1
00:00:00,959 --> 00:00:03,086
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,295 --> 00:00:04,796
هل كنت مع امرأة؟

3
00:00:04,838 --> 00:00:07,341
لقد خانك
قلتي أنكِ ستكرهينه للأبد

4
00:00:07,382 --> 00:00:09,843
لا يجب أن تصدق امرأة انجرح قلبها

5
00:00:09,885 --> 00:00:11,512
...أحياناً إنهاء العلاقات

6
00:00:11,553 --> 00:00:13,972
لا يهمني ما نسمه
أريد فقط أن أكون معكِ

7
00:00:14,024 --> 00:00:15,349
لا أظنه سيكون تصرفاً حكيماً

8
00:00:15,390 --> 00:00:16,725
يمكن أن يكون صعباً جداً

9
00:00:16,767 --> 00:00:19,102
أنا من كنت أضاجع ابنك

10
00:00:19,144 --> 00:00:20,458
لكن انتهى الأمر الآن

11
00:00:20,510 --> 00:00:21,772
...لكن إخفاء الأسرار

12
00:00:21,813 --> 00:00:23,273
إنه لم يقارب حتى على الانتهاء

13
00:00:23,315 --> 00:00:24,650
أكثر صعوبة

14
00:00:24,691 --> 00:00:27,277
لا أظنني أفهم ما تقول

15
00:00:27,319 --> 00:00:30,614
لقد قتلت أختي الصغيرة

16
00:00:32,574 --> 00:00:35,994
حسناً، انتهت الثلاثون ثانية
...أريدكم أن تضعوا

17
00:00:36,036 --> 00:00:38,163
عودوا إلى هنا

18
00:00:38,205 --> 00:00:40,249
عودوا إلى هنا
أريدكم أن تجمعوا الألعاب

19
00:00:40,290 --> 00:00:43,001
كم مرة يجب أن أخبركم
اجمعوا الألعاب

20
00:00:43,043 --> 00:00:46,296
تريدون بعض التأديب؟
حسناً

21
00:00:46,338 --> 00:00:52,344
هناك نظرة يعطيها أولياء الأمور الذين أولادهم
محترمون لنظائرهم الذين أولادهم ليسوا في غاية الاحترام

22
00:00:52,386 --> 00:00:56,348
بورتر)، لا تنظر إليَّ هكذا)
...سأمسح هذه الابتسامة من على وجهك

23
00:00:56,390 --> 00:00:59,434
إنها النظرة التي تقول
"يجب أن تتعلمي التحكم في أولادك"

24
00:00:59,476 --> 00:01:03,313
...سننظف فقط الحديقة

25
00:01:03,355 --> 00:01:07,150
"فعلى أية حال، إنهم مسئوليتك"

26
00:01:09,945 --> 00:01:11,780
أنا لا أمزح

27
00:01:11,822 --> 00:01:17,786
(بالطبع كان من السهل على (سوزان
(أن تشعر بالفخر مع ابنة مثل (جولي

28
00:01:17,828 --> 00:01:20,080
لطالما حصلت على الدرجات النهائية

29
00:01:20,122 --> 00:01:22,749
فعلتيها ثانيةً

30
00:01:22,791 --> 00:01:26,378
لطالما ساعدتها دائماً في أعمال المنزل

31
00:01:27,379 --> 00:01:28,255
كيف تشعر؟

32
00:01:28,297 --> 00:01:33,594
كانت مشرقة، عاطفية و مراعية للآخرين

33
00:01:34,094 --> 00:01:38,432
من وجهة نظر أمها
كانت (جولي) الابنة المثالية

34
00:01:38,473 --> 00:01:46,440
لسوء الحظ، كانت (سوزان) على وشك
اكتشاف أنه لا يوجد إنسان مثالي

35
00:01:48,734 --> 00:01:49,568
أمي

36
00:01:49,610 --> 00:01:52,529
ماذا يجري هنا؟
أ..أكنت تقبل ابنتي؟

37
00:01:52,571 --> 00:01:55,073
قليلاً

38
00:01:55,115 --> 00:01:56,825
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

39
00:01:56,867 --> 00:01:58,035
أمي، اهدأي

40
00:01:58,076 --> 00:01:59,151
إنها في الرابعة عشرة من عمرها

41
00:01:59,203 --> 00:02:01,705
نعم، يجب...يجب أن أرحل

42
00:02:01,747 --> 00:02:04,208
أتظن هذا؟

43
00:02:05,209 --> 00:02:06,877
...فقط

44
00:02:06,919 --> 00:02:08,493
أراكِ يوم الجمعة

45
00:02:08,545 --> 00:02:11,965
حسناً...عم يتحدث؟
ماذا...ماذا يجري يوم الجمعة؟

46
00:02:12,007 --> 00:02:14,259
سيأخذني لحفل المدرسة الراقص

47
00:02:14,301 --> 00:02:15,511
لن يفعل

48
00:02:15,552 --> 00:02:18,722
أمي، أعرف أنكِ رأيتينا نتبادل القبلات
لكن يجب أن تهدأي الآن

49
00:02:18,764 --> 00:02:21,850
لا تطلبي مني أن أهدأ
لا أنوي أن أهدأ

50
00:02:21,892 --> 00:02:23,091
لا يهم
سآخذ القمامة للخارج

51
00:02:23,143 --> 00:02:25,354
لن تذهبي لأي مكان
ستجلسين هنا و نتحدث عن هذا

52
00:02:25,406 --> 00:02:26,980
لن أتحدث إليكِ و أنتِ مذعورة هكذا

53
00:02:27,022 --> 00:02:29,900
فقط لتتضح الأمور
ممنوع أن تقابليه ثانيةً

54
00:02:29,942 --> 00:02:36,615
هناك نظرة يعطيها أولياء الأمور الذين أولادهم ليسوا في (غاية الاحترام لأولياء الأمور كـ(سوزان

55
00:02:36,657 --> 00:02:41,537
إنها تقول
"أهلاً بكِ معنا"

56
00:02:42,716 --> 00:02:45,093
* ربـــات بـــيــوت بــائــســات *

57
00:02:49,418 --> 00:02:59,418
يقدم لكم الترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

58
00:03:18,160 --> 00:03:21,140
<font color=F62B97>الحلقة الثالثة عشرة
خــطــؤك

59
00:03:22,786 --> 00:03:30,669
الضاحية مكان ملئ بأناس مسئولين
يحاولون عيش حياة مسئولة

60
00:03:31,170 --> 00:03:38,969
بالطبع، حتى أكثرنا مسئولية
...لديه أخطاء في الماضي

61
00:03:40,387 --> 00:03:45,559
أخطاء يود نسيانها

62
00:03:47,060 --> 00:03:52,065
أخطاء تعود أحياناً لتسكنه

63
00:03:52,107 --> 00:03:54,860
سأتفقد البريد

64
00:03:58,280 --> 00:04:00,240
هيلين)، ماذا تفعلين هنا؟)

65
00:04:00,282 --> 00:04:03,577
(مرحباً يا (جابرييل
(لا أظنك قابلتي زوجي (بوب

66
00:04:03,619 --> 00:04:07,998
مرحباً
تسعدني رؤيتكما كثيراً

67
00:04:08,373 --> 00:04:13,128
نحن، جئنا للتحدث بشأن ابننا

68
00:04:13,170 --> 00:04:14,796
لم أر (جون) منذ أسابيع

69
00:04:14,838 --> 00:04:18,008
اتصل بي و ترك رسائل
و لم أرد عليه

70
00:04:18,050 --> 00:04:18,967
انتهى الأمر
أفسم لكِ

71
00:04:19,009 --> 00:04:23,305
لسنا هنا لأجل هذا
نريد منكِ خدمة

72
00:04:23,347 --> 00:04:24,389
حسناً

73
00:04:24,431 --> 00:04:28,727
فاجأنا (جون) ليلة أمس بإعلانه
أنه لن يأخذ منحة الجامعة

74
00:04:28,769 --> 00:04:34,608
و بدلاً من ذلك، سيوسع من مجال عمله كبستاني
يشذب الحشائش طوال اليوم

75
00:04:34,650 --> 00:04:37,486
حسناً، لماذا...لماذا يفعل شيئاً كهذا؟

76
00:04:37,528 --> 00:04:41,281
لا نعرف السبب
أكنتي تظنينا سنتحدث إليكِ إن كنا نعرف؟

