا عزيزي</i>

250
00:14:37,002 --> 00:14:39,004
<i>تعال و خذني</i>

251
00:14:39,004 --> 00:14:42,382
<i>ها أنا ذا يا عزيزي</i>

252
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
<i>تعال و خذني</i>

253
00:14:44,092 --> 00:14:46,678
<i>خذني من يدي</i>

254
00:14:49,473 --> 00:14:51,892
<i>ها أنا ذا يا عزيزي</i>

255
00:14:56,772 --> 00:14:59,399
أهذا أنت يا (مايك)؟

256
00:15:00,484 --> 00:15:02,402
أنا بالأعلى

257
00:15:02,903 --> 00:15:07,866
<i>يمكنني الاتصال بك دائماً</i>

258
00:15:07,866 --> 00:15:10,786
<i>طلباً للمساعدة</i>

259
00:15:12,996 --> 00:15:15,374
<i>أعرف أنك ستفعل أفضل ما بوسعك</i>

260
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
* ادخل *

261
00:15:17,584 --> 00:15:21,797
<i>لكن لا يتطلب الأمر مني الكثير</i>

262
00:15:26,176 --> 00:15:27,678
مايك)؟)

263
00:15:28,595 --> 00:15:32,891
<i>الحب بداخلي</i>

264
00:15:32,891 --> 00:15:36,770
<i>أتوقع أن يحدث انفجار</i>

265
00:15:36,770 --> 00:15:40,065
<i>نعم، نعم</i>

266
00:15:40,065 --> 00:15:41,859
<i>الأمر صعب عليَّ</i>

267
00:15:41,859 --> 00:15:43,777
<i>نعم</i>

268
00:15:58,876 --> 00:16:00,043
يا إلهي

269
00:16:00,043 --> 00:16:01,670
ما هذا؟

270
00:16:01,670 --> 00:16:04,381
آسفة
ظننت أن أحدهم اقتحم منزلي

271
00:16:04,381 --> 00:16:05,757
لذا خلعتي ملابسك؟

272
00:16:05,757 --> 00:16:08,552
لا، كنت خلعتها بالفعل
كنت أريد إغرائك

273
00:16:09,052 --> 00:16:09,761
لم تنجحي حقاً

274
00:16:09,761 --> 00:16:12,181
أنا آسفة
هل أنت بخير؟

275
00:16:12,639 --> 00:16:14,057
...حسناً

276
00:16:19,146 --> 00:16:20,772
لا تغضبي أرجوكِ

277
00:16:25,068 --> 00:16:26,570
مرحباً

278
00:16:30,616 --> 00:16:32,117
(زاك)

279
00:16:32,117 --> 00:16:33,994
ماذا تفعل هنا؟

280
00:16:42,711 --> 00:16:47,716
(لاحقاً ذلك اليوم خرجت (كلاير
لإحضار المثلجات لإثارة الأطفال

281
00:16:48,509 --> 00:16:52,596
قامت (لينيت) ببعض الإثارة الخاصة بها

282
00:17:32,219 --> 00:17:34,930
لا، لا يمكن هذا
(لا يمكنك إعادة (زاك

283
00:17:34,930 --> 00:17:37,808
و ماذا يمكنني غير ذلك يا (جولي)؟
لا يمكنه أن يبقى هنا

284
00:17:38,016 --> 00:17:40,310
أرسله والده لمستشفى مجانين

285
00:17:40,310 --> 00:17:43,814
يسمونها مركز إعادة تأهيل في الواقع

286
00:17:47,234 --> 00:17:48,610
ما رأيك؟

287
00:17:48,610 --> 00:17:51,947
بول) والده، و له الحق في أن يطمئن على ابنه)

