1
00:00:01,251 --> 00:00:03,337
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,171
(مرحباً يا (مايزي

3
00:00:05,297 --> 00:00:07,216
أتمارسين الجنس مع زوجي؟

4
00:00:07,341 --> 00:00:09,092
تم مواجهة العشيقات

5
00:00:09,134 --> 00:00:10,052
تسعدني العودة

6
00:00:10,093 --> 00:00:10,511
ما هذا؟

7
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
أنا معتقل بالمنزل
كان شرطاً للإفراج عني

8
00:00:12,721 --> 00:00:13,430
كيف ستعمل؟

9
00:00:13,514 --> 00:00:14,723
لا يمكنني
لا يمكنني أن أفعل أي شيء

10
00:00:14,806 --> 00:00:16,433
تم تبادل الأدوار

11
00:00:16,850 --> 00:00:18,018
يا إلهي
(هذه (أنجيلا

12
00:00:18,143 --> 00:00:19,728
و أسرار الماضي

13
00:00:19,853 --> 00:00:20,729
أخشى أنكِ مخطئة

14
00:00:20,854 --> 00:00:22,356
(اسم زوجتي كان (ماري أليس

15
00:00:22,439 --> 00:00:23,649
لحقت بالجميع

16
00:00:23,774 --> 00:00:25,984
يا لي من حمقاء
و يا لك من كاذب

17
00:00:26,276 --> 00:00:27,861
و قاتل على ما يبدو

18
00:00:34,201 --> 00:00:37,120
حتى في أكثر الأحياء رقياً

19
00:00:37,204 --> 00:00:39,831
يمكنك سماع صوت الفضيحة

20
00:00:43,126 --> 00:00:45,921
بعض الفضائح تعلن عن نفسها بصيحة

21
00:00:46,547 --> 00:00:50,259
(أيدا)، (أيدا جرينبرج)
ليست هذه جريدتك

22
00:00:52,177 --> 00:00:53,971
و بعضها بهمسة

23
00:00:54,763 --> 00:00:57,975
اعطني عشرين دولاراً
وسأوفر لك قنوات إباحية مجانية

24
00:01:00,894 --> 00:01:02,896
و بضعها بصوت إطلاق نار

25
00:01:02,980 --> 00:01:04,606
اخرجوا من حديقتي

26
00:01:06,400 --> 00:01:11,572
و من الحين للآخر
تأتي فضيحة غاية في القذارة

27
00:01:11,613 --> 00:01:14,449
و يغرق صداها أي شئ آخر

28
00:01:15,033 --> 00:01:19,371
زوجك إذاً، ألديه أية فكرة كم رجلاً
يدفع ليتمكن من النوم على هذا الفراش؟

29
00:01:19,663 --> 00:01:22,374
لا يكون هناك نوم كثيراً

30
00:01:22,457 --> 00:01:24,084
ليس إن كنت أقوم بعملي كما ينبغي

31
00:01:26,503 --> 00:01:27,379
كيف تريد أن تبدأ إذاً؟

32
00:01:28,505 --> 00:01:29,298
بهذه

33
00:01:30,799 --> 00:01:33,927
حسناً...سيكلفك هذا أكثر

34
00:01:34,303 --> 00:01:36,430
مايزي جيبونز)، مقبوض عليكِ بتهمة الزنا)

35
00:01:38,140 --> 00:01:38,640
ماذا؟

36
00:01:38,932 --> 00:01:40,517
أرجوكِ استديري و ضعي يديكِ على الفراش

37
00:01:40,851 --> 00:01:43,228
آسفة، سأضطر أن أطلب منك أن ترحل الآن

38
00:01:44,146 --> 00:01:46,940
ابتعد عني

39
00:01:47,149 --> 00:01:49,443
هذا فخ -
صحيح -

40
00:01:49,985 --> 00:01:51,987
أنتم ترتكبون خطأ رهيب

41
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
نعم، نعم يا رفاق
هذه واحدة لمذكراتكم

42
00:01:59,620 --> 00:02:01,413
هيا -
لا، لا -

43
00:02:01,496 --> 00:02:02,206
لا تلمسوني

44
00:02:02,915 --> 00:02:05,834
ابعدوا أيديكم عني -
(اهدأي يا سيدة (جيبونز -

45
00:02:06,043 --> 00:02:09,671
(نعم، الاعتقال الفادح لـ(مايزي جيبونز

46
00:02:09,713 --> 00:02:13,634
سيثبت قريباً كونه العيار الناري
الذي سمعه العالم

47
00:02:15,636 --> 00:02:18,347
* ربـــات بـــيــوت بــائــســات *

48
00:02:22,809 --> 00:02:32,819
يقدم لكم الترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

49
00:02:51,380 --> 00:02:54,383
<font color=F62B97>الحلقة السادسة عشرة
نساء الغداء

50
00:02:54,591 --> 00:02:55,634
اهدأي يا سيدتي

51
00:02:56,468 --> 00:02:57,719
لا تضعني هنا

52
00:02:57,970 --> 00:03:00,889
يقال أن الأخبار الجيدة تنتشر بسرعة

53
00:03:01,306 --> 00:03:02,975
لكن كما تعرف كل ربات البيوت

54
00:03:03,392 --> 00:03:05,686
الأخبار السيئة تنتشر أسرع

55
00:03:05,769 --> 00:03:10,107
تيش)؟ لن تصدقي هذا)

56
00:03:10,190 --> 00:03:11,984
(لقد قبضوا على (مايزي جيبونز

57
00:03:12,109 --> 00:03:12,776
أنتِ تمزحين -
نعم -

58
00:03:12,901 --> 00:03:16,071
أسمعتن بأمر (مايزي جيبونز)؟ -
جعلت ابني يقضي الليلى عندها الأسبوع الماضي -

59
00:03:18,282 --> 00:03:21,493
مايزي جيبونز) تركض و هي بالأغلال؟)
ليتني كنت موجودة لأرى هذا

60
00:03:21,869 --> 00:03:23,078
انتظروا هنا
سآعود حالاً

61
00:03:23,996 --> 00:03:26,707
اهدأوا أرجوكن يا سيداتي

62
00:03:26,790 --> 00:03:28,292
إنه فقط احتياط

63
00:03:29,001 --> 00:03:29,793
إن أخذتن فقط نشرة

64
00:03:31,170 --> 00:03:31,670
مرحباً
ماذا هناك؟

65
00:03:32,004 --> 00:03:33,797
حدث انتشار لقمل الشعر

66
00:03:34,882 --> 00:03:35,674
قمل الشعر؟

67
00:03:35,966 --> 00:03:40,304
هذه النشرات توضح المعلومات الهامة
الخاصة بالموقف

68
00:03:40,387 --> 00:03:42,973
بما فيه كيفية مكافحة القمل

69
00:03:43,098 --> 00:03:45,475
مكافحة؟
أيجب أن يجعلوا الأمر يبدو بهذا الاشمئزاز؟

70
00:03:45,684 --> 00:03:46,768
أيعرف أحد أين بدأت؟

71
00:03:46,894 --> 00:03:48,979
آسف جداً
هذه معلومات سرية

72
00:03:49,188 --> 00:03:51,982
باركليف) تضع سياسة مشددة بعدم اللوم)