77
00:04:41,323 --> 00:04:45,118
يجب أن تسامحي زوجتي
...فإنها لازالت غاضبة بشأن

78
00:04:45,160 --> 00:04:46,537
موضوع الاغتصاب

79
00:04:46,589 --> 00:04:48,153
(هيلين)

80
00:04:48,205 --> 00:04:50,833
ماذا تريدان مني؟

81
00:04:50,874 --> 00:04:53,377
يرفض التحدث معنا

82
00:04:53,418 --> 00:04:56,964
إن أمكنك فقط إقناعه
...أنه يرتكب خطأ كبير

83
00:04:57,005 --> 00:05:01,426
أنا و (جون) انفصلنا تماماً
أظنه من الأفضل أن نبقى مبتعدين

84
00:05:01,468 --> 00:05:03,251
أرجوكِ

85
00:05:03,303 --> 00:05:06,306
الأسبوع الماضي أصبح في الثامنة
عشرة و ترك المنزل

86
00:05:06,348 --> 00:05:08,642
أصبحنا عالقين

87
00:05:08,684 --> 00:05:10,894
آسفة

88
00:05:10,936 --> 00:05:14,669
أنا...آسفة جداً
لا يمكنني فقط تولي هذا الآن

89
00:05:14,721 --> 00:05:18,402
لدي مشاكلي الشخصية
حياتي تنهار

90
00:05:18,443 --> 00:05:19,736
لا يهمني

91
00:05:19,788 --> 00:05:20,977
(هيلين)

92
00:05:21,029 --> 00:05:24,241
لم نذهب للشرطة بشأن ما فعلتي

93
00:05:24,283 --> 00:05:27,244
لكن يمكن أن يتغير هذا بسهولة

94
00:05:30,163 --> 00:05:32,958
سأرى ما يمكنني فعله

95
00:05:33,959 --> 00:05:36,962
جيد

96
00:05:39,256 --> 00:05:40,841
سعدت لرؤيتك

97
00:05:48,348 --> 00:05:49,224
يمكنك هذا، حسناً؟

98
00:05:49,266 --> 00:05:53,270
انثني فقط عدة بوصات للأمام
و سأمسك بك

99
00:05:53,312 --> 00:05:54,229
لا، ستسقطيني

100
00:05:54,271 --> 00:05:55,731
لن أسقطك

101
00:05:55,772 --> 00:06:01,361
ربما أخنقك لصعودك هنا أصلاً
لكن لن أسقطك، هيا

102
00:06:02,237 --> 00:06:03,530
حسناً، انتظر فقط
حسناً؟

103
00:06:03,572 --> 00:06:05,240
جدي -
انظر لي، لا تنزل -

104
00:06:05,282 --> 00:06:06,950
انظروا من وجدته يتجول في المطار

105
00:06:06,992 --> 00:06:08,619
(مرحباً يا (رودني

106
00:06:08,660 --> 00:06:10,370
هل عاد (باركر) للسطح ثانيةً؟

107
00:06:10,422 --> 00:06:11,330
نعم

108
00:06:11,371 --> 00:06:14,333
نعم، دعيه يلقي نظرة على الطبق الطائر

109
00:06:14,374 --> 00:06:16,335
نعم، سأتطرق لهذا حالاً

110
00:06:16,376 --> 00:06:18,712
كيف حال فتاتي؟

111
00:06:18,754 --> 00:06:21,840
إنها سعيدة جداً لرؤيتك
يؤسفني أنه لم تتمكن (أليسون) من المجئ

112
00:06:21,882 --> 00:06:24,843
فقط رحلة عمل أخرى لمندوبي المبيعات

113
00:06:24,885 --> 00:06:26,220
ستشعر بالملل الشديد

114
00:06:26,261 --> 00:06:30,140
(يا (باركر
هيا، ألن تعانقني؟

115
00:06:30,182 --> 00:06:31,308
أنا جدك

116
00:06:31,350 --> 00:06:34,144
لا تعتبر الأمر شخصياً
إنه يخشى النزول

117
00:06:34,186 --> 00:06:35,385
أيمكنني أن أحاول؟

118
00:06:35,437 --> 00:06:37,856
نعم، بالتأكيد
اتعب نفسك

119
00:06:37,898 --> 00:06:38,607
نعم

120
00:06:38,649 --> 00:06:41,183
احترس

121
00:06:41,235 --> 00:06:45,572
باركر)، عندي لك سؤال)
إنه واحد، لكنه هام

122
00:06:45,624 --> 00:06:48,367
سؤال يعبر عن الشخصية
أتريد سماعه؟

123
00:06:48,419 --> 00:06:49,701
نعم

124
00:06:49,743 --> 00:06:55,040
فقط الفتيات الصغيرات هن اللائي يخفن نزول السلم
فهل أنت فتاة صغيرة؟

125
00:06:55,332 --> 00:06:59,169
أنا لا أتحدث مع فتاة صغيرة مدللة، صحيح؟

126
00:07:04,466 --> 00:07:06,468
هل أنت بخير؟

127
00:07:06,520 --> 00:07:07,083
هيا

128
00:07:07,135 --> 00:07:09,638
مذهل، لقد أنزلته
كيف فعل هذا؟

129
00:07:09,680 --> 00:07:12,057
التعصب الجنسي

130
00:07:13,350 --> 00:07:15,727
لنبدأ بمخاطبة قسم الأصول

131
00:07:15,769 --> 00:07:19,439
حسنًا، لسنا مستعدين لمناقشة سواء السكن
الرئيسي ولا المعاشات في الوقت الحالي

132
00:07:19,481 --> 00:07:21,525
هل أنت مستعدون لمناقشة السيارات و التحف؟

133
00:07:21,567 --> 00:07:24,528
أريد البدء بمناقشة عضوية نادي الريف

134
00:07:24,570 --> 00:07:27,739
إمكانية دخول المرافق يعتبر مكمل
لممارسة دكتور (فان دي كامب) للطب

135
00:07:27,781 --> 00:07:30,951
ماذا نفعل هنا؟

136
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
معذرةً يا (ريكس)؟

137
00:07:33,495 --> 00:07:34,997
أنا أتحدث لزوجتي

138
00:07:35,038 --> 00:07:38,500
محاطين بالمحامين
نقسم أشياءنا

139
00:07:38,542 --> 00:07:42,254
لا أريد هذا
ظننتي أريده، لكنني لا أريده

140
00:07:42,296 --> 00:07:45,966
ربما يجب أن نتحدث في هذا
قبل أن يفوت الأوان

141
00:07:46,008 --> 00:07:47,926
ما رأيك يا (بري)؟

142
00:07:47,968 --> 00:07:51,471
هل نرسل النسور لأعشاشها؟

143
00:08:02,941 --> 00:08:07,362
أريد إبقاء عضوية النادي
فإن (ريكس) سئ في التنس

144
00:08:07,404 --> 00:08:10,157
و يكره البوفيهات

145
00:08:10,199 --> 00:08:10,981
حسناً

146
00:08:11,033 --> 00:08:16,455
إن فتحتم الصفحة الثانية للتسوية المقدمة
ستجدون لائحة أولوياتنا

147
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
حسناً

148
00:08:17,873 --> 00:08:19,645
كانا يقبلان بعضهما؟

149
00:08:19,697 --> 00:08:21,418
على طاولة مطبخي

150
00:08:21,460 --> 00:08:23,504
لا بد أنكِ أخفتيهم

151
00:08:23,545 --> 00:08:25,547
يسعدني أنه يمكنك الضحك بشأن هذا

152
00:08:25,589 --> 00:08:26,507
إنهما فقط يتصرفان كالأطفال

153
00:08:26,548 --> 00:08:28,967
هذا سهل بالنسبة لك
فأنت والد الفتى

154
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
و أنا والدة الفتاة
...فإن أفلتت الأمور

155
00:08:31,345 --> 00:08:33,805
نعم، نعم
(أفهم يا (سوزان

156
00:08:33,847 --> 00:08:36,642
و الآن...ماذا تريدين مني؟

157
00:08:36,934 --> 00:08:41,230
أريد أن أعرف أنني لست الوحيدة
التي يقلقها هذا الأمر