288
00:17:52,030 --> 00:17:55,450
و إن اكتشف أنكِ تخفينه
فيمكن أن تتورطي كثيراً

289
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
إنه محق

290
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
آسفة يا رفاق

291
00:17:59,121 --> 00:18:00,414
لا تفعلي هذا أرجوكِ يا أمي

292
00:18:00,414 --> 00:18:02,124
(إن عرفتي ما مر به (زاك

293
00:18:02,124 --> 00:18:05,836
(جولي)، (جولي)
لا عليكِ، سأكون بخير

294
00:18:10,924 --> 00:18:13,218
...سأعيده أنا حتى يمكنكما

295
00:18:13,218 --> 00:18:17,347
اسمع، إن رأى (بول) (زاك) و انزعج

296
00:18:17,347 --> 00:18:19,057
سأعيده حالاً

297
00:18:19,057 --> 00:18:20,350
شكراً لك

298
00:18:28,358 --> 00:18:31,653
يجب أن نتناقش فيما فعلتي يا فتاة

299
00:18:31,653 --> 00:18:34,531
لا أرغب في التحدث الآن

300
00:18:44,249 --> 00:18:47,461
(اسمع يا (زاك

301
00:18:47,961 --> 00:18:51,340
إن ساءت الأمور يوماً ما

302
00:18:51,840 --> 00:18:53,759
إن بها رقمي

303
00:18:54,259 --> 00:18:57,763
اتصل بي...في أي وقت

304
00:18:59,139 --> 00:19:00,766
شكراً

305
00:19:09,566 --> 00:19:11,151
حمداً لله

306
00:19:17,741 --> 00:19:18,659
كيف...؟

307
00:19:18,659 --> 00:19:20,244
سنتحدث لاحقاً

308
00:19:22,454 --> 00:19:24,456
تذكر، في أي وقت

309
00:19:41,682 --> 00:19:43,559
سمعت أنك عدت للمنزل

310
00:19:43,559 --> 00:19:46,854
(نعم، اضطررت ل...كانت لدينا مشاكل مع (أندرو

311
00:19:47,980 --> 00:19:49,356
سأستمر في حياتي أخيراً

312
00:19:49,356 --> 00:19:51,149
الخشب أم اللؤلؤ؟

313
00:19:51,149 --> 00:19:52,568
كما تريدين

314
00:19:52,568 --> 00:19:53,861
أتريد رأيي؟

315
00:19:54,987 --> 00:19:56,989
أنت لا تريد أن تتركها حقاً

316
00:19:56,989 --> 00:19:58,365
أرجوكِ لا تحللي شخصيتي

317
00:19:58,365 --> 00:19:59,491
حسناً، لازلت تحبها

318
00:19:59,491 --> 00:20:00,784
لم أقل عكس هذا

319
00:20:00,784 --> 00:20:01,577
لم الطلاق إذاً؟

320
00:20:01,577 --> 00:20:03,662
الآن تشجعيننا على حل مشاكلنا؟

321
00:20:03,662 --> 00:20:04,955
توقف

322
00:20:08,792 --> 00:20:10,085
أنت تعرفني

323
00:20:10,085 --> 00:20:12,671
إنني مرهفة الحس

324
00:20:13,297 --> 00:20:15,591
وشاح أم أغلال؟

325
00:20:16,383 --> 00:20:18,260
كما تريدين

326
00:20:19,261 --> 00:20:22,764
حتى لو وجدت حل لمشكلة
لهوس (بري) هذا

327
00:20:22,764 --> 00:20:24,600
فهي ليست المشكلة الوحيدة في زواجنا

328
00:20:24,600 --> 00:20:27,686
لدي احتياجات معينة كما تعرفين

329
00:20:28,562 --> 00:20:31,690
الحذاء ذة الرقبة
أم ذو الكعب؟

330
00:20:32,482 --> 00:20:35,068
ذو الكعب...أرجوكِ

331
00:20:39,907 --> 00:20:43,577
لماذا لا تخبر (بري) فقط بما تحتاج؟

332
00:20:43,785 --> 00:20:45,787
اخبرها بم ترغب

333
00:20:45,787 --> 00:20:47,789
لأنها سترفض

334
00:20:47,789 --> 00:20:51,084
ما المشكلة؟
لقد رفضت عدة أشياء طلبتها مني

335
00:20:51,084 --> 00:20:52,669
نعم، الأمر مختلف

336
00:20:53,295 --> 00:20:55,672
لا يهمني أن تكرهينني

337
00:21:01,303 --> 00:21:03,096
(ريكس)

338
00:21:03,096 --> 00:21:05,307
أتوافقني في هذا؟

339
00:21:05,307 --> 00:21:08,685
أحياناَ عندما تحب أحد

340
00:21:09,895 --> 00:21:12,689
يجب أن تضحي من أجله

341
00:21:13,106 --> 00:21:14,691
الحب أم الشهوة

342
00:21:14,691 --> 00:21:16,902
إنه اختيار صعب

343
00:21:16,902 --> 00:21:18,779
نعم

344
00:21:21,198 --> 00:21:23,492
و الآن يجب أن أحذرك

345
00:21:23,492 --> 00:21:26,286
ستتألم قليلاً

346
00:21:35,921 --> 00:21:37,714
وكيف أعيش دون سيارة؟

347
00:21:38,507 --> 00:21:42,302
حسناً، اسمعي يا (جابرييل)، لازال (تاناكا) طليقاً
و سيريدون أن يخبرهم (كارولس) بمكانه

348
00:21:42,302 --> 00:21:44,304
لذا فهذا أسلوبهم في الحصول على ما يريدوا

349
00:21:44,304 --> 00:21:47,099
أظن أنهم لم ينتهوا بعد

350
00:21:47,099 --> 00:21:48,100
لماذا؟

351
00:21:48,100 --> 00:21:49,893
ماذا يمكنهم أن يأخذوا بعد ذلك؟

352
00:21:49,893 --> 00:21:51,520
أي شيء تقريباً

353
00:21:51,520 --> 00:21:55,107
من حقهم تماماً حتى إن فكروا
أن يوصلوا الأمر للكسب غير المشروع

354
00:21:55,107 --> 00:21:59,611
لا، لا، بعض هذه الأشياء ملكي
منذ أيام عرض الأزياء، قبل مقابلتي ل(كارلوس) حتى