73
00:03:52,065 --> 00:03:52,983
إلى هنا يا رفاق

74
00:03:53,192 --> 00:03:54,776
أظن أن لأولياء الأمور الحق في المعرفة

75
00:03:54,902 --> 00:03:56,195
من أحضر هذه لمدرستنا

76
00:03:56,278 --> 00:03:58,280
اهدأي أرجوكِ يا سيدتي

77
00:03:58,572 --> 00:04:01,700
وضعنا هو أننا لن نستفيد شيئاً
بتوجيه أصابع الإتهام

78
00:04:01,992 --> 00:04:05,287
لتحديد هوية الطفل
الذي نقل العدوى

79
00:04:05,370 --> 00:04:09,374
مما ربما يسبب فصله

80
00:04:10,792 --> 00:04:13,170
أنا...عن إذنك

81
00:04:13,962 --> 00:04:16,673
إن أخذتم فقط نشرة -
كف عن الحكة، توقف -

82
00:04:16,798 --> 00:04:17,674
توقف الآن

83
00:04:18,884 --> 00:04:22,262
هيا بنا يا رفاق، حسناً؟
كف عن الحكة، هيا توقف

84
00:04:22,387 --> 00:04:24,598
إلى اللقاء -
مع السلامة -

85
00:04:40,781 --> 00:04:41,990
ما هذا؟

86
00:04:44,868 --> 00:04:47,162
(جابرييل) -
ماذا؟ -

87
00:04:47,579 --> 00:04:49,957
جابرييل)، أظن أنه لدينا مشكلة هنا)

88
00:04:50,165 --> 00:04:50,958
لا أسمعك

89
00:04:51,083 --> 00:04:52,793
قلت أظن أنه لدينا مشكلة

90
00:04:52,876 --> 00:04:55,587
المياه تصعد إلى هنا -
ماذا؟ -

91
00:04:56,880 --> 00:04:59,216
أهذه مجاري؟

92
00:05:00,467 --> 00:05:02,261
نعم، إنها كذلك

93
00:05:04,179 --> 00:05:06,473
مايك)، الشك يقتلنا)

94
00:05:06,557 --> 00:05:08,058
لماذا لا تخبرنا بالأنباء السيئة

95
00:05:08,892 --> 00:05:12,479
حسناً، لقد نحتت ماسورة الصرف تماماً
و لهذا انهارت

96
00:05:12,980 --> 00:05:15,190
يجب أن أحطمها و أعيد تنظيم
شبكة التصريف

97
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
و كم سيكلفنا هذا؟

98
00:05:18,193 --> 00:05:21,989
سأعطيكما خصماً
لكن لازال المبلغ لن يقل عن ستة أو سبعة آلاف

99
00:05:23,782 --> 00:05:26,159
حسناً
سنعلمك بالتفاصيل

100
00:05:29,162 --> 00:05:30,289
اسمعا
إن كانت النقود مشكلة

101
00:05:30,372 --> 00:05:32,374
لا، لا
ليست النقود

102
00:05:33,083 --> 00:05:37,462
إنه فقط أنا و (كارلوس) نريد القيام
ببعض الأولويات في المنزل

103
00:05:38,172 --> 00:05:41,466
و لا تعتبران صعود المجاري للمنزل أولوية؟

104
00:05:42,676 --> 00:05:44,052
إنها بقائمة الأشياء البسيطة

105
00:05:49,766 --> 00:05:50,851
أنا مندهش حقاً لاتصالك

106
00:05:51,185 --> 00:05:51,685
لماذا؟

107
00:05:52,186 --> 00:05:54,271
منذ اعتقالي

108
00:05:54,980 --> 00:05:57,482
لا يريد أحد أن يحتك بي هنا

109
00:06:00,152 --> 00:06:02,362
المتهم برئ حتى تثبت إدانته يا رجل

110
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
أتمنى أن يكون بريئاً أكثر منك

111
00:06:08,660 --> 00:06:11,872
(أنا (لينيت
أعرف أنكِ مكتئبة لأمر (مايك) هذا

112
00:06:11,955 --> 00:06:13,665
لكن يجب أن تأتي للعب البوكر

113
00:06:13,874 --> 00:06:16,877
سيستحق الأمر العناء
(لدي أخبار قذرة عن (مايزي جيبونز

114
00:06:18,587 --> 00:06:20,380
(مرحباً يا (سوزان
إنه أنا

115
00:06:20,756 --> 00:06:23,050
أتمنى حقاً أن تردي على مكالماتي

116
00:06:24,259 --> 00:06:26,553
يجب أن نتحدث
...أعرف أنني أفسدت الأمور

117
00:06:27,679 --> 00:06:28,263
هل أنتِ بخير؟

118
00:06:30,557 --> 00:06:30,974
مرحباً

119
00:06:31,767 --> 00:06:33,352
يمكنني البقاء بالمنزل إن أردتي

120
00:06:33,560 --> 00:06:35,062
لا، لا، لا

121
00:06:35,145 --> 00:06:37,981
أعرف كم كنتي تتشوقين لهذه
العطلة مع والدك

122
00:06:38,482 --> 00:06:39,066
أنا بخير

123
00:06:40,067 --> 00:06:40,859
لا تبدين بخير

124
00:06:41,276 --> 00:06:43,654
حسناً...حزينة قليلاً

125
00:06:45,572 --> 00:06:46,657
كانت علاقتي بـ(مايك) مجرد نزوة

126
00:06:47,157 --> 00:06:50,744
و ليست حتى نزوة تامة
بل نزوة محدودة

127
00:06:52,162 --> 00:06:53,956
أمي، أي شخص يمكنه ملاحظة
كم كنتي تحبينه

128
00:06:54,081 --> 00:06:57,000
كنت أحب أيضاً الطعام الفاسد
و تركت هذا و لازلت حية

129
00:06:57,960 --> 00:06:59,461
ها هو والدك
استمتعي بوقتك

130
00:07:02,464 --> 00:07:04,258
آخر فرصة
متأكدة؟

131
00:07:04,466 --> 00:07:06,176
متأكدة
اذهبي الآن

132
00:07:15,978 --> 00:07:17,271
ستجدين رجلاً غيره يا أمي

133
00:07:18,564 --> 00:07:21,567
رجل عظيم
أنا متأكدة

134
00:07:34,580 --> 00:07:35,247
ما المشكلة يا (ريكس)؟

135
00:07:35,372 --> 00:07:37,875
ألم تستمتع بمباراة الجولف مع دكتور (والاس)؟

136
00:07:38,167 --> 00:07:41,044
لم ألعب
لازلت أشعر بالتبلد

137
00:07:41,253 --> 00:07:43,463
لازلت؟
هل حدثته بهذا؟

138
00:07:43,547 --> 00:07:46,341
نعم، بالطبع
لا يفهم لماذا لا يعمل الدواء

139
00:07:46,466 --> 00:07:48,177
و يريدني أن آتي لفحص شامل غداً

140
00:07:50,762 --> 00:07:52,472
يمكنني ملاحظة أن (تيش) تنقل الأخبار

141
00:07:52,556 --> 00:07:54,850
لا بد أن لديها طرفة جديدة

142
00:07:55,350 --> 00:07:56,143
نعم، أحضريها هنا

143
00:07:56,560 --> 00:07:57,936
فستفيدني أي مزحة اليوم

144
00:07:59,062 --> 00:08:00,439
(تيش)، (تيش)