158
00:08:41,271 --> 00:08:44,816
و أريد معرفة إن كانت ستكون هناك
مراقبة على هذين الفرسين

159
00:08:44,858 --> 00:08:47,486
و أريدك حقاً أن تكف عن النظر
إليَّ و كأنني مجنونة

160
00:08:47,528 --> 00:08:51,865
السبب الوحيد لابتسامي هو أنه
لا داعي لكل هذا

161
00:08:51,907 --> 00:08:53,450
فقد بعت المنزل

162
00:08:53,492 --> 00:08:54,409
حقاً؟

163
00:08:54,451 --> 00:08:56,912
سننتقل نهاية الشهر

164
00:08:56,954 --> 00:08:59,706
بعت المنزل؟

165
00:08:59,790 --> 00:09:00,290
(زاك)

166
00:09:00,332 --> 00:09:02,709
لماذا لم تخبرني بشأن هذا؟

167
00:09:02,751 --> 00:09:04,075
أردت الانتظار حتى يصبح الأمر رسمياً

168
00:09:04,127 --> 00:09:07,798
(أخبرتني عند عودتي من (سيلفر كريست
أنك ستعيد النظر، لقد كذبت عليَّ

169
00:09:07,840 --> 00:09:08,757
أظن أنه يجب أن تتناول دواءك

170
00:09:08,799 --> 00:09:12,010
ماذا، أتظن أن حشوي بالأدوية
سيبقيني صامتاً؟

171
00:09:12,052 --> 00:09:13,095
اصعد الآن

172
00:09:13,136 --> 00:09:16,181
أنت لا تهتم بي
ولم تهتم بأمي

173
00:09:16,223 --> 00:09:17,798
أتعلم؟

174
00:09:17,850 --> 00:09:22,229
أتمنى لو كانت قتلتك أنت

175
00:09:29,152 --> 00:09:31,905
ستنتقل إذاً

176
00:09:32,114 --> 00:09:34,022
سنفتقدك جميعاً

177
00:09:34,074 --> 00:09:39,329
في المستقبل، أن تعلم على شئ في القائمة
يعني أنه في السيارة لا أنك تذكره، حسناً؟

178
00:09:39,371 --> 00:09:44,459
الصباح التالي، قبل أن تبدأ مباراة
...باركر) في الدوري)

179
00:09:44,501 --> 00:09:47,421
أسرع -
لست الوحيدة التي نسيت قفازها -

180
00:09:47,462 --> 00:09:52,467
كان هناك لاعب أساسي على
وشك الخروج من اللعب

181
00:09:53,468 --> 00:09:56,180
مرحباً

182
00:09:56,764 --> 00:09:59,809
أنا...ظننتكم بالتدريب

183
00:09:59,850 --> 00:10:04,563
باركر) نسى قفاز الإمساك)

184
00:10:05,439 --> 00:10:08,859
(لينيت)، هذه (لويس مكدانييل)

185
00:10:08,901 --> 00:10:11,904
إنهم واحدة من أكبر الممولين في المنطقة

186
00:10:11,956 --> 00:10:15,908
إنها في صناعة الورق

187
00:10:16,826 --> 00:10:18,400
تسعدني مقابلتك

188
00:10:18,452 --> 00:10:20,788
و أنا أيضاً
منزلك رائع

189
00:10:20,840 --> 00:10:23,124
شكراً لكِ

190
00:10:23,165 --> 00:10:26,460
فقط نضع عقوداً جديدة

191
00:10:26,502 --> 00:10:31,966
ندقق في بعض التفاصيل
نفقات و تكاليف الشحن

192
00:10:32,008 --> 00:10:34,677
أمي، انظري ما وجدت

193
00:10:38,305 --> 00:10:41,100
آسفة
هذه لي

194
00:10:41,142 --> 00:10:45,396
شكراً لكِ
لا بد أنها سقطت من حقيبتي

195
00:10:48,858 --> 00:10:51,402
حسناً، لا نريد التأخر على المباراة

196
00:10:51,444 --> 00:10:54,113
تسعدني مقابلتك

197
00:11:06,834 --> 00:11:07,709
مرحباً

198
00:11:07,751 --> 00:11:09,002
لا أتحدث إليك

199
00:11:09,044 --> 00:11:11,077
لم تعجبك التسوية، صحيح؟

200
00:11:11,129 --> 00:11:13,757
لقد طلبت فقط الطقم الصيني
لأنك تعرف أنني أحبه

201
00:11:13,799 --> 00:11:18,637
لقد أخذتي حجزنا في مدينة (أسبين) و تنعتيني أنا بالانتقام؟
هيا، بالكاد ستستخدمين هذا المكان

202
00:11:18,679 --> 00:11:19,961
بالكاد؟

203
00:11:20,013 --> 00:11:21,473
ماذا عن أبداً؟ -
حسناً -

204
00:11:21,515 --> 00:11:24,518
عندما أرحل سأستخدم طقم الصيني
في طعام من الخارج

205
00:11:24,560 --> 00:11:26,478
...نعم، بيتزا، الضلوع

206
00:11:26,520 --> 00:11:32,025
حسناً، أتعلم؟ في التسوية القادمة
أخطط لطلب هراوات الجولف

207
00:11:32,734 --> 00:11:35,737
أليس الطلاق ممتعاً؟

208
00:11:37,614 --> 00:11:40,617
وقت دواء القلب

209
00:11:41,326 --> 00:11:43,579
كنت أقصد ما قلته في الاجتماع

210
00:11:43,620 --> 00:11:46,540
سأفصل المحامي غداً
فقط اعطيني كلمتك

211
00:11:46,582 --> 00:11:48,917
عزيزي، أظن أن الأوان قد فات

212
00:11:48,959 --> 00:11:49,585
لماذا؟

213
00:11:49,626 --> 00:11:52,004
لأنك لم تكن مخلصاً

214
00:11:52,045 --> 00:11:55,007
لكن إن أمكنك إيجاد طريقة لمسامحتي

215
00:11:55,048 --> 00:11:57,926
إن وجدنا طريقة لنكون سعداء
ألا تودي هذا؟

216
00:11:57,968 --> 00:12:01,430
أتعرف ما أريد حقاً؟

217
00:12:01,471 --> 00:12:04,141
الانتقام

218
00:12:04,516 --> 00:12:10,647
أعني، إنه نجحنا في معادلة مجال اللعب بشكل ما
ربما أجد طريقة للعودة

219
00:12:11,148 --> 00:12:15,611
ماذا تقصدين بهذا إذاً؟
تريدين إقامة علاقة؟

220
00:12:17,529 --> 00:12:22,826
حسناً، عمن نتحدث الآن؟
الصيدلي الأحمق؟

221
00:12:22,868 --> 00:12:27,122
أسيجرحك هذا يا (ريكس)؟
أن أضاجع رجلاً غيرك؟

222
00:12:27,164 --> 00:12:30,542
سيهدمني

223
00:12:32,836 --> 00:12:33,660
تفضل

224
00:12:33,712 --> 00:12:37,132
...بري)،لا يمكنك حقاً)

225
00:12:37,174 --> 00:12:40,511
ريكس)، حان وقت الدواء)

226
00:12:58,737 --> 00:13:00,948
سأرد

227
00:13:13,836 --> 00:13:16,713
إنها لا تكرهك
إن أمي قلقة فقط

228
00:13:16,765 --> 00:13:18,131
تظنني مجنوناً

229
00:13:18,173 --> 00:13:21,051
لا، غير صحيح

230
00:13:21,093 --> 00:13:23,053
حسناً، ربما قليلاً

231
00:13:23,095 --> 00:13:25,889
لم تخبريها بما أخبرتك
صحيح؟

232
00:13:25,931 --> 00:13:28,267
بخصوص ما حدث لـ(دانا)؟

233
00:13:28,308 --> 00:13:30,561
زاك)، يمكنني كتم سر)