355
00:22:00,112 --> 00:22:01,196
أترى هذه؟

356
00:22:01,196 --> 00:22:04,324
هذه السلة، اشتريتها بعد ما صدرت
صورتي على غلاف لأول مرة

357
00:22:04,324 --> 00:22:08,412
هذه..قضيت ثمان ساعات على صخرة
بثوب سباحة بيكيني لأجل هذه اللوحة

358
00:22:08,412 --> 00:22:09,413
...أفهم شعورك

359
00:22:09,413 --> 00:22:10,914
لا، لا تفهم

360
00:22:10,914 --> 00:22:14,126
لقد فعلت المستحيل لأحصل على
ثمن هذه الأشياء

361
00:22:14,126 --> 00:22:16,503
و لن يأخذها أحد مني

362
00:22:16,503 --> 00:22:18,714
أقترح إذاً أن تخبئيها في مكان جيد

363
00:22:18,714 --> 00:22:20,632
لا يمكنهم أخذ ما لا يجدون

364
00:22:22,134 --> 00:22:25,012
و إن أمكنك العثور على جواز السفر هذا أيضاً
سيكون أمراً جيداً

365
00:22:30,726 --> 00:22:32,811
(مرحباً يا (جابرييل -
مرحباً -

366
00:22:32,811 --> 00:22:34,021
ماذا لديكِ؟

367
00:22:34,021 --> 00:22:38,942
طقم الصيني، أعرف أنه لطالما أعجبك
و فكرت أنه ربما تريدين استعارته لمدة

368
00:22:40,319 --> 00:22:43,322
حسناً، هذا تفكير ذكي منكِ

369
00:22:43,322 --> 00:22:47,117
أيمكنني تخزين بعض الأشياء البسيطة في جراجك؟

370
00:22:47,117 --> 00:22:49,411
بالطبع
لماذا لا تأتي غداً؟

371
00:22:49,411 --> 00:22:51,121
خير البر عاجله
أليس كذلك؟

372
00:23:37,459 --> 00:23:38,961
...فقط كـ

373
00:23:38,961 --> 00:23:39,837
هيا الآن

374
00:23:39,837 --> 00:23:43,131
نعم

375
00:23:47,344 --> 00:23:48,762
ريكس)؟)

376
00:23:49,263 --> 00:23:50,556
ريكس)؟)

377
00:23:51,932 --> 00:23:53,642
ريكس)؟)

378
00:23:58,355 --> 00:24:01,567
أحتاج لإسعاف
حالاً

379
00:24:18,250 --> 00:24:19,877
مرحباً؟

380
00:24:19,877 --> 00:24:21,962
نعم، أنا هي

381
00:24:21,962 --> 00:24:24,173
نعم، إنه زوجي

382
00:24:30,345 --> 00:24:34,558
(معذرةً، أنا هنا لرؤية (ريكس فان دو كامب
أصابته أزمة قلبية على ما يبدو

383
00:24:34,558 --> 00:24:35,475
...لست متأكدة

384
00:24:35,475 --> 00:24:38,270
إنهم يعدوه للجراحة الآن
...إن أردتي الانتظار

385
00:24:38,270 --> 00:24:40,981
أيمكنني أن ألقي نظرة حتى؟
فأنا زوجته

386
00:24:41,064 --> 00:24:42,149
أنتِ زوجته؟

387
00:24:42,149 --> 00:24:43,859
نعم
لماذا؟

388
00:24:43,859 --> 00:24:46,153
كنت أظنك تريدين مريضاً آخر

389
00:24:46,153 --> 00:24:48,363
انتظري حتى أنادي الطبيب

390
00:24:56,371 --> 00:24:58,290
* (ريكس فان دي كامب) *

391
00:24:58,290 --> 00:25:00,792
* (مايسي جيبونز) *

392
00:25:08,800 --> 00:25:14,806
بينما تستعد (كلاير) للنوم
(لم تكن تدرك أنه في مكان آخر بمنزل آل (سكافو

393
00:25:14,806 --> 00:25:20,020
كان يبدأ يومها الذي أنهته للتو ثانيةً

394
00:25:23,106 --> 00:25:28,111
الكلب أزرق
الكلب أزرق

395
00:25:28,111 --> 00:25:31,698
ارتاحت (لينيت) عندما
رأت (كلاير) تقوم بعمل جيد

396
00:25:42,292 --> 00:25:43,794
...لكن بعد التمعن في المشاهدة

397
00:25:43,794 --> 00:25:45,087
تعالوا و اعطوني حضناً ثلاثياً

398
00:25:45,087 --> 00:25:47,589
(خطر ل(لينيت

399
00:25:50,092 --> 00:25:54,596
أنه ربما تقوم (كلاير) بعملها بأفضل مما ينبغي

400
00:26:13,699 --> 00:26:15,701
ها هي الشموع التي استعرتها

401
00:26:16,994 --> 00:26:18,495
شكراً

402
00:26:19,580 --> 00:26:22,416
أريد أن أقرا
...لذا فإن لم يكن هناك مانع

403
00:26:22,416 --> 00:26:27,212
لا أصدق أنكِ غاضبة مني بعد كل ما فعلتي

404
00:26:28,005 --> 00:26:31,216
أخبرت (زاك) أنه يمكنه أن يثق بكِ
و لقد خذلتيه أنتِ