145
00:08:02,441 --> 00:08:05,235
يمكنني معرفة من نظرتك هذه
أنه لديك شيئاً جيداً

146
00:08:05,360 --> 00:08:06,737
هيا، لا تكوني أنانية

147
00:08:07,154 --> 00:08:08,655
حسناً، أولاً

148
00:08:08,864 --> 00:08:10,449
(أنتِ لست صديقة (مايزي جيبونز
صحيح؟

149
00:08:13,660 --> 00:08:14,244
نعم

150
00:08:14,536 --> 00:08:16,371
الحمد لله
لأن هذا جيد جداً

151
00:08:17,039 --> 00:08:18,749
(تم القبض على (مايزي

152
00:08:19,374 --> 00:08:20,459
بينما (هارولد) في العمل

153
00:08:20,667 --> 00:08:23,253
كانت تمارس الجنس مع رجل
في منزلها لأجل المال

154
00:08:23,337 --> 00:08:24,546
أتتخيلان هذا؟

155
00:08:28,133 --> 00:08:29,134
لا

156
00:08:29,259 --> 00:08:30,344
هناك ما هو أفضل

157
00:08:30,636 --> 00:08:34,640
سمعت أنه لديها دفتر أسود
بكل أسماء الزبائن

158
00:08:37,434 --> 00:08:40,437
إذاً...أتظنين أنه سيتسرب؟

159
00:08:40,771 --> 00:08:42,231
بالطبع
هذه الأشياء تتسرب دائماً

160
00:08:42,648 --> 00:08:45,901
نانسي)، انتظري)
لا أطيق صبراً لأخبرك بهذا

161
00:08:48,070 --> 00:08:50,155
(حسناً، سمعت المزحة التي تريد يا (ريكس

162
00:08:51,448 --> 00:08:52,241
لماذا لا تضحك؟

163
00:09:04,545 --> 00:09:05,170
سأرد أنا

164
00:09:08,549 --> 00:09:09,049
مرحباً

165
00:09:10,968 --> 00:09:11,844
(مرحباً يا (تامي

166
00:09:12,678 --> 00:09:14,763
أيمكننا أن نرى إحدى الحشرات؟ -
نعم، أترى؟ -

167
00:09:15,055 --> 00:09:18,141
إنها هذا الشئ الصغير

168
00:09:18,267 --> 00:09:19,852
...تبدو مثل
يا إلهي

169
00:09:20,477 --> 00:09:21,645
تبدو كحبة سمسم

170
00:09:21,854 --> 00:09:22,771
هذا جميل

171
00:09:22,980 --> 00:09:24,940
نعم، هناك أكثر في منشأهم

172
00:09:25,065 --> 00:09:26,275
لا، أنا آسف جداً

173
00:09:26,358 --> 00:09:27,776
لا بد أنكِ محبطة جداً

174
00:09:28,068 --> 00:09:31,446
لكننا سنجمع كل الأطفال معاً
عندما يقف (توفر) على قدميه

175
00:09:32,447 --> 00:09:32,948
إلى اللقاء

176
00:09:33,740 --> 00:09:34,575
ماذا أرادت (تامي)؟

177
00:09:34,867 --> 00:09:36,869
(إنها تلغي حفل عيد ميلاد (توفر
يوم السبت

178
00:09:36,952 --> 00:09:38,370
أصيب بالحصبة
...لذا

179
00:09:39,371 --> 00:09:40,539
الحصبة؟

180
00:09:40,956 --> 00:09:43,959
نعم
ماذا؟

181
00:09:44,668 --> 00:09:47,546
أنفقت (تامي برينان) ثروة
(على حفل عيد ميلاد (توفر

182
00:09:47,629 --> 00:09:51,049
(ستتصل بخبراء من (سويسرا
قبل أن تلغي حفلاً كهذا

183
00:09:51,216 --> 00:09:53,760
حسناً
و لم تكذب (تامي) علينا؟

184
00:09:53,844 --> 00:09:57,139
لأنها رأت (بورتر) يحك رأسه بالمدرسة

185
00:09:57,264 --> 00:09:59,766
كلهم فعلوا
و الآن انتشر الأمر

186
00:09:59,850 --> 00:10:01,727
لماذا يكون كل شئ عندك مؤامرة؟

187
00:10:01,935 --> 00:10:03,729
معظم الأولاد يصيبهم قمل الشعر
ليس أمراً خطيراً

188
00:10:04,062 --> 00:10:07,858
(إنه أمر خطير لـ"ع-ا-ه-ر-ا-ت" أكاديمية (باركليف -
(لينيت) -

189
00:10:07,941 --> 00:10:11,153
مر يوم واحد و ألغيت دعوتهم لحفل عيد ميلاد

190
00:10:11,236 --> 00:10:16,533
إن انتشرت الشائعات
فسوف يودع هؤلاء الأولاد المعسكرات و الحفلات

191
00:10:18,535 --> 00:10:20,120
ليس جميلاً الآن
صحيح؟

192
00:10:22,831 --> 00:10:23,540
كله هنا

193
00:10:24,124 --> 00:10:25,417
التقدير
عنوان البحث

194
00:10:25,542 --> 00:10:26,335
و عهود التنفيذ

195
00:10:26,627 --> 00:10:28,337
آسف ثانيةً على التراجع

196
00:10:28,420 --> 00:10:30,339
لكنه ليس وقتاً مناسباً لبيع المنزل

197
00:10:30,631 --> 00:10:33,342
زاك) يمر بالكثير و يريد أن)
ينهي دراسته الثانوية قبل رحيلنا

198
00:10:33,926 --> 00:10:35,052
انس الأمر
إنه جزء من العمل

199
00:10:35,135 --> 00:10:36,428
أتوقع أن يتراجع الزبائن كثيراً

200
00:10:37,930 --> 00:10:40,140
أين مفتاح شقتك الآن؟

201
00:10:41,850 --> 00:10:43,644
لا بد أنني تركته بالمنزل

202
00:10:44,228 --> 00:10:45,229
سأحضره الليلة

203
00:10:45,812 --> 00:10:47,439
لن يكون أحد هنا
زاك) في رحلة مدرسية)

204
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
و سأذهب لـ(ماونت بليزنت) في عمل اليوم

205
00:10:50,025 --> 00:10:51,527
احضريه فقط غداً

206
00:10:52,027 --> 00:10:54,446
أو يمكنني الاحتفاظ به

207
00:10:55,531 --> 00:10:55,906
ماذا؟

208
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
(أمزح يا (بول
أعرف أن زوجتك متوفية

209
00:10:59,743 --> 00:11:01,119
لكن مر ستة أشهر
أبشر

210
00:11:02,412 --> 00:11:03,038
مرحباً

211
00:11:03,956 --> 00:11:04,748
(فيليشيا)