234
00:13:30,602 --> 00:13:34,606
أعدك ألا أخبرها أبداً

235
00:13:34,658 --> 00:13:36,900
ما هذه الضوضاء؟

236
00:14:04,678 --> 00:14:07,347
مرحباً
ماذا تفعل هنا؟

237
00:14:07,389 --> 00:14:09,933
كنت أسير بالخارج
و رأيتك من النافذة

238
00:14:09,975 --> 00:14:13,270
تفاجأت، لم أظنك من هواة تناول العشاء بالخارج

239
00:14:13,312 --> 00:14:17,149
لست هكذا
...القهوة فقط سيئة و

240
00:14:17,191 --> 00:14:22,404
تأخر الوقت و أردت الخروج من المنزل
و كان هذا المكان الوحيد المفتوح

241
00:14:22,456 --> 00:14:24,406
نعم

242
00:14:25,073 --> 00:14:28,285
لم أقصد مقاطعتك

243
00:14:30,579 --> 00:14:33,373
جورج)؟)

244
00:14:35,375 --> 00:14:40,506
أتود الانضمام إليَّ لتناول فنجان قهوة سئ؟

245
00:14:40,881 --> 00:14:48,180
كان أسبوعي الأول في الكلية و ذهبت
لاجتماع الجمهوريين الصغار حيث ألقى (ريكس) خطبة

246
00:14:48,222 --> 00:14:50,349
و ذهبت إليه بعدها و قدمت له نفسي

247
00:14:50,390 --> 00:14:54,978
و أخبرته أنني أوافقه في موقفه
بخصوص حكم الإعدام

248
00:14:55,020 --> 00:14:58,565
...و أخذني لمطعم و

249
00:14:58,607 --> 00:15:09,201
بقينا معاً حتى الثانية صباحاً نتحدث عن
تدخل الحكومة، التحكم في الأسلحة..و الهجرة الشرعية

250
00:15:09,243 --> 00:15:16,114
كانت...كانت ليلة ساحرة

251
00:15:16,166 --> 00:15:24,383
و عرفت لحظة أعادني لمضجعي
(أنني يوماً ما سأصبح سيدة (فان دي كامب

252
00:15:24,424 --> 00:15:27,302
مذهل

253
00:15:27,886 --> 00:15:34,726
...حتى الآن بعد خيانته، أ
...أعرف أنه يجب أن نبقى معاً، لكن

254
00:15:34,768 --> 00:15:37,437
لا أعرف كيف يمكن أن أعيش
مع شخص لا أثق به

255
00:15:37,479 --> 00:15:41,650
إذاً...ماذا ستفعلين؟

256
00:15:43,652 --> 00:15:46,405
لا أعرف

257
00:15:46,446 --> 00:15:49,157
ما رأيك؟

258
00:15:49,199 --> 00:15:50,909
تسأليني أنا؟

259
00:15:50,951 --> 00:15:53,287
لم يكن عليَّ هذا
...أنا

260
00:15:53,328 --> 00:15:55,080
لا، لا
لا مشكلة

261
00:15:55,122 --> 00:15:57,708
لا يا (جورج)، بل مشكلة
هذه عدم حساسية مني

262
00:15:57,749 --> 00:15:59,501
أعرف مشاعرك تجاهي
...و

263
00:15:59,543 --> 00:16:03,922
(لا يا (بري
أريد مساعدتك

264
00:16:04,798 --> 00:16:08,093
شكراً لك

265
00:16:08,802 --> 00:16:12,472
إذاً...هل يحبك؟

266
00:16:14,266 --> 00:16:16,727
نعم

267
00:16:16,768 --> 00:16:19,438
أهو شخص طيب؟

268
00:16:19,479 --> 00:16:21,773
بعيداً عن مسألة الدعارة
نعم

269
00:16:21,815 --> 00:16:25,392
حسناً، هذا سهل

270
00:16:25,444 --> 00:16:31,700
إن أمكنني أن أجعل شخصاً طيباً يحبني
فبإمكاني أن أجد طريقة لمسامحته

271
00:16:32,618 --> 00:16:37,206
(أنت رجل مميز يا (جورج ويليامز

272
00:16:37,247 --> 00:16:40,709
و تستحق امرأة مميزة

273
00:16:40,751 --> 00:16:43,837
أظن هذا

274
00:17:34,096 --> 00:17:35,347
إلى أين أنت ذاهب؟

275
00:17:35,389 --> 00:17:37,349
رأيت أن آكل هذا في غرفتي

276
00:17:37,391 --> 00:17:42,771
(المنزل ليس كبيراً هكذا يا (رودني
يجب أن تكف عن محاشاتي

277
00:17:42,938 --> 00:17:44,815
حسناً، حسناً

278
00:17:44,857 --> 00:17:47,067
لويس) ليست ممولة)

279
00:17:47,109 --> 00:17:48,902
حقاً؟

280
00:17:48,944 --> 00:17:50,904
و أريد الاعتذار

281
00:17:50,946 --> 00:17:54,533
ظننتك ستكوني أنتِ و الأولاد
بالخارج طوال فترة الظهيرة

282
00:17:54,575 --> 00:17:57,984
أهناك ما بيدي لأعوضك؟

283
00:17:58,036 --> 00:18:03,000
حسناً، كبداية يمكنك إزالة هذه
الابتسامة المقززة من على وجهك

284
00:18:03,041 --> 00:18:04,168
(لينيت)

285
00:18:04,209 --> 00:18:07,588
كيف تفعل شيئاً كهذا لـ(أليسون)؟

286
00:18:07,629 --> 00:18:10,674
لا أعرف، لا أعرف
يحدث قليلاً

287
00:18:10,716 --> 00:18:13,719
تمر السنون، يجهدك الأطفال
أنا أسافر كثيراً

288
00:18:13,760 --> 00:18:15,971
لقد انفصلنا فقط
الأمر معقد

289
00:18:16,013 --> 00:18:19,641
ليس معقداً
بل هذا تصرف غير مسئول منك

290
00:18:19,683 --> 00:18:24,271
لسنوات ظللت متزوجاً بامرأة لا أحبها
لأنني قطعت عهداً أمام الله

291
00:18:24,313 --> 00:18:26,732
لذا فلا تحدثيني عن المسئولية

292
00:18:26,773 --> 00:18:29,099
أتقول إذاً أنك الضحية؟

293
00:18:29,151 --> 00:18:32,654
أرى أننا سنتفق على ألا نتفق

294
00:18:32,696 --> 00:18:33,947
لم ننتهي هنا

295
00:18:33,989 --> 00:18:38,827
بل انتهينا
لأن حياتي الجنسية تخصني وحدي

296
00:18:38,869 --> 00:18:43,248
و ليس بيدك شئ على أية حال

297
00:18:57,179 --> 00:18:58,764
أبي؟

298
00:18:58,805 --> 00:19:01,058
ماذا تفعل؟

299
00:19:01,099 --> 00:19:02,351
لا أريد التحدث بالأمر

300
00:19:02,392 --> 00:19:04,102
تتحدث عن ماذا؟
أتعرف (لينيت) أنك بالخارج؟

301
00:19:04,154 --> 00:19:05,854
نعم، تعرف

302
00:19:05,896 --> 00:19:08,273
هلا أوصلتني للمطار؟

303
00:19:08,315 --> 00:19:09,358
انتظر هنا

304
00:19:09,399 --> 00:19:10,400
(يا (لينيت

305
00:19:10,442 --> 00:19:12,736
نعم؟

306
00:19:12,778 --> 00:19:15,739
لماذا يجلس والدي على الرصيف؟

307
00:19:15,781 --> 00:19:18,659
لأنني طردته من المنزل

308
00:19:18,700 --> 00:19:21,161
فهمت
هلا أخبرتيني بالسبب؟

309
00:19:21,213 --> 00:19:22,778
انتظر

310
00:19:22,830 --> 00:19:25,999
أعددت لك مشروباً

311
00:19:26,041 --> 00:19:29,628
يا إلهي
ماذا فعل؟

312
00:19:29,753 --> 00:19:36,051
عدت البارحة للمنزل
و رأيت والدك مع امرأة

313
00:19:36,093 --> 00:19:39,429
إنه يقيم علاقة
أنا آسفة جداً جداً

314
00:19:39,471 --> 00:19:40,013
يا إلهي

315
00:19:40,055 --> 00:19:43,632
أعرف، أعرف
هل أنت بخير؟

316
00:19:43,684 --> 00:19:46,812
نعم، يجب أن أذهب للتحدث إليه

317
00:19:46,854 --> 00:19:47,813
هكذا فقط؟

318
00:19:47,855 --> 00:19:48,637
ماذا؟

319
00:19:48,689 --> 00:19:53,548
إنني فقط..توقعت رد فعل أكبر
كنت أجلس في غاية التوتر