405
00:26:31,216 --> 00:26:34,219
نعم، حسناً
يجب أن يتولى أحد المسئولية سواء أردنا أم لا

406
00:26:34,219 --> 00:26:37,014
فمعي شهادة ميلاد تقول أنني أمك

407
00:26:37,890 --> 00:26:39,308
منذ متى؟

408
00:26:39,308 --> 00:26:40,601
ماذا تعنين؟

409
00:26:40,601 --> 00:26:43,896
منذ رحل أبي
إن كانت هناك أمي هنا، فهي أنا

410
00:26:44,396 --> 00:26:45,606
(جولي)

411
00:26:47,816 --> 00:26:52,613
أتذكرين أنكِ بعد الطلاق بقيتي في الفراش
لمدة أسبوع و كنت ألح عليكِ حتى تأكلي؟

412
00:26:53,780 --> 00:26:54,490
...نعم، لكن

413
00:26:54,490 --> 00:26:57,993
و لأسابيع كنت أنظف المنزل
و كان يجب أن أتأكد من أن كل الفواتير مدفوعة

414
00:26:57,993 --> 00:27:00,120
اضطررت مرة حتى لترتيب
موعد الطبيب لي بنفسي

415
00:27:00,120 --> 00:27:02,498
كنت في حال سيئة وقتها

416
00:27:02,498 --> 00:27:04,208
لازالت الأمور هكذا

417
00:27:04,208 --> 00:27:08,086
و الآن عندما احتجت بعض المساندة
قررتي استخدام وظيفتك كأم؟

418
00:27:08,086 --> 00:27:10,297
(كان يجب أن أعيد (زاك

419
00:27:10,297 --> 00:27:12,382
كان يمكن أن نتورط في مشاكل كثيرة

420
00:27:12,382 --> 00:27:14,384
نعم، حسناً
زاك) هو المتورط الآن)

421
00:27:14,384 --> 00:27:17,012
أعدتيه لرجل يكرهه

422
00:27:25,020 --> 00:27:30,484
بينما (جابرييل) تتأمل الفراغ الكبير حولها

423
00:27:30,484 --> 00:27:36,615
اندهشت أنها كانت تفتقد شيئاً واحداً حقاً

424
00:27:37,407 --> 00:27:39,618
زوجها

425
00:27:48,001 --> 00:27:50,420
(سيدة (سوليس
معنا إذن بتفتيش المنزل

426
00:27:50,420 --> 00:27:56,593
و مصادرة أي شيء نشتبه أن
يكون قد حصل عليه زوجك بشكل..غير شرعي

427
00:28:01,014 --> 00:28:02,891
لسنا في حالة مادية جيدة

428
00:28:04,518 --> 00:28:08,480
"حسناً، "(هارفي) السحلفاء الطائرة
ألا تبدو هذه ممتعة؟

429
00:28:08,480 --> 00:28:09,606
أين (كلاير)؟

430
00:28:09,606 --> 00:28:11,316
أعطيتها أجازة لفترة الظهيرة

431
00:28:11,316 --> 00:28:12,401
من يريد تقليب الصفحات؟

432
00:28:12,401 --> 00:28:13,402
أهي مريضة؟

433
00:28:13,402 --> 00:28:16,697
لا، إنها بخير
أردتنا فقط أن نقضي اليوم معاً

434
00:28:16,697 --> 00:28:18,991
كما كنا نفعل
هيا بنا

435
00:28:18,991 --> 00:28:21,410
"(يحكى أنه كانت هناك سلحفاة تدعى (هارفي"

436
00:28:21,410 --> 00:28:23,787
كان كل يوم يخبر (هارفي) بقية السلاحف

437
00:28:23,787 --> 00:28:26,999
"يوماً ما، سأطير عن هذه الجزيرة
"و ألف العالم

438
00:28:26,999 --> 00:28:30,085
:و كانت تضحك بقية السلاحف قائلة
"السلاحف لا تطير"

439
00:28:30,085 --> 00:28:32,796
إن الإثارة تبدأ الآن
صحيح؟

440
00:28:34,798 --> 00:28:36,508
ما المشكلة؟

441
00:28:36,508 --> 00:28:40,220
(عندما تقرأ (كلاير
فإنها تصدر أصواتاً مضحكة

442
00:28:41,597 --> 00:28:43,515
حقاً؟

443
00:28:43,515 --> 00:28:44,600
حسناً

444
00:28:45,100 --> 00:28:49,188
:لم يسعد (هارفي) بضحك السلاحف فقال لهم

445
00:28:49,188 --> 00:28:53,483
"سأريكم، يوماً ما سأطير أعلى من الطيور"