212
00:11:04,915 --> 00:11:05,707
(مرحباً يا (فيليشيا

213
00:11:06,708 --> 00:11:09,211
إيدي)، وجدت هذا وسط متعلقات أختي)

214
00:11:09,336 --> 00:11:10,003
عليه اسمك

215
00:11:10,128 --> 00:11:13,340
عقدي

216
00:11:13,924 --> 00:11:17,511
لقد أقرضت (مارثا) هذا منذ ثلاثة أشهر

217
00:11:17,636 --> 00:11:19,304
و قالت أنه سقط في الحوض

218
00:11:21,932 --> 00:11:24,518
أفتقد كيف كنا نسرق الأشياء من بعضنا

219
00:11:25,310 --> 00:11:27,020
(إذاً يا (فيليشيا

220
00:11:27,104 --> 00:11:28,730
سمعت أنه لديهم مشتبه به في مقتل أختك

221
00:11:31,108 --> 00:11:31,817
مايك ديلفينو)؟)

222
00:11:32,025 --> 00:11:33,110
لم يفتلها

223
00:11:33,527 --> 00:11:35,112
لكنهم وجدوا مجوهراتها بجراجه

224
00:11:35,320 --> 00:11:37,197
لكن لم تكن عليها بصماته

225
00:11:37,406 --> 00:11:38,991
هذا يعني فقط أنه كان
يرتدي قفازاً

226
00:11:39,199 --> 00:11:41,618
إذاً هو بالذكاء الكافي لاستخدام قفاز

227
00:11:41,702 --> 00:11:46,415
لكن يترك مجوهراتها الغارقة بالدماء
معرضة للانكشاف؟

228
00:11:46,999 --> 00:11:50,294
بالله عليك
أهذا ما كنت لتفعل إن قتلت أحداً؟

229
00:11:51,420 --> 00:11:53,005
لا أعرف ما يدور بعقل قاتل

230
00:11:53,505 --> 00:11:55,465
أنصحك فقط بألا تثقي به

231
00:11:59,720 --> 00:12:02,598
إيدي)، هذا جميل)

232
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
أهو قديم؟

233
00:12:04,391 --> 00:12:05,309
نعم، أظن هذا

234
00:12:05,684 --> 00:12:09,605
أعرف متجر سيعجبك كثيراً
متخصص في قطع المجوهرات القديمة

235
00:12:09,897 --> 00:12:12,399
(إنه في مدينة (سولت لايك
هل ذهبتي إليها من قبل؟

236
00:12:12,816 --> 00:12:15,319
(لا، أحاول الابتعاد عن (يوتاه

237
00:12:15,402 --> 00:12:18,280
إن طرازها عتيق عليَّ

238
00:12:18,780 --> 00:12:19,615
يا للأسف

239
00:12:20,616 --> 00:12:21,617
هل ذهبت إليها من قبل يا (بول)؟

240
00:12:22,993 --> 00:12:23,577
لا

241
00:12:24,578 --> 00:12:25,412
إنها جميلة

242
00:12:26,205 --> 00:12:28,874
كنت أعيش هناك و أنا ممرضة

243
00:12:30,584 --> 00:12:33,378
يجب أن تذهب هناك مرة ما

244
00:12:35,088 --> 00:12:35,672
إلى اللقاء

245
00:12:40,511 --> 00:12:42,095
دون سباكة داخل المنزل

246
00:12:42,179 --> 00:12:46,975
كان على (جابرييل) الارتجال
عندما يصل الأمر لنظافتها الشخصية

247
00:12:47,684 --> 00:12:49,186
في أي مكان و في أي وقت

248
00:12:49,269 --> 00:12:50,979
تتاح لها الفرصة

249
00:12:54,483 --> 00:12:55,275
آسفة

250
00:12:56,693 --> 00:12:59,571
لا مشكلة، كنت فقط على وشك أن
(أقول آخر تطورات قضية (مايزي

251
00:13:01,698 --> 00:13:04,993
يا فتيات، يجب أن نخجل من أنفسنا
من الشماتة في مأساة هذه المرأة

252
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
بمناسبة المآسي
أكملي يا (إيدي) من فضلك

253
00:13:12,376 --> 00:13:15,087
حسناً، سمعت من مصدر موثوق به

254
00:13:15,379 --> 00:13:17,297
أن (مايزي) ستعقد اتفاقاً مع الحكومة

255
00:13:17,589 --> 00:13:23,095
واضح أنه لديها أصدقاء ذوو نفوذ
و المدعي العام يسعى للحكم دورة أخرى

256
00:13:23,387 --> 00:13:24,888
لا أفهم

257
00:13:24,972 --> 00:13:27,766
(لا أفهم من قد يدفع لـ(مايزي جيبونز
مقابل الجنس

258
00:13:27,891 --> 00:13:29,977
من لا يحصل عليه بمنزله بالتأكيد

259
00:13:31,270 --> 00:13:37,276
إذاً، المفاجأة هي أن (مايزي) ستعلن
عن دفترها الأسود الذي به كل أسماء زبائنها

260
00:13:38,569 --> 00:13:39,862
حقاً؟ -
نعم -

261
00:13:40,571 --> 00:13:43,156
أعني، أتتخيلن نتيجة نشر هذا؟

262
00:13:44,283 --> 00:13:46,660
سفك دماء

263
00:13:48,662 --> 00:13:49,663
سأراهن بكل ما معي

264
00:13:51,081 --> 00:13:51,665
سأظهر ورقي

265
00:13:55,043 --> 00:13:55,544
بري)؟)

266
00:13:58,964 --> 00:13:59,882
ماذا حدث للتو؟

267
00:14:00,966 --> 00:14:01,967
زاد الرهان

268
00:14:03,844 --> 00:14:05,846
نعم، نعم
هذا صحيح

269
00:14:07,848 --> 00:14:08,557
سأنسحب

270
00:14:09,975 --> 00:14:11,476
لا أصدق كم كنتي محظوظة اليوم

271
00:14:12,144 --> 00:14:13,478
ليس للحظ دخل بهذا

272
00:14:13,562 --> 00:14:15,856
كانت لدي بطاقات مزيفة
كنت أخدعكن طوال الوقت

273
00:14:16,148 --> 00:14:17,774
حقاً؟
أنتِ مذهلة

274
00:14:18,275 --> 00:14:21,361
هذا الشئ الوحيد الجميل الذي
يمكنني أن أقوله عن زوجي الأول