320
00:19:53,600 --> 00:19:58,407
حسناً، لم أذكر هذا من قبل لأنني
...كنت أعرف أنكِ ستفزعي

321
00:19:58,448 --> 00:20:01,233
لكن هذا لا يدهشني

322
00:20:01,285 --> 00:20:05,622
أبي يقيم علاقات منذ سنوات

323
00:20:06,582 --> 00:20:08,041
كنت تعرف هذا؟

324
00:20:08,083 --> 00:20:09,491
نعم، تقريباً

325
00:20:09,543 --> 00:20:13,380
أعني، كان هذا في الماضي
لم أعرف أنه لازال يفعل هذا

326
00:20:13,432 --> 00:20:15,716
كنت أرى أنه كبر في السن

327
00:20:15,757 --> 00:20:18,177
أنا مندهش بشكل غريب

328
00:20:18,229 --> 00:20:20,220
مندهش؟

329
00:20:20,262 --> 00:20:21,513
مندهش؟
..أنا

330
00:20:21,555 --> 00:20:24,224
توم)، اخبرني أرجوك أنك لا توافق على هذا)

331
00:20:24,266 --> 00:20:27,144
لا أوافق، لا
لا يجب أن يحضر امرأة إلى هنا أبداً

332
00:20:27,186 --> 00:20:29,354
لا، لا يجب أن يصادقها أصلاً من البداية

333
00:20:29,396 --> 00:20:32,191
أعرف، أعرف
لكن، هذه طبيعته

334
00:20:32,232 --> 00:20:36,028
أعني، إنه يفعل هذا من سنوات
و أمي رضيت بهذا

335
00:20:36,069 --> 00:20:37,696
أشك في هذا حقاً

336
00:20:37,738 --> 00:20:39,990
اسمعي، لا فائدة من التحدث بهذا

337
00:20:40,032 --> 00:20:42,409
لكنني سأحضر والدي
سأعيده إلى هنا

338
00:20:42,451 --> 00:20:44,536
و أضعه في غرفته
و نهدئ الأمور

339
00:20:44,588 --> 00:20:48,207
لن يعود ذلك الرجل لهذا المنزل

340
00:20:48,248 --> 00:20:49,583
بل سيعود

341
00:20:49,625 --> 00:20:50,876
لا، لن يعود

342
00:20:50,918 --> 00:20:57,591
لينيت)، إنه والدي، و هذا منزلي)
لا يمكنك إعطائي أوامر

343
00:20:59,885 --> 00:21:01,929
أرى أن نصعد و نكسر الباب

344
00:21:01,970 --> 00:21:07,184
نعم يا أبي، افعل هذا
و اعلمني لو نجحت

345
00:21:12,189 --> 00:21:14,983
...مرحباً

346
00:21:15,567 --> 00:21:18,070
لا أعرف إن كان العنوان صحيحاً

347
00:21:18,111 --> 00:21:21,281
أيعيش (جون رولاند) هنا؟

348
00:21:21,323 --> 00:21:24,743
سعيد حقاً لمجيئك
كنت سأتصل بكِ ثانيةً غداً

349
00:21:25,244 --> 00:21:28,539
...نعم، أنا
آسفة أنني لم أرد على مكالماتك

350
00:21:28,580 --> 00:21:31,416
لا عليكِ
أنا سعيد فقط لرؤيتك

351
00:21:31,458 --> 00:21:33,710
(سمعت بأمر سيد (سوليس

352
00:21:34,044 --> 00:21:35,879
أمر مؤسف أنكِ اضطررتي للعمل

353
00:21:35,921 --> 00:21:40,342
نعم، حسناً، أنت تعرفني
سأعيش

354
00:21:42,386 --> 00:21:45,180
تعالي هنا

355
00:21:55,274 --> 00:21:56,942
(لا يا (جون

356
00:21:56,984 --> 00:22:00,028
لم آت هنا لذلك

357
00:22:00,080 --> 00:22:01,280
ما المشكلة؟

358
00:22:01,321 --> 00:22:04,408
حسناً، سمعت أنك ستوسع عملك
كبستاني طوال اليوم

359
00:22:04,449 --> 00:22:05,200
ماذا بشأن الكلية؟

360
00:22:05,242 --> 00:22:06,326
قررت ألا أذهب

361
00:22:06,378 --> 00:22:08,370
لماذا؟

362
00:22:08,412 --> 00:22:13,000
حسناً، لقد جاءتني فرصة
و يجب أن أستغلها

363
00:22:13,041 --> 00:22:15,419
يجب أن أجني النقود

364
00:22:15,460 --> 00:22:20,507
جون)، أي فرصة هذه أهم من الكلية؟)

365
00:22:20,549 --> 00:22:24,553
لوقت طويل، لم يكن لدي ما أقدمه
لكِ سوى قلبي

366
00:22:24,595 --> 00:22:27,681
و سيد (سوليس) أعطاكِ الأمان
و لم أستطع منافسته

367
00:22:27,723 --> 00:22:30,809
لكن الآن لا يمكنه حتى أن يقدم لكِ هذا
بينما يمكنني أنا

368
00:22:30,861 --> 00:22:33,896
سأبدأ عملي
و يمكنني الإعتناء بكِ

369
00:22:33,937 --> 00:22:36,690
يمكننا أن نكون معاً أخيراً

370
00:22:43,113 --> 00:22:46,825
...(سيدة (سوليس

371
00:22:49,745 --> 00:22:52,956
أتقبلين الزواج بي؟

372
00:22:55,918 --> 00:22:58,045
ما السبب الآخر الذي يمكن أن
يدفعك للذهاب كمرافقة بالحفل الراقص؟

373
00:22:58,086 --> 00:23:00,464
سيدة (فان دي كامب) احتاجت متطوعين

374
00:23:00,506 --> 00:23:01,632
لقد توسلت إليَّ

375
00:23:01,673 --> 00:23:04,635
أنتِ شفافة جداً

376
00:23:04,676 --> 00:23:07,179
على أية حال لن تلاحظي وجودي

377
00:23:07,221 --> 00:23:09,848
حسناً، ليس كثيراً

378
00:23:09,890 --> 00:23:12,392
جولي)، تعرفين أنه يمكنك إخباري بأي شئ)
صحيح؟

379
00:23:12,434 --> 00:23:13,644
نعم يا أمي

380
00:23:13,685 --> 00:23:19,399
لذا فإن كانت هناك مشكلة
...أو سر يثفل كاهلك

381
00:23:19,441 --> 00:23:21,068
بالطبع

382
00:23:21,109 --> 00:23:24,821
سأخبرك بكل شئ

383
00:23:29,618 --> 00:23:33,163
لا أظنك أن تقتلع جذورنا
من هذا المكان بهذا الشكل

384
00:23:33,205 --> 00:23:35,249
نحتاج بداية جديدة

385
00:23:35,290 --> 00:23:36,834
دعني

386
00:23:36,875 --> 00:23:40,494
يجب أن تمسكها هكذا

387
00:23:40,546 --> 00:23:43,465
حدثت أشياء سيئة كثيرة هنا

388
00:23:43,507 --> 00:23:45,467
و أخيراً لدي من أتحدث إليه

389
00:23:45,509 --> 00:23:47,511
كما لو أنك تريد حرماني من هذا

390
00:23:47,553 --> 00:23:48,804
أتعني (جولي)؟

391
00:23:48,846 --> 00:23:50,055
نعم

392
00:23:50,097 --> 00:23:52,140
ما الأشياء السيئة التي حدثتها عنها؟

393
00:23:52,182 --> 00:23:54,184
هل حدثتها عن والدتك؟

394
00:23:54,226 --> 00:23:55,269
نعم

395
00:23:55,310 --> 00:23:56,603
و أشياء أخرى

396
00:23:56,645 --> 00:23:58,981
مثل ماذا؟

397
00:23:59,022 --> 00:24:02,359
زاك)، مثل ماذا؟)