446
00:28:53,483 --> 00:28:55,819
ليس هذا مضحكاً

447
00:28:55,903 --> 00:28:58,280
حقاً؟ حسناً
إنني أعد نفسي للبدء فقط

448
00:28:58,280 --> 00:29:04,203
ثم قام (برونو) السلحفاة السيئة بحمل
:هارفي) و إلقاءه من المنحدر و قال ساخراً)

449
00:29:04,203 --> 00:29:10,209
"سنرى إن كان يمكنك الطيران
"طر أو مت، طر أو مت

450
00:29:10,209 --> 00:29:12,503
متى ستعود (كلاير)؟

451
00:29:16,298 --> 00:29:18,217
ماذا حدث لأظافرك؟

452
00:29:19,384 --> 00:29:24,181
لقد نقلت كل أشيائنا
لأبعدها عن أيدي الفيدراليين

453
00:29:25,307 --> 00:29:28,101
إنني حزين للغاية أنني أسبب لكِ كل هذا

454
00:29:29,102 --> 00:29:30,687
اليدان على المنضدة

455
00:29:34,691 --> 00:29:37,319
ليست هذه غلطتك
أنت لم تفعل شيئاً

456
00:29:37,819 --> 00:29:41,490
سأتولى الأمور كلها حتى تعود و تتولاها بنفسك

457
00:29:41,490 --> 00:29:44,493
و ستعود قريباً

458
00:29:44,618 --> 00:29:47,913
سأكون صريحاً معكِ
لم أكن أعرف إلى أي مدى ستتحملين

459
00:29:48,914 --> 00:29:51,208
أعرف أنكِ امرأة قوية
لكن لم تكن عندي فكرة

460
00:29:52,000 --> 00:29:53,794
(أنتِ زوجة صالحة يا (جابي

461
00:29:53,794 --> 00:29:55,504
شريكة حياة حقيقية

462
00:29:56,505 --> 00:29:59,508
(يا (كارلوس
أحبك كثيراً

463
00:29:59,508 --> 00:30:04,304
يمكنني ترك المنزل الفاخر هذا
فقط لتنتهي هذه المحنة

464
00:30:04,304 --> 00:30:06,515
و تعود معي

465
00:30:06,515 --> 00:30:08,809
يبدو هذا جيداً الآن

466
00:30:09,893 --> 00:30:12,104
سأقبل زوجي

467
00:30:12,104 --> 00:30:14,106
اليدان على المنضدة

468
00:30:20,821 --> 00:30:24,283
هناك لوحة تحكم سرية خلف خزانتي

469
00:30:24,283 --> 00:30:27,995
جواز سفري هناك
مع بعض الأوراق

470
00:30:27,995 --> 00:30:32,791
خذي جواز السفر للمحامي
و احرقي الأوراق

471
00:30:47,014 --> 00:30:50,184
كارلوس)، أكنت تعرف ما يفعله (تاناكا)؟)

472
00:30:52,102 --> 00:30:56,815
احرقي الأوراق فحسب

473
00:31:09,703 --> 00:31:10,871
(مرحباً يا (لينيت

474
00:31:10,871 --> 00:31:14,374
هل تركت معكِ (مارثا هيوبر) نسخة
من مفتاح شقتها؟

475
00:31:14,374 --> 00:31:15,375
لا

476
00:31:16,585 --> 00:31:18,795
أين هي بالمناسبة؟
لم أرها منذ أيام

477
00:31:18,795 --> 00:31:20,088
علمي علمك

478
00:31:20,088 --> 00:31:22,174
لقد طردتني من المنزل بسرعة
لدرجة أنني نسيت الحاسوب المحمول

479
00:31:22,174 --> 00:31:26,178
و هناك بعض الأشياء بالداخل
و التي لا أريد أن يراها أحد

480
00:31:26,970 --> 00:31:30,474
حسناً...أتمنى لكِ حظاً سعيداً

481
00:31:34,061 --> 00:31:36,355
أتعلمين، لا تبدين قبيحة كعادتك؟

482
00:31:36,772 --> 00:31:39,274
ماذا حدث لمظهرك المهلهل؟

483
00:31:39,274 --> 00:31:41,568
تركته مع مربيتي الجديدة

484
00:31:41,568 --> 00:31:45,656
مذهل، لديكِ مربية شخصية الآن؟
انظري لنفسك

485
00:31:46,949 --> 00:31:49,660
صدقيني
لم تعد الأمور جميلة كما كانت

486
00:31:49,660 --> 00:31:50,744
كانت أمهاتنا ذكيات

487
00:31:50,744 --> 00:31:56,041
لم يحضرن لنا مربيات ولا أرسلننا لحضانات
لأنهن عرفن إن فعلن، كنا سنكتشف

488
00:31:56,041 --> 00:32:00,712
أن هناك أمهات أفضل منهن

489
00:32:00,712 --> 00:32:05,008
أتعلمين، كانت عندي مربية فترة نضوجي
(اسمها سيدة (منتز