275
00:14:22,571 --> 00:14:23,572
علمني كيف أخدع

276
00:14:23,864 --> 00:14:24,656
أكان يلعب البوكر؟

277
00:14:25,073 --> 00:14:26,742
لا، كان سيئاً في الفراش

278
00:14:27,659 --> 00:14:29,453
كان عليَّ أن أتظاهر بالكثير من لذات الجماع

279
00:14:33,540 --> 00:14:34,541
ليس عليكِ أن تجيبي

280
00:14:35,751 --> 00:14:36,335
شكراً

281
00:14:38,170 --> 00:14:40,130
أين كانت (سوزان) اليوم؟

282
00:14:41,757 --> 00:14:43,759
لست متأكدة

283
00:14:44,468 --> 00:14:48,055
يا للهول، لا بد أن (توم) بارع في الفراش

284
00:14:49,139 --> 00:14:51,558
واضح أنه لا يمكنك خداع أحد

285
00:14:53,936 --> 00:14:55,646
حسناً

286
00:14:55,729 --> 00:14:58,357
سوزان) تمر بأزمة)
و أنا واثقة أنها تفضل التكتم

287
00:14:58,732 --> 00:15:00,442
(إنها غاضبة من (مايك
صحيح؟

288
00:15:02,236 --> 00:15:04,238
حسناً، هيا
سأكتشف عاجلاً أو آجلاً

289
00:15:07,032 --> 00:15:08,534
إنها منهارة بشأن الانفصال

290
00:15:08,659 --> 00:15:09,952
و لم تغادر المنزل منذ أيام

291
00:15:10,828 --> 00:15:12,329
لماذا لم تخبريني بهذا فحسب؟

292
00:15:13,455 --> 00:15:14,540
لأنه أمر شخصي

293
00:15:14,623 --> 00:15:17,125
إنه شئ لا تريدني أن أخبره
سوى لصديقاتها

294
00:15:17,835 --> 00:15:18,919
(أنا صديقة (سوزان

295
00:15:21,839 --> 00:15:23,340
حسناً، لا أكرهها

296
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
إيدي)، إن أردتيني أن أطلعك على أسرار أكثر)
(فيجب أن تظهري بعض التعاطف مع (سوزان

297
00:15:28,846 --> 00:15:30,848
حسناً
كيف؟

298
00:15:32,724 --> 00:15:37,312
ماذا يفعل الأصدقاء؟
يتصلون، يتعاطفون

299
00:15:37,437 --> 00:15:39,940
يسألون عن الألم الذي يمر به الشخص الآخر

300
00:15:40,023 --> 00:15:41,525
ثم يستمعون

301
00:15:41,942 --> 00:15:43,443
ماذا إن أردتي إظهار بعض التعاطف

302
00:15:44,444 --> 00:15:46,822
لكن لا يمكنك فقط الاستماع
لخرافات الناس؟

303
00:15:48,031 --> 00:15:49,324
من الجيد إذاً معرفة كيفية الخداع

304
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
<i>(يوتاه)، حفل جائزة (أنجيلا)</i>

305
00:16:42,419 --> 00:16:43,504
يا إلهي
يجب أن أذهب للحمام ثانيةً

306
00:16:43,795 --> 00:16:44,713
(اذهبي لـ(بري

307
00:16:45,130 --> 00:16:46,632
ذهبت عندها مرتين اليوم

308
00:16:46,840 --> 00:16:47,508
اذهبي عند (سوزان) إذاً

309
00:16:47,841 --> 00:16:49,134
(أكره منزل (سوزان

310
00:16:49,426 --> 00:16:54,223
به كل الشموع الغريبة ذات الروائح
رائحته كالمشمش، مياه

311
00:16:55,349 --> 00:16:56,850
ماذا عن (لينيت)؟ -
لا، أنت لا تفهم -

312
00:16:56,934 --> 00:16:58,936
لم أعد أريد الذهاب عند أحد

313
00:16:59,436 --> 00:17:03,649
سئمت طرق الأبواب و اختلاق الأعذار
لعدم إصلاحنا سباكة المنزل

314
00:17:03,857 --> 00:17:05,025
لماذا تصيحين بي؟

315
00:17:05,234 --> 00:17:06,026
لأنه خطؤك

316
00:17:06,527 --> 00:17:07,236
خطأي؟

317
00:17:07,361 --> 00:17:09,446
نعم
إن لم تكن سببت لنفسك تهمة

318
00:17:09,530 --> 00:17:10,656
كان ليصبح عندنا مواسير الآن

319
00:17:10,739 --> 00:17:13,367
سببت لنفسي تهمة محاولاً جني
نقود كافية لكي أسعدك

320
00:17:13,534 --> 00:17:15,369
إن لم تكوني لاحظتي
فأنتِ مادية قليلاً

321
00:17:15,452 --> 00:17:16,745
أنا مادية؟

322
00:17:17,162 --> 00:17:23,043
عندما اشترى أحد في الحي الإصدارة الجديدة للسيارة
أنت من ذهب و بادل سيارته بواحدة أفضل

323
00:17:23,168 --> 00:17:24,253
و من قادها في النهاية؟

324
00:17:24,795 --> 00:17:27,047
أتعلم؟
ليس لدي وقت لأتشاجر الآن

325
00:17:27,256 --> 00:17:28,549
فلدي غسيل

326
00:17:39,476 --> 00:17:40,394
ممرضة (أبيجايل)؟

327
00:17:41,186 --> 00:17:42,771
(سيدة (سكافو
صحيح؟

328
00:17:42,896 --> 00:17:43,564
والدة التوأم؟ -
نعم -

329
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
أردت فقط إخبارك

330
00:17:45,691 --> 00:17:49,194
أن شعر الأولاد لم يعد به قمل

331
00:17:49,570 --> 00:17:50,279
يسعدني هذا

332
00:17:55,701 --> 00:17:57,786
لا أعرف فقط كيف حدث هذا

333
00:17:57,995 --> 00:18:00,789
إنهم يستحمون كل ليلة
صدقيني

334
00:18:01,498 --> 00:18:03,292
إنها أسوأ ربع ساعة باليوم

335
00:18:04,084 --> 00:18:04,918
أصدقك

336
00:18:07,504 --> 00:18:08,922
أظل أفكر أنه

337
00:18:09,506 --> 00:18:11,592
ربما حديقة الحيوانات الأليفة التي أخذتهم
إليها الأسبوع الماضي

338
00:18:12,092 --> 00:18:13,927
كان ذلك الـ"لامة" مثير للشك

339
00:18:14,303 --> 00:18:16,221
(سيدة (سكافو
الأمر ليس هكذا

340
00:18:16,513 --> 00:18:18,307
ينتقل القمل بين البشر فقط

341
00:18:18,515 --> 00:18:22,019
حتى أنظف فتى في العالم يمكن
أن يصاب به لو اقترب من فتى قذر

342
00:18:23,020 --> 00:18:23,729
حقاً؟

343
00:18:23,937 --> 00:18:26,315
نعم، لذا لا تقسي على نفسك
حسناً؟

344
00:18:27,024 --> 00:18:30,611
أظن هذا
لكن لازلت أشعر بالذنب

345
00:18:31,028 --> 00:18:32,029
فعلى كلٍ
بدأ أولادي

346
00:18:32,112 --> 00:18:34,448
هجوم شامل من القمل

347
00:18:36,116 --> 00:18:38,243
اسمعي، لم يبدأه أولادك

348
00:18:41,121 --> 00:18:41,830
حقاً؟

349
00:18:42,122 --> 00:18:46,251
لا، أعرف تماماً أن المريض الأول
كان فتى آخر

350
00:18:46,627 --> 00:18:49,254
هذه رابع مرة له مع تلك المشكلة

351
00:18:50,255 --> 00:18:54,635
أرحتيني كثيراً

352
00:18:57,346 --> 00:18:57,971
شكراً لكِ

353
00:19:02,267 --> 00:19:03,143
أي طفل كان؟

354
00:19:04,770 --> 00:19:05,854
لا يمكنني إخبارك

355
00:19:06,480 --> 00:19:08,357
تعرفين أنه لدينا سياسة عدم اللوم

356
00:19:08,649 --> 00:19:09,858
يجب أن نحمي الأطفال

357
00:19:10,359 --> 00:19:11,276
أتتفهمين؟

358
00:19:11,652 --> 00:19:12,361
بالتأكيد

359
00:19:15,489 --> 00:19:17,491
لا، لا أتفهم
يجب أن تعطيني اسماً

360
00:19:18,784 --> 00:19:19,493
(سيدة (سكافو

361
00:19:19,576 --> 00:19:20,160
الأمر كالتالي

362
00:19:20,661 --> 00:19:25,582
التصرف كما لو أن أولياء الأمور لن يلوموا أحد
كالتظاهر أنهم لا يحسبون الأهداف ببطولات الأطفال