398
00:24:02,401 --> 00:24:04,319
أبي

399
00:24:04,361 --> 00:24:07,656
هذا ما كنت أحاول أن أحدثك بشأنه

400
00:24:07,698 --> 00:24:09,908
حسناً

401
00:24:09,950 --> 00:24:15,539
منذ وفاة أمي بدأت أتذكر أشياء
مجراد خواطر من طفولتي

402
00:24:15,747 --> 00:24:19,126
لطيفة و مشدودة هكذا

403
00:24:19,168 --> 00:24:22,504
أشياء مثل ماذا؟

404
00:24:24,214 --> 00:24:27,259
...دماء كثيرة

405
00:24:27,301 --> 00:24:30,304
صراخ أمي

406
00:24:30,345 --> 00:24:32,306
(و (دانا

407
00:24:33,932 --> 00:24:37,311
(أتذكر قتل (دانا

408
00:24:37,811 --> 00:24:41,398
أخبرت (جولي) بهذا؟

409
00:24:41,440 --> 00:24:43,598
أثق بها

410
00:24:43,650 --> 00:24:46,862
هل أخبرت والدتها؟

411
00:24:46,904 --> 00:24:50,365
لا أعرف

412
00:24:51,950 --> 00:24:53,744
ابدأ منذ البداية

413
00:24:53,785 --> 00:24:58,957
أريدك أن تقول لي كل ما
أخبرت (جولي) به

414
00:25:12,471 --> 00:25:13,222
مرحباً

415
00:25:13,263 --> 00:25:14,640
مرحباً
ما هذه؟

416
00:25:14,681 --> 00:25:17,299
كنت سأعطيها لكِ

417
00:25:17,351 --> 00:25:24,274
لكنني رأيت بقية الفتيات لا يرتدين زهوراً
لذا فأظنها ليست هذه الرقصة

418
00:25:24,316 --> 00:25:27,486
إن لم تحبي جذب الأنظار سأتفهم الأمر

419
00:25:27,538 --> 00:25:30,656
أحب جذب الأنظار

420
00:25:54,137 --> 00:25:55,889
ماذا يفعل (بول) هنا؟

421
00:25:55,931 --> 00:25:59,226
إنه مرافق
اتصل منذ ساعتين و تطوع

422
00:25:59,268 --> 00:26:00,185
حقاً؟

423
00:26:00,227 --> 00:26:01,259
لماذا؟
ما المشكلة؟

424
00:26:01,311 --> 00:26:04,147
حسناً، منذ أيام لم يكن يهتم
(بمواعدة (جولي) و (زاك

425
00:26:04,199 --> 00:26:06,608
و الآن فجأة يظهر بالحفل الراقص؟

426
00:26:06,650 --> 00:26:08,944
ربما يحاول أظهر بعض التعاون

427
00:26:08,996 --> 00:26:11,446
ربما

428
00:26:19,538 --> 00:26:20,998
(دكتور (فان دي كامب

429
00:26:21,039 --> 00:26:23,834
(مرحباً يا (جورج
اتصل طبيب القلب و وصف أدويتي

430
00:26:23,876 --> 00:26:26,628
نعم
إنها هنا

431
00:26:28,714 --> 00:26:31,842
هل رأيت (بري) مؤخراً؟

432
00:26:31,884 --> 00:26:35,179
نعم، قابلتها ليلة أمس بالمطعم
في جادة (مابل)، و تحدثنا قليلاً

433
00:26:36,597 --> 00:26:40,559
هذا كل ما فعلتما، تحدثتما فقط؟

434
00:26:40,601 --> 00:26:42,978
(نحن صديقان يا دكتور (فان دي كامب
لا أكثر

435
00:26:43,020 --> 00:26:45,063
يسعدني سماع هذا

436
00:26:45,105 --> 00:26:50,986
(إن لاحظت أي تصرف من إشارة من (بري
أنها مهتم بك كأكثر من صديق

437
00:26:51,028 --> 00:26:53,906
فأنصحك بأن تحترس

438
00:26:53,958 --> 00:26:54,531
ماذا؟

439
00:26:54,573 --> 00:26:59,786
أريدك فقط أن تعرف أنها ستكون
فقط تستغلك لتتعادل معي

440
00:26:59,828 --> 00:27:03,332
لا تصدقها

441
00:27:03,373 --> 00:27:05,584
بري) لا تفعل شيئاً كهذا أبداً)
إنها سيدة محترمة

442
00:27:05,626 --> 00:27:10,120
بالضبط
سيدة أنيقة و جميلة جداً

443
00:27:10,172 --> 00:27:16,178
تذكر، يميلن للنهاية للزواج
بأطباء لا صيدليين

444
00:27:19,806 --> 00:27:26,313
بري) جميلة جداً و أنيقة جداً)
لكن نظرتها للناس غير صائبة تماماً

445
00:27:26,355 --> 00:27:31,527
فعلى سبيل المثال تظنك شخصاً طيباً
و الأمر واضح لي تماماً الآن

446
00:27:31,568 --> 00:27:35,239
لست كذلك

447
00:27:37,533 --> 00:27:41,745
(أريد أدويتي الآن يا (جورج

448
00:27:45,165 --> 00:27:46,750
<i>د/ فان دي كامب</i>

449
00:27:49,628 --> 00:27:51,713
لا أجدها

450
00:27:51,755 --> 00:27:53,590
أظنني سأضطر لتوصيلها لك

451
00:27:54,341 --> 00:27:55,384
شكراً لك

452
00:27:56,051 --> 00:27:58,220
لا
شكراً لك أنت

453
00:28:45,684 --> 00:28:46,393
(بول)

454
00:28:46,435 --> 00:28:49,229
ألاحظتي؟
إنهم يشغلون موسيقى كلاسيكية؟

455
00:28:51,023 --> 00:28:52,107
نعم

456
00:28:52,774 --> 00:28:53,942
أتودين الرقص؟

457
00:28:58,489 --> 00:28:59,698
أحب هذا

458
00:29:11,072 --> 00:29:12,841
يجب أن أعترف لك بشئ

459
00:29:14,304 --> 00:29:19,767
كنت قلقة جداً بشأن (جولي) مؤخراً
لذا فتصنت عليها تقريباً منذ أيام

460
00:29:19,809 --> 00:29:22,854
(و هي تتحدث مع (زاك

461
00:29:23,146 --> 00:29:23,730
حقاً؟

462
00:29:25,356 --> 00:29:27,775
كانت محادثتهم مشوقة جداً

463
00:29:28,579 --> 00:29:30,498
عن؟

464
00:29:30,539 --> 00:29:35,753
(كان (زاك) يخبر (جولي) بما حدث لـ(دانا

465
00:29:34,995 --> 00:29:36,663
حقاً؟

466
00:29:36,705 --> 00:29:39,833
نعم

467
00:29:40,125 --> 00:29:42,085
كم سمعتي؟

468
00:29:42,127 --> 00:29:44,754
كل شئ

469
00:29:48,925 --> 00:29:52,137
أنتِ تعرفين أنها كانت حادثة

470
00:29:52,178 --> 00:29:55,390
بالطبع
افترضت هذا

471
00:29:55,432 --> 00:29:58,685
(لم يقصد قتل (دانا

472
00:30:00,926 --> 00:30:04,096
كان طفلاً

473
00:30:04,137 --> 00:30:06,390
لم يفهم ما يفعل

474
00:30:06,431 --> 00:30:09,685
بالتأكيد

475
00:30:09,726 --> 00:30:12,803
ماذا حدث إذاً بالضبط؟

476
00:30:12,855 --> 00:30:16,275
لم نعرف أنا و (ماري أليس) حقاً

477
00:30:16,316 --> 00:30:18,600
سمعتا الطفلة تصرخ

478
00:30:18,652 --> 00:30:21,029
و عندما وصلنا للفراش
كان الأوان قد فات

479
00:30:21,071 --> 00:30:24,700
بول)، أنا آسفة جداً)

480
00:30:24,741 --> 00:30:27,828
شكراً لكِ

481
00:30:32,291 --> 00:30:36,670
(إذاً أبقيت أنت و (ماري أليس
هذا بداخلكما كل هذه السنوات؟