490
00:32:05,008 --> 00:32:06,510
كانت عندك مربية؟

491
00:32:06,510 --> 00:32:10,806
حسناً، في الواقع كانت أخصائية اجتماعية
مكلفة من المحكمة

492
00:32:10,806 --> 00:32:12,432
لقد سجنت أمي قليلاً

493
00:32:12,432 --> 00:32:16,228
كانت لديها مشاكل في الشرب
و سرقة المحلات

494
00:32:16,228 --> 00:32:18,522
آسفة

495
00:32:18,522 --> 00:32:21,191
كانت (منتز) قاسية
لا ترحم

496
00:32:21,191 --> 00:32:25,195
في الواقع، كانت تربوية لدرجة أنه
عندما خرجت أمي بإطلاق سراح مشروط

497
00:32:25,195 --> 00:32:27,614
سعدت لرؤيتها حقاً

498
00:32:27,614 --> 00:32:29,491
حقاً؟

499
00:32:29,783 --> 00:32:30,909
نعم

500
00:32:30,909 --> 00:32:33,495
الشيطانة الأقل شراً

501
00:32:34,288 --> 00:32:35,998
على أي حال
يجب أن أجد المفتاح

502
00:32:35,998 --> 00:32:37,291
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

503
00:32:40,502 --> 00:32:42,880
(شكراً لك على مساعدتك لي بأمر (زاك

504
00:32:42,880 --> 00:32:44,673
لا شكر على واجب

505
00:32:44,673 --> 00:32:46,383
أتمنى أن يكون بخير

506
00:32:46,383 --> 00:32:49,887
إنه مضطرب قليلاً
لكنه يبدو فتى جيداً

507
00:32:49,887 --> 00:32:51,096
نعم

508
00:32:53,056 --> 00:32:55,684
إذاً، ما أخبار (جولي)؟

509
00:32:56,185 --> 00:32:58,270
ليست جيدة

510
00:32:58,478 --> 00:33:01,273
لقد اتهمتني بضعف الأمومة

511
00:33:01,273 --> 00:33:03,066
أنتِ أم عظيمة

512
00:33:03,066 --> 00:33:07,070
حسناً، لقد كانت محقة قليلاً

513
00:33:07,738 --> 00:33:11,867
بعد طلاقي، اعتمدت عليها كثيراً

514
00:33:11,867 --> 00:33:13,535
أمر طبيعي

515
00:33:14,036 --> 00:33:17,956
و لازلت أقوم بهذا

516
00:33:18,957 --> 00:33:23,754
أريد فقط شخص أتحدث إليه عن حياتي الأنثوية
و كانت موجودة لتسمعني

517
00:33:23,754 --> 00:33:28,133
كانت تتصرف بنضج نسيت معه أن سنها 13 عام

518
00:33:28,342 --> 00:33:31,845
حسناً، الأخبار السارة أنه من الآن فصاعداً

519
00:33:31,845 --> 00:33:37,309
إن كنتي تريدين التحدث إلى أحد
بخصوص حياتك الأنثوية، فأنا موجود

520
00:33:42,439 --> 00:33:44,816
حسناً، لا يمكنني أن أخبرك بكل شيء

521
00:33:46,902 --> 00:33:52,908
ماذا إن أردت أن أتحدث عن إعجابي
بالسباك الذي يعيش في الجهة المقابلة للشارع؟

522
00:33:53,492 --> 00:33:55,202
إعجاب كبير
صحيح؟

523
00:33:55,202 --> 00:33:56,495
نعم

524
00:33:56,495 --> 00:33:58,914
مذهل، يجب أن تخبريني بالمزيد

525
00:33:59,706 --> 00:34:05,379
حسناً، ابتسامته ساحرة

526
00:34:06,004 --> 00:34:09,508
و لا تقل لي عن وشمه

527
00:34:14,096 --> 00:34:15,764
شكراً

528
00:34:25,274 --> 00:34:27,067
(بري)

529
00:34:27,359 --> 00:34:29,778
يا لها من مفاجأة

530
00:34:30,279 --> 00:34:32,156
أتريدين الدخول؟

531
00:34:32,364 --> 00:34:34,741
حسناً، هذا أمر نسبي

532
00:34:35,075 --> 00:34:37,870
أتمارسين الجنس مع زوجي؟

533
00:34:44,251 --> 00:34:46,461
أتريد المزيد من البطاطس؟

534
00:34:46,461 --> 00:34:48,630
لقد سألتني بالفعل

535
00:34:49,464 --> 00:34:50,841
آسف

536
00:34:51,049 --> 00:34:52,634
إنني فقط أشعر بالراحة لسلامتك

537
00:34:52,634 --> 00:34:55,220
و مرتبك قليلاً

538
00:34:55,220 --> 00:34:58,223
أيعني هذا أنك لن تعيدني ل(سيلفر كريست)؟

539
00:34:58,223 --> 00:34:59,433
يجب أن تفهم

540
00:34:59,433 --> 00:35:04,229
سلوكك، العنف
...(اقتحام منزل آل (فان دي كامب)