363
00:19:25,666 --> 00:19:26,667
إنها الطبيعة البشرية

364
00:19:26,792 --> 00:19:28,168
إن لم تخبري الأمهات

365
00:19:28,293 --> 00:19:30,087
بأحد يلومونه
فسيخترن كبش فداء

366
00:19:30,170 --> 00:19:32,005
ولا يمكن أن أدع أولادي كبش الفداء

367
00:19:32,089 --> 00:19:33,507
لا تضعيني في هذا الموقف من فضلك

368
00:19:33,715 --> 00:19:35,092
أتوسل إليكِ

369
00:19:35,509 --> 00:19:37,511
لقد تم منعهم بالفعل من حضور
حفل عيد ميلاد

370
00:19:37,594 --> 00:19:39,513
حفل عيد ميلاد ضخم حقاً

371
00:19:39,596 --> 00:19:42,891
به منزل قفز و عربة شطائر لحم و بهلوان

372
00:19:43,100 --> 00:19:43,892
أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك

373
00:19:44,017 --> 00:19:46,228
بالله عليكِ
سيكون هناك ساحر

374
00:19:46,728 --> 00:19:48,522
أنفقت (تامي برينان) الكثير

375
00:19:50,315 --> 00:19:51,316
تامي برينان)؟)

376
00:19:52,734 --> 00:19:53,735
والدة (توفر)؟

377
00:19:54,027 --> 00:19:54,736
نعم

378
00:19:57,114 --> 00:20:00,909
أليس هذا مشوقاً؟
اجلسي

379
00:20:05,330 --> 00:20:08,000
(في نفس الوقت في سجن مقاطعة (فايرفيو

380
00:20:08,625 --> 00:20:11,253
سعدت (مايزي جيبونز) بمعرفة أن
لديها زائر

381
00:20:11,920 --> 00:20:13,422
لكنها تذكرت على الفور

382
00:20:13,547 --> 00:20:18,051
أنه يجب أن يحترس الشخص دائماً
من الزوار حاملي سلات الهدايا

383
00:20:20,345 --> 00:20:21,430
لا بد أنكِ تمزحين

384
00:20:23,056 --> 00:20:24,057
(مرحباً يا (مايزي

385
00:21:06,475 --> 00:21:08,894
أحبك لهذه الأشياء

386
00:21:19,696 --> 00:21:22,115
إذاً...ماذا أتى بكِ هنا؟

387
00:21:23,492 --> 00:21:24,493
أريد منك خدمة

388
00:21:25,828 --> 00:21:27,412
هذا ما ظننت

389
00:21:28,705 --> 00:21:32,125
سمعت بوجود دفتر أسود

390
00:21:32,209 --> 00:21:34,127
به أسماء زبائنك

391
00:21:35,212 --> 00:21:35,838
هذا صحيح

392
00:21:36,922 --> 00:21:38,632
كنت أتساءل
ربما

393
00:21:38,924 --> 00:21:41,844
أنه يمكنك حذف اسم (ريكس) منه

394
00:21:42,719 --> 00:21:43,929
هذه خدمة كبيرة

395
00:21:45,347 --> 00:21:48,433
لا بد أن يكون هذا الكعك رائع

396
00:21:50,727 --> 00:21:54,523
لدي بعض الأموال أدخرها للطوارئ

397
00:21:55,357 --> 00:21:57,025
...يمكنني إعطائها لكِ إن فقط

398
00:21:57,651 --> 00:21:59,152
أغلقت فمي؟

399
00:22:01,530 --> 00:22:03,365
تستمري في التكتم

400
00:22:04,533 --> 00:22:07,536
يا إلهي
لا أعرف

401
00:22:10,539 --> 00:22:11,874
لا أظنني أطلب طلباً فظيعاً

402
00:22:11,957 --> 00:22:14,168
كل ما أريد هو أن تحذفي اسماً واحداً

403
00:22:14,251 --> 00:22:15,961
لكن إن فعلتها لكِ

404
00:22:16,670 --> 00:22:19,381
يجب عندها أن أفعلها لبقية الزوجات

405
00:22:20,757 --> 00:22:22,259
لن يكون هذا عدلاً
صحيح؟

406
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
(أرجوكِ يا (مايزي

407
00:22:24,970 --> 00:22:26,972
أعني، كنا صديقين

408
00:22:27,973 --> 00:22:30,893
أين كنتي عندما فقد (هارولد) وظيفته منذ عام؟

409
00:22:31,476 --> 00:22:33,687
هل مررتي و عرضتي خدماتك؟

410
00:22:33,770 --> 00:22:38,275
هل أحضرتي سلة من المخبوزات
و أنتِ تعرفين أن نقودنا لا تكفي لسداد الفواتير؟

411
00:22:38,984 --> 00:22:39,776
إن كنتي قد فعلتي

412
00:22:40,194 --> 00:22:43,488
فلا بد أنني نسيت مظاهر الصداقة هذه

413
00:22:45,115 --> 00:22:48,118
مايزي)، لم أتدخل أثناء مشاكلك المالية)

414
00:22:48,202 --> 00:22:52,414
لأنني ظننت أن هذا سيحرجك

415
00:22:53,290 --> 00:22:54,291
نعم، كان سيحرجني هذا

416
00:22:54,416 --> 00:22:56,502
لكنه كان سيصبح أفضل بكثير من الصمت

417
00:22:58,921 --> 00:23:01,298
لدي 14 ألف دولار في هذا الحساب

418
00:23:01,423 --> 00:23:02,508
يمكن أن تأخذيهم كلهم

419
00:23:06,720 --> 00:23:07,930
لا أريد

420
00:23:14,436 --> 00:23:15,938
لكن تستحقين الثناء لشئ

421
00:23:17,731 --> 00:23:19,149
جئتي لزيارتي

422
00:23:19,525 --> 00:23:21,527
حتى لو كان هناك دافع

423
00:23:22,736 --> 00:23:24,446
لم تهتم أي واحدة أخرى من النادي

424
00:23:25,447 --> 00:23:27,157
لقد هجرني الناس

425
00:23:28,450 --> 00:23:30,953
أظن أن هذا ما يحدث عندما
تصبحين عاهرة المدينة

426
00:23:31,745 --> 00:23:32,746
يا عزيزتي

427
00:23:33,831 --> 00:23:36,041
لم يهجروكِ لأنكِ عاهرة

428
00:23:36,834 --> 00:23:39,670
بل هجروكِ لأنكِ لم تكوني لطيفة

429
00:23:57,980 --> 00:23:58,689
من؟

430
00:23:59,273 --> 00:23:59,898
(إيدي)