482
00:30:36,712 --> 00:30:39,423
كان فصلاً مظلماً من حياتنا

483
00:30:39,464 --> 00:30:42,634
فضلنا ألا نعيشه ثانيةً

484
00:30:42,676 --> 00:30:45,929
كانت أيضاً مسألة عئلية شخصية

485
00:30:45,971 --> 00:30:49,683
أتمنى ألا تعلنيها

486
00:30:56,023 --> 00:30:58,400
بالتأكيد

487
00:31:11,830 --> 00:31:13,040
هل استمتعت بوقتك؟

488
00:31:13,092 --> 00:31:14,583
نعم

489
00:31:15,626 --> 00:31:17,211
كان رائعاً

490
00:31:22,216 --> 00:31:24,249
...اسمع

491
00:31:24,301 --> 00:31:26,637
أريدك أن تعرف أنني آسف
(جداً أن تحدثت إلى (جولي

492
00:31:26,678 --> 00:31:29,598
لكنها وعدتني بألا تقل شيئاً لأمها

493
00:31:29,640 --> 00:31:32,976
لا عليك
(توليت أمر (سوزان

494
00:31:33,028 --> 00:31:34,593
جيد

495
00:31:34,645 --> 00:31:38,774
لكن يجب أن نتحدث عن هذه الأشياء
التي تظن نفسك تتذكرها

496
00:31:38,826 --> 00:31:41,818
ليست حقيقية

497
00:31:41,860 --> 00:31:44,446
كيف ذلك؟

498
00:31:44,488 --> 00:31:47,950
(الذكريات تكذب يا (زاك

499
00:31:48,617 --> 00:31:53,288
لم تقتل أحداً

500
00:31:56,291 --> 00:32:00,087
دانا) على قيد الحياة)

501
00:32:14,935 --> 00:32:16,937
مرحباً
ماذا تفعلان هنا؟

502
00:32:16,979 --> 00:32:18,512
أين هو؟

503
00:32:18,564 --> 00:32:20,899
ماذا؟ -
الخاتم يا (جابرييل)، خاتم جدتي -

504
00:32:20,941 --> 00:32:24,528
(لقد فاجأني (جون
كنت سأعيده بالتأكيد

505
00:32:24,570 --> 00:32:31,076
من الأفضل لكِ، لأنه و بصراحة
إن حاولتي تدمير حياة ابني

506
00:32:31,118 --> 00:32:32,661
فسأدمر حياتي

507
00:32:32,703 --> 00:32:34,746
هيلين)، حسناً)
اذهبي للسيارة

508
00:32:34,788 --> 00:32:39,209
هيا، أرجوكِ
فقط...أرجوكِ

509
00:32:41,712 --> 00:32:47,009
(بالتأكيد لن أترك زوجي و أتزوج (جون

510
00:32:47,061 --> 00:32:49,261
أظنه قراراً حكيماً

511
00:32:49,303 --> 00:32:51,263
سأتحدث لـ(جون) غداً
و أعيد الخاتم

512
00:32:51,305 --> 00:32:56,643
حسناً، جيد
نقدر كل ما فعلتي

513
00:32:56,685 --> 00:32:58,979
(يا (بوب

514
00:32:59,021 --> 00:33:06,028
أفهم سبب غضبها مني
لكن لا أفهم سبب لطفك الشديد

515
00:33:06,069 --> 00:33:07,613
جون) فتى ناضج)

516
00:33:07,654 --> 00:33:12,034
و مهما كان ما حدث بينكما فهو
خطؤه مثلما هو خطؤك بالضبط

517
00:33:12,075 --> 00:33:14,203
أظن هذا

518
00:33:14,244 --> 00:33:19,958
أتفهم الأمر لو..كنت تكرهني قليلاً

519
00:33:29,760 --> 00:33:34,139
عندما كنت طفلاً
كنت أسير حسب القواعد

520
00:33:34,181 --> 00:33:39,978
لم أغش بامتحان أبداً
لم أخالف حتى حظر تجول

521
00:33:40,020 --> 00:33:43,847
...لكن لا يمكنني منع نفسي من التفكير

522
00:33:43,899 --> 00:33:49,321
كم كان سيكون رائعاً أن أرتكب
ولو غلطة واحدة مع امرأة مثلك

523
00:33:50,906 --> 00:33:54,910
هذا لطيف
أنت...أنت لطيف جداً

524
00:33:54,952 --> 00:33:58,330
نعم، أنا لطيف قليلاً

525
00:33:59,206 --> 00:34:03,502
إنني غالباً في متوسط العمر

526
00:34:14,847 --> 00:34:17,140
<i>مـبـاع</i>

527
00:34:21,270 --> 00:34:23,105
هل أنت بخير؟

528
00:34:23,146 --> 00:34:26,775
أعرف أن هذا حمل ثقيل مرة واحدة

529
00:34:26,827 --> 00:34:28,391
أنا بخير

530
00:34:28,443 --> 00:34:32,197
سعيد فقط أنك أخبرتني بالحقيقة أخيراً

531
00:34:33,198 --> 00:34:37,786
لكن لازال لدي سؤال
لماذا تخبرني بكل هذا الآن؟

532
00:34:37,828 --> 00:34:42,416
لم يمكنني أن أدعك تظن أنك قتلت أحداً

533
00:34:42,468 --> 00:34:44,626
لا يجب أن يحمل أحد عبء كهذا

534
00:34:44,668 --> 00:34:46,795
أو أنك فقط أردتني أن أصمت

535
00:34:46,837 --> 00:34:47,921
الأمر ليس هكذا

536
00:34:47,973 --> 00:34:50,799
بل هكذا

537
00:34:52,885 --> 00:34:55,429
لن أخبر أحداً

538
00:34:55,470 --> 00:34:57,931
سأحفظ سرك

539
00:34:58,932 --> 00:35:01,810
يا أبي

540
00:35:01,852 --> 00:35:03,520
شكراً

541
00:35:03,562 --> 00:35:06,899
لكننا لن ننتقل

542
00:35:06,940 --> 00:35:10,360
هذا أمر لا يقبل النقاش

543
00:35:10,944 --> 00:35:15,741
(لن أترك (جولي
و إن أردت دعمي فالأمر هكذا

544
00:35:15,782 --> 00:35:17,659
و إن رفضت؟

545
00:35:17,711 --> 00:35:20,370
لن ترفض

546
00:35:32,966 --> 00:35:34,760
الأمر هكذا إذاً

547
00:35:34,801 --> 00:35:38,347
أشعر بالسوء حقاً لتصرفي من قبل

548
00:35:38,388 --> 00:35:40,974
(بالله عليكِ يا (لينيت
لقد طردتيني من منزلي

549
00:35:41,016 --> 00:35:46,021
لقد بالغت في رد فعلي
أنا آسفة

550
00:35:46,063 --> 00:35:47,481
...اسمعي

551
00:35:47,523 --> 00:35:54,530
أعرف أنكِ تحبين أمي، لكن كيف تعيش حياتها
هذا قرارها الشخصي

552
00:35:54,571 --> 00:35:57,324
أنت محق
أنت محق

553
00:35:57,741 --> 00:36:03,497
...أظنني فقط غضبت لأن
لا يهم

554
00:36:03,539 --> 00:36:07,751
دعنا لا نتحدث في أمر منتهي، انتهى الأمر
أنا آسفة، طابت ليلتك

555
00:36:13,799 --> 00:36:15,551
حسناً، أزيحي الحمل عن صدرك

556
00:36:15,592 --> 00:36:19,680
كنت تعرف أن والدك يقيم علاقة
و لم يضايقك الموضوع كثيراً

557
00:36:19,721 --> 00:36:23,851
و هذا يقلقني، لأنه إمكانك أن
تتجاوز عن شئ كهذا

558
00:36:23,892 --> 00:36:28,438
ماذا سيحدث إذاً عندما تسافر
كثيراً لأربعين عاماً؟

559
00:36:28,480 --> 00:36:29,857
(لينيت)