541
00:35:05,022 --> 00:35:07,816
لم أكن أعرف ما بك

542
00:35:07,816 --> 00:35:10,027
كان يمكن أن تسألني

543
00:35:11,028 --> 00:35:12,613
...حسناً

544
00:35:14,031 --> 00:35:16,408
إنني أتذكر أشياء

545
00:35:18,327 --> 00:35:20,829
أشياء منذ صغري

546
00:35:25,000 --> 00:35:26,293
أشياء مثل ماذا؟

547
00:35:26,293 --> 00:35:28,712
أشياء سيئة

548
00:35:28,712 --> 00:35:30,506
(اسمعني يا (زاك

549
00:35:30,881 --> 00:35:33,300
أحياناً لا يكون من الأفضل النظر للماضي

550
00:35:33,300 --> 00:35:34,885
لكن ليس الأمر بيدي

551
00:35:34,885 --> 00:35:37,596
الصور تتدفق في رأسي

552
00:35:37,596 --> 00:35:40,599
حسناً، يجب أن تجد طريقة لطردها ثانيةً

553
00:35:44,895 --> 00:35:46,188
حسناً

554
00:35:49,483 --> 00:35:51,777
المزيد من البطاطس؟

555
00:35:52,486 --> 00:35:54,571
نعم من فضلك

556
00:36:04,665 --> 00:36:06,750
العودة للطبيعة شيء جميل

557
00:36:16,009 --> 00:36:20,681
يجب أن تعرفي أن (ريكس) لازال يحبك

558
00:36:21,098 --> 00:36:22,683
جداً

559
00:36:24,268 --> 00:36:25,894
أهو قال هذا؟

560
00:36:25,894 --> 00:36:27,771
نعم

561
00:36:31,483 --> 00:36:34,069
لماذا هو غير سعيد إذاً؟

562
00:36:34,862 --> 00:36:38,574
لديه احتياجات معينة
و يخشى مناقشتها معكِ

563
00:36:38,657 --> 00:36:40,784
...احتياجات...مثل

564
00:36:40,784 --> 00:36:42,578
احتياجات جنسية؟

565
00:36:42,578 --> 00:36:44,454
نعم

566
00:36:45,581 --> 00:36:48,584
و هل أشبعتي أنتِ هذه الاحتياجات؟

567
00:36:55,549 --> 00:36:57,259
فهمت

568
00:37:01,930 --> 00:37:04,266
أنتِ وقحة بالنسبة لامرأة

569
00:37:04,266 --> 00:37:08,145
اعترفت لي للتو أنها ضاجعت زوجي

570
00:37:08,145 --> 00:37:11,648
إن أخبرت أحداً في الحي
فلن يتحدث أحد معكِ ثانيةً

571
00:37:11,648 --> 00:37:13,942
لن تخبري أحداً

572
00:37:14,526 --> 00:37:19,239
نعم، ربما تكرهينني
لكنك تكرهين الإذلال أكثر

573
00:37:19,239 --> 00:37:21,450
(لا، لا أكرهك يا (مايزي

574
00:37:22,534 --> 00:37:24,620
بل أشفق عليكِ

575
00:37:30,417 --> 00:37:31,335
مرحباً

576
00:37:31,335 --> 00:37:33,128
(مرحباً يا (لينيت
هل ستخرجين الآن؟

577
00:37:33,128 --> 00:37:34,296
نعم

578
00:37:34,296 --> 00:37:38,926
...سأعود متأخرة، لذا فالمعتاد
...النوم ل(بيني) و

579
00:37:38,926 --> 00:37:41,595
أعرف، ممنوع السكر بعد الخامسة
سأتولى كل شيء

580
00:37:41,595 --> 00:37:43,222
أنتِ الأفضل

581
00:37:44,598 --> 00:37:46,391
شيء أخير

582
00:37:46,391 --> 00:37:49,186
بم أن الأطفال سيتناولون السجق على العشاء

583
00:37:49,186 --> 00:37:52,314
فيجب أن أتأكد أن يأكلوا معه خضروات

584
00:37:55,692 --> 00:37:56,985
كرنب؟

585
00:37:56,985 --> 00:37:58,779
إنه مليء بالحديد

586
00:37:59,279 --> 00:38:00,697
هلا تأكدتي من أن ينظفوا الأطباق؟

587
00:38:00,697 --> 00:38:01,907
لا مشكلة

588
00:38:01,907 --> 00:38:05,285
هناك حركة أقوم بها
أغطي الخضروات بالجبن

589
00:38:05,285 --> 00:38:07,788
أيتها الخبيثة

590
00:38:13,794 --> 00:38:21,468
هذه الليلة، جلست (لينيت) تشاهد
فيلم العام بالنسبة لها