431
00:24:00,274 --> 00:24:01,900
(ليس الآن يا (إيدي
أنا مشغولة

432
00:24:02,401 --> 00:24:02,901
مرحباً

433
00:24:03,277 --> 00:24:04,486
أو ادخلي فحسب

434
00:24:04,778 --> 00:24:05,988
ماذا تفعلين؟

435
00:24:07,197 --> 00:24:10,993
قررت أن حياتي معقدة جداً

436
00:24:11,076 --> 00:24:12,995
و لذا أبسطها

437
00:24:13,370 --> 00:24:15,873
أتخلص من الفوضى

438
00:24:19,084 --> 00:24:22,004
كنت في أجازة
بدت جيدة وقتها

439
00:24:23,672 --> 00:24:24,673
حسناً
لا أقصد وقاحة

440
00:24:24,798 --> 00:24:26,300
لكن أهناك سبب لوجودك هنا؟

441
00:24:27,009 --> 00:24:31,471
شعرت بالسوء بشأن ما حدث
(لكِ مع (مايك

442
00:24:31,972 --> 00:24:33,307
ولا تقلقي فلن أواعده

443
00:24:33,891 --> 00:24:34,892
لم يعد هذا يهمني

444
00:24:36,393 --> 00:24:37,186
لا تسيئي فهمي

445
00:24:37,311 --> 00:24:39,813
لازلت أنوي تماماً مضاجعته

446
00:24:40,314 --> 00:24:41,982
هناك بعض الأشياء يجب أن تُفعَل

447
00:24:43,108 --> 00:24:44,902
يجب أن أتعلم إغلاق أبوابي بالمفتاح

448
00:24:47,613 --> 00:24:48,697
منذ متى و أنتِ تجلسين هنا؟

449
00:24:49,615 --> 00:24:50,407
لا أعرف

450
00:24:50,782 --> 00:24:52,910
ثلاث ساعات تقريباً

451
00:24:53,494 --> 00:24:54,912
انتهى الأمر
انهضي

452
00:24:55,412 --> 00:24:56,205
ارتدي ملابسك

453
00:24:56,497 --> 00:24:56,997
لماذا؟

454
00:24:57,206 --> 00:24:58,415
لأنكِ ستأتين معي

455
00:24:58,707 --> 00:24:59,708
حان وقت الضياع

456
00:25:00,417 --> 00:25:02,211
بدأت ساعة المرح منذ 45 دقيقة

457
00:25:02,377 --> 00:25:04,004
و لماذا أذهب لأي مكان معكِ؟

458
00:25:04,087 --> 00:25:07,508
لأن هذا ما تفعله النساء العاديات
في حالات الاكتئاب

459
00:25:07,716 --> 00:25:10,594
يرتدين تنورات قصيرة
و يذهبن للحانات مع صديقاتهن

460
00:25:10,886 --> 00:25:14,681
ربما الكثيرات ثم يقبلن
رجلاً غريباً في خلف حارة مظلمة

461
00:25:15,682 --> 00:25:16,517
مذهل

462
00:25:17,518 --> 00:25:18,685
هيا

463
00:25:19,102 --> 00:25:21,104
سيكون أمراً مرحاً
أقسم لكِ

464
00:25:21,313 --> 00:25:22,898
هيا، هيا

465
00:25:22,981 --> 00:25:24,316
و لماذا تهتمين حتى؟

466
00:25:24,483 --> 00:25:25,609
لم أقل أنني أهتم

467
00:25:27,819 --> 00:25:34,785
إنه فقط...أظنني أعرف كيف تشعر
المرأة عندما يتحطم قلبها

468
00:25:38,413 --> 00:25:43,502
حسناً، انتظري خمس دقائق
سأذهب لأغير ملابسي

469
00:25:45,420 --> 00:25:47,506
و لا تنسي التصرف بشأن
شعرك العابث هذا

470
00:25:49,424 --> 00:25:50,801
تبدين مخيفة قليلاً

471
00:25:56,014 --> 00:25:58,225
ماذا عنه؟

472
00:25:59,226 --> 00:26:00,227
ليس نوعي المفضل

473
00:26:01,603 --> 00:26:05,190
اسمعي، أعرف أن الخيارات محدودة
لكن ألا يوجد من يبهرك على الإطلاق؟

474
00:26:05,315 --> 00:26:06,316
أكرههم كلهم

475
00:26:07,609 --> 00:26:12,406
انظري إليهم، إنهم ينظرون إلينا بمكر
بكل زهو، كما لو أنهم يعرفون أن اليد العليا لهم

476
00:26:12,531 --> 00:26:14,700
عم تتحدثين؟
اليد العليا لنا نحن

477
00:26:14,825 --> 00:26:16,702
دوننا
ليس لديهم شئ

478
00:26:16,827 --> 00:26:18,704
ربما كان ذلك منذ 15 عام
و لكن انتهى هذا

479
00:26:18,829 --> 00:26:22,124
نحن فقط وحيدات الآن و يائسات
و هم يعلمون هذا

480
00:26:22,332 --> 00:26:24,626
إنه يجلسون هناك فحسب استعداداً للانقضاض

481
00:26:24,918 --> 00:26:28,714
ينتظرون أن نلتقط أي فتات يلقون في طريقنا

482
00:26:30,424 --> 00:26:31,717
لا أريد فتاتاً

483
00:26:31,800 --> 00:26:33,218
(أريد (مايك

484
00:26:33,635 --> 00:26:37,431
مرحباً، سأقضي الليلة كلها معها

485
00:26:37,514 --> 00:26:39,808
لذا فسأحتاج المزيد من هذا

486
00:26:40,726 --> 00:26:41,727
آسفة

487
00:26:42,436 --> 00:26:44,813
إنه فقط من الصعب العثور
(على رجل مثل (مايك

488
00:26:45,105 --> 00:26:48,025
(أعرف بداخلي أنه لم يقتل سيدة (هوبر

489
00:26:48,108 --> 00:26:51,528
حسناً، لنقل أن (مايك) طيب
(و لم يقتل (مارثا

490
00:26:51,904 --> 00:26:52,529
من فعلها؟

491
00:26:52,905 --> 00:26:53,322
لا أعرف

492
00:26:54,239 --> 00:26:56,909
رجل شرير بالتأكيد
شخص سئ جداً

493
00:26:59,620 --> 00:27:01,330
شخص مثل
(شخص مثل (بول يانج

494
00:27:01,705 --> 00:27:02,539
بول)؟)