560
00:36:29,898 --> 00:36:32,109
أنا لست كوالدي

561
00:36:32,150 --> 00:36:34,278
أعرف
بالتأكيد

562
00:36:34,319 --> 00:36:38,115
لست كوالدك

563
00:36:42,077 --> 00:36:46,665
و ليكون الأمر واضحاً
أنا بالتأكيد لست كوالدتك

564
00:36:46,707 --> 00:36:49,168
لأنك إن خنتني سأتركك

565
00:36:49,209 --> 00:36:55,299
سآخذ الأطفال و أخرج من الباب
و لن تراني ثانيةً

566
00:36:55,507 --> 00:37:00,596
يسعدني أن أزحت هذا الحمل عن صدري
شكراً، أحبك

567
00:37:09,646 --> 00:37:10,731
لم تستطع النوم؟

568
00:37:10,772 --> 00:37:11,763
نعم

569
00:37:11,815 --> 00:37:14,735
ولا أنا

570
00:37:15,027 --> 00:37:17,321
آسف للإزعاج

571
00:37:17,362 --> 00:37:19,615
لا عليك
...لست

572
00:37:19,656 --> 00:37:21,909
لست منزعجاً بشأن هذا

573
00:37:21,961 --> 00:37:23,410
حقاً؟

574
00:37:23,452 --> 00:37:24,912
نعم

575
00:37:25,579 --> 00:37:28,582
ما المشكلة؟

576
00:37:29,249 --> 00:37:33,962
هناك شئ لا تعرفه (لينيت) يا أبي
شئ فعلته

577
00:37:34,004 --> 00:37:38,133
و لا أعرف ما سيحدث إن عرفت

578
00:37:43,388 --> 00:37:49,102
في اليوم التالي أعادت (جابرييل) خاتم
الخطوبة لحبيبها السابق

579
00:37:49,144 --> 00:37:53,232
...و هي بادرة قوبلت بـ
حماسة محدودة

580
00:37:53,273 --> 00:37:54,608
اهدأ أرجوك

581
00:37:54,650 --> 00:37:57,986
هذا غير منطقي، حسناً؟
أنتِ تحبيني، أعرف هذا

582
00:37:58,070 --> 00:37:59,363
الحب لا يكفي

583
00:37:59,404 --> 00:38:01,824
أين سنعيش؟
هنا، مع زملائك؟

584
00:38:01,865 --> 00:38:04,243
الديكور الوحيد في الحمام هو أنبوب

585
00:38:04,284 --> 00:38:05,567
يمكننا الحصول على منزلنا الخاص

586
00:38:05,619 --> 00:38:07,569
كيف؟ أنت تحصل على أجر بسيط جداً

587
00:38:07,621 --> 00:38:10,499
حسناً، بالتأكيد سنكون فقيرين في البداية
لكن سنكون سعيدين

588
00:38:10,541 --> 00:38:14,586
جربت السعادة مع الفقر
و خمن..لم تكن سعادة كما تظن

589
00:38:14,628 --> 00:38:18,632
سيد (سوليس) سيذهب للسجن
أتريد البقاء معه؟

590
00:38:18,674 --> 00:38:20,008
لا أعرف

591
00:38:20,050 --> 00:38:24,680
كل مدة حتى أنا أود أن أقوم بالتصرف السليم

592
00:38:24,721 --> 00:38:29,101
أحبك كثيراً

593
00:38:29,142 --> 00:38:33,564
لا يعني هذا لكِ شيئاً؟

594
00:38:34,898 --> 00:38:37,526
بلى في الواقع

595
00:38:37,568 --> 00:38:40,946
جون) أنت دمية)
دمية لذيذة حمقاء

596
00:38:40,988 --> 00:38:47,619
لذا فيمكنك الذهاب للكلية
لأنه لا مستقبل لعلاقتنا

597
00:38:54,626 --> 00:38:57,296
سيدة (ماير)، مرحباً
هل (جولي) بالمنزل؟

598
00:38:57,348 --> 00:38:58,964
إنها تستحم

599
00:39:00,340 --> 00:39:03,302
جئت فقط لأخبرها ببعض الأنباء السارة

600
00:39:03,343 --> 00:39:05,387
و ما هي؟

601
00:39:05,429 --> 00:39:09,016
اتضح أننا لن ننتقل

602
00:39:09,057 --> 00:39:09,892
ماذا؟

603
00:39:09,933 --> 00:39:14,104
نعم، لقد تراجع في قراره
لذا فأظننا سنظل نعيش في المبنى المقابل

604
00:39:14,146 --> 00:39:15,898
حسناً

605
00:39:15,939 --> 00:39:20,194
مذهل
مذهل

606
00:39:20,235 --> 00:39:24,823
أيمكنك الجلوس؟
أريد التحدث إليك

607
00:39:35,125 --> 00:39:38,504
أتعرفين أن (جولي) هي أول
فتاة أهديها زهوراً؟

608
00:39:38,545 --> 00:39:40,130
حقاً؟

609
00:39:40,172 --> 00:39:41,673
نعم

610
00:39:41,715 --> 00:39:44,801
(نعم، أنا معجب بها حقاً يا سيدة (ماير

611
00:39:44,843 --> 00:39:47,804
...(زاك)

612
00:39:48,138 --> 00:39:50,390
جولي) سنها 14 عام فقط)

613
00:39:50,432 --> 00:39:56,313
و أحياناً الفتيات في سنها
لا يتخذن القرارات السليمة

614
00:39:56,355 --> 00:40:03,654
و..كوالدتها
يجب عليَّ حمايتها

615
00:40:03,695 --> 00:40:06,365
تريدين حمايتها مني؟

616
00:40:06,406 --> 00:40:10,327
...لا، أنا فقط

617
00:40:10,369 --> 00:40:14,456
أظن أنه يجب أن تهدئ إيقاع الأمور قليلاً

618
00:40:14,498 --> 00:40:18,544
أريدك ألا تراها لفترة

619
00:40:18,585 --> 00:40:20,087
لا

620
00:40:20,128 --> 00:40:21,495
لا"؟"

621
00:40:21,547 --> 00:40:24,466
لن تأخذيها مني

622
00:40:24,675 --> 00:40:29,179
اسمع، أعرف أن هذه التصرفات الدرامية
هي حق لكل مراهق، لكن هيا

623
00:40:29,231 --> 00:40:31,139
لماذا تضحكين؟

624
00:40:31,181 --> 00:40:34,268
أترين هذا مضحكاً؟

625
00:40:34,852 --> 00:40:38,021
(شكراً لك يا (زاك
لقد سهلت هذا عليَّ تماماً

626
00:40:38,063 --> 00:40:41,441
ممنوع عليك الآن رؤية
أو التحدث لابنتي ثانيةً

627
00:40:41,483 --> 00:40:47,072
و إن اقتربت منها بمسافة عشرة أقدام
فسأتصل بالشرطة و أجعلهم يقبضون عليك، و الآن ارحل

628
00:41:13,473 --> 00:41:21,148
عاجلاً أو آجلاً
يأتي الوقت الذي يجب أن نكون فيه راشدين مسئولين

629
00:41:22,149 --> 00:41:29,364
و نتعلم التخلي عما نريد
حتى نختار التصرف الصحيح

630
00:41:32,951 --> 00:41:39,374
بالطبع، حياة من المسئولية ليست سهلة دائماً

631
00:41:43,545 --> 00:41:51,011
و مع مرور السنين يمكن أن
يكون حمل أثقل من بعض الناس

632
00:41:51,053 --> 00:41:58,393
لكن رغم هذا نظل نحاول
...أن نفعل ما يتوافق ليس مع مصلحتنا فحسب

633
00:41:58,435 --> 00:42:03,398
بل مع مصلحة من نحب أيضاً

634
00:42:08,320 --> 00:42:09,571
مرحباً

635
00:42:09,613 --> 00:42:10,937
سعيد لمجيئك

636
00:42:10,989 --> 00:42:15,619
زاك)، لا يمكنني البقاء كثيراً)
إن أمسكت بي أمي فستغضب

637
00:42:15,661 --> 00:42:17,788
تعالي هنا

638
00:42:21,708 --> 00:42:24,211
قالت أنه لم يعد بإمكاني رؤيتك

639
00:42:24,253 --> 00:42:26,922
ماذا سنفعل؟

640
00:42:26,974 --> 00:42:30,425
لست متأكداً

641
00:42:32,886 --> 00:42:39,101
نعم، عاجلاً أو آجلاً
يجب أن نصبح جميعاً راشدين مسئولين

642
00:42:39,142 --> 00:42:43,040
لا يعرف أحد هذا أكثر من الصغار

643
00:42:43,041 --> 00:42:47,316
،،،،،، يـــــتـــــبـــــع

644
00:42:48,440 --> 00:43:22,977
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com