591
00:38:22,970 --> 00:38:25,764
يجب أن تأكلوا الكرنب يا أولاد

592
00:38:25,764 --> 00:38:26,974
الكرنب

593
00:38:26,974 --> 00:38:30,561
لا أريده

594
00:38:30,561 --> 00:38:33,063
بل تريده

595
00:38:33,272 --> 00:38:35,440
لا تلقون به يا أولاد

596
00:38:35,440 --> 00:38:37,067
توقفوا

597
00:38:37,067 --> 00:38:40,863
لا...يا أولاد

598
00:38:40,863 --> 00:38:45,159
لا تلقوه عليَّ يا أولاد
توقفوا

599
00:38:57,421 --> 00:38:58,922
مرحباً

600
00:39:02,634 --> 00:39:04,428
مرحباً

601
00:39:05,804 --> 00:39:08,223
أظن أنهم أجروا جراحة
صحيح؟

602
00:39:14,521 --> 00:39:16,732
بالتأكيد

603
00:39:18,108 --> 00:39:20,194
كيف سارت؟

604
00:39:21,487 --> 00:39:23,489
بشكل جيد

605
00:39:23,697 --> 00:39:26,700
قال الجراح أنك عدت أفضل من ذي قبل

606
00:39:31,288 --> 00:39:33,499
أثر الدموع في عينيكِ

607
00:39:33,499 --> 00:39:35,792
كنت أبكي

608
00:39:39,171 --> 00:39:41,882
كنت أخشى أن تموت

609
00:39:41,882 --> 00:39:44,801
هناك أشياء كثيرة لم تواتني الفرصة لأخبرك بها

610
00:39:48,472 --> 00:39:50,766
آسف لأنني أقلقتك

611
00:39:50,766 --> 00:39:52,684
لا عليك

612
00:39:53,060 --> 00:39:55,187
كيف حالك الآن يا (ريكس)؟

613
00:39:55,187 --> 00:39:58,482
هل لديك القوة الكافية لتسمع ما لدي؟

614
00:40:00,859 --> 00:40:02,486
بالطبع يا عزيزتي

615
00:40:09,159 --> 00:40:11,745
أعرف أنك لازلت تحبني

616
00:40:15,833 --> 00:40:17,835
أخبرتني (مايزي) بهذا

617
00:40:20,337 --> 00:40:21,964
حقاً؟

618
00:40:27,636 --> 00:40:30,138
(منذ هذه اللحظة يا (ريكس

619
00:40:30,138 --> 00:40:33,141
لم أعد زوجتك

620
00:40:33,141 --> 00:40:41,525
سأذهب و أعثر على أكثر المحامين شراً
و معاً سنعمل على الانتقام منك

621
00:40:42,025 --> 00:40:44,319
سآخذ كل أموالك

622
00:40:44,319 --> 00:40:46,238
عائلتك

623
00:40:46,238 --> 00:40:48,907
و كرامتك

624
00:40:49,324 --> 00:40:51,034
أتسمعني؟

625
00:40:51,034 --> 00:40:51,827
...(بري)

626
00:40:51,827 --> 00:40:56,915
و أنا متحمسة لمعرفتي أنك لازلت تحبني

627
00:40:58,125 --> 00:41:01,503
لأنني أريد ما يحدث لك

628
00:41:03,505 --> 00:41:08,302
أن يؤلمك بأكبر قدر ممكن لإنسان

629
00:41:12,598 --> 00:41:16,894
أنا سعيدة لأنك لم تمت قبل
أن تواتني الفرصة لإخبارك بهذا

630
00:41:37,956 --> 00:41:41,460
الثقة شيء حساس

631
00:41:43,462 --> 00:41:44,463
إلى اللقاء يا أولاد

632
00:41:44,463 --> 00:41:47,174
إلى اللقاء يا أمي -
إلى اللقاء يا أمي -

633
00:41:47,174 --> 00:41:51,762
بمجرد الحصول عليها
نحصل على حرية كبيرة

634
00:41:54,473 --> 00:42:00,062
لكن عندما تفقد الثقة
مستحيل استعادتها ثانيةً

635
00:42:01,230 --> 00:42:03,190
* (سولومون)، (ميلر)
عائلة (هس) للمحاماة *

636
00:42:03,440 --> 00:42:05,734
...بالطبع، الحقيقة هي

637
00:42:05,734 --> 00:42:09,738
لا نعرف أبداً بمن يمكن أن نثق

638
00:42:14,743 --> 00:42:18,831
يمكن أن يخونك أقرب الناس إليك

639
00:42:21,917 --> 00:42:23,502
الشرطة
افتحي الباب

640
00:42:23,502 --> 00:42:28,131
بينما يمكن أن يأتي غرباء لإنقاذك

641
00:42:29,633 --> 00:42:31,134
في النهاية

642
00:42:31,134 --> 00:42:35,722
معظم الناس يفضلون الثقة بأنفسهم فقط

643
00:42:36,390 --> 00:42:40,602
إنها حقاً أسهل الطرق

644
00:42:40,602 --> 00:42:43,689
لحمايتهم من الاحتراق

645
00:42:43,689 --> 00:42:46,817
،،،،،، يـــــتـــــبـــــع

646
00:42:48,110 --> 00:43:22,477
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com