495
00:27:05,417 --> 00:27:06,335
هل أنتِ جادة؟

496
00:27:06,835 --> 00:27:08,629
صدقيني
إنه يخفي شيئاً

497
00:27:09,004 --> 00:27:12,424
إنه يتهرب كل مرة نحاول أن
(نسأله عن (ماري أليس

498
00:27:13,634 --> 00:27:15,344
(ثم عرفنا بأمر (دانا

499
00:27:16,345 --> 00:27:17,346
(دانا)
من (دانا)؟

500
00:27:18,430 --> 00:27:21,225
كان لدى (بول) و (ماري أليس) طفلة ماتت

501
00:27:22,309 --> 00:27:23,018
أنتِ تمزحين

502
00:27:23,310 --> 00:27:24,520
(قتلها (زاك

503
00:27:24,811 --> 00:27:26,438
هراء
من أخبرك بهذا؟

504
00:27:26,522 --> 00:27:29,107
بول)، قال أنها كانت حادثة)

505
00:27:29,233 --> 00:27:32,528
لكن صدقيني
(أظن أن هذا سبب ابتزاز (ماري أليس

506
00:27:32,611 --> 00:27:34,613
تعرضت (ماري أليس) للابتزاز؟

507
00:27:34,947 --> 00:27:35,447
نعم

508
00:27:36,114 --> 00:27:39,034
وجدت أنا و الفتيات ورقة تهديد في أشيائها

509
00:27:41,245 --> 00:27:42,913
في أي شارع نعيش؟

510
00:27:43,747 --> 00:27:44,331
لا أعرف

511
00:27:47,918 --> 00:27:49,336
عندما أفكر بالأمر
من أيام

512
00:27:50,045 --> 00:27:51,547
(كان (بول) يتحدث لـ(فيليشيا

513
00:27:51,630 --> 00:27:55,050
و كان يجتهد بشدة ليجعل (مايك) يبدو مذنباً

514
00:27:55,133 --> 00:27:59,972
أرأيتي؟ يلقي باللوم على شخص آخر
هذا سلوك إجرامي تقليدي

515
00:28:00,180 --> 00:28:01,473
صدقيني
إنه لا ينوي خيراً

516
00:28:02,641 --> 00:28:03,851
زاك) و (بول) خارج المدينة)

517
00:28:03,934 --> 00:28:06,353
ربما يجب أن نتسلل لمنزلهما و نتطفل

518
00:28:06,436 --> 00:28:06,937
معي مفتاح

519
00:28:07,020 --> 00:28:09,523
يا إلهي، نعم
هذا ما يجب أن نفعل

520
00:28:09,648 --> 00:28:10,649
هيا، كنت أمزح

521
00:28:11,149 --> 00:28:13,652
لا يا (إيدي)، هذه فرصتنا
يجب أن ندخل لعشر دقائق فقط

522
00:28:13,735 --> 00:28:16,154
سوزان)، هذه جريمة اقتحام)

523
00:28:16,530 --> 00:28:18,740
كانت (مارثا هوبر) أعز صديقاتك

524
00:28:18,824 --> 00:28:20,659
إن اكتشفنا من قتلها حقاً

525
00:28:20,742 --> 00:28:22,244
ألن يستحق هذا المخاطرة؟

526
00:28:27,541 --> 00:28:28,834
استمتعا بالأمسية -
شكراً -

527
00:28:30,752 --> 00:28:32,754
سيرينا)، مرحباً)
كيف حالك؟

528
00:28:36,550 --> 00:28:38,760
تحدثت لدكتور (والاس) اليوم

529
00:28:39,553 --> 00:28:41,930
لازال لا يعرف لماذا لا
يقوم الدواء بمفعوله

530
00:28:42,431 --> 00:28:44,141
أخبرني أنه يفكر في إجراء فحوصات أخرى

531
00:28:44,224 --> 00:28:46,143
أخبرته أنني أفكر في استشارة
طبيب آخر

532
00:28:50,355 --> 00:28:53,650
ريكس)، قد يبدو هذا سخيفاً)
لكن هل يحدق الناس بنا؟

533
00:28:59,239 --> 00:29:02,451
نعم، ماذا هناك؟

534
00:29:03,535 --> 00:29:04,328
حسناً، قد أكون مخطئة

535
00:29:04,453 --> 00:29:08,665
(لكن أظن أنه تم إطلاق قائمة (مايزي

536
00:29:14,838 --> 00:29:16,048
تظنيهم يضحكون علينا؟

537
00:29:16,965 --> 00:29:19,134
لا، أظنهم يضحكون عليك

538
00:29:20,260 --> 00:29:23,055
أظنهم يشعرون بالأسف لأجلي
مما يزيد من عذابي

539
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
ماذا نفعل؟

540
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
سنتظاهر بأن شيئاً لم يكن

541
00:29:28,936 --> 00:29:32,272
ثم ننهي الطعام
و نخرج من هنا بكل

542
00:29:32,356 --> 00:29:33,440
ما تبقى لدينا من كرامة

543
00:29:36,944 --> 00:29:38,570
أرجوكِ، فلنرحل الآن

544
00:29:38,654 --> 00:29:41,657
لا، أرفض أن أرضي غرورهم

545
00:29:41,740 --> 00:29:42,449
افتح قائمتك

546
00:29:42,574 --> 00:29:45,369
(الكل يحدق بنا يا (بري
هذا مهين

547
00:29:45,452 --> 00:29:49,248
كان يجب أن تفكر بهذا قبل أن
(تمارس الجنس مع (مايزي جيبونز

548
00:29:49,540 --> 00:29:51,750
حسناً، ابقي هنا إن أردتي
أما أنا فسأرحل

549
00:29:51,875 --> 00:29:54,670
ريكس)، إن خرجت من هذا المطعم)

550
00:29:54,753 --> 00:29:55,754
سأصرخ

551
00:29:56,255 --> 00:29:57,756
(بري) -
سأصرخ -

552
00:29:58,340 --> 00:30:01,677
ذاكرة قسوتك ثم خيانتك

553
00:30:02,469 --> 00:30:06,849
ثم لأتأكد أن يؤلمك هذا
سأصرخ ذاكرة سلوكك الجنسي المشين

554
00:30:08,475 --> 00:30:11,770
إن أردت أن تعرف ما هي الإهانة حقاً
اخطو خطوة واحدة

555
00:30:30,455 --> 00:30:31,665
ماذا سنتناول إذاً؟

556
00:30:32,666 --> 00:30:34,084
يبدو لحم العجل جيداً

557
00:30:46,847 --> 00:30:48,223
عم نبحث بالضبط؟

558
00:30:49,224 --> 00:30:51,727
وسادة مطرزة مكتوب عليها "قتلت (مارثا هوبر)"؟

559
00:30:51,810 --> 00:30:54,313
لا أعرف
أي شئ مثير للريبة

560
00:30:58,442 --> 00:30:59,443
يبدو نوعاً غالياً

561
00:31:05,824 --> 00:31:07,326
أتؤمنين بالشر يا (إيدي)؟

562
00:31:07,618 --> 00:31:10,037
بالتأكيد
أنا أعمل بالعقارات

563
00:31:10,829 --> 00:31:11,705
لا أمزح

564
00:31:12,706 --> 00:31:15,209
هناك شئ بهذا المنزل بارد جداً

565
00:31:15,334 --> 00:31:16,710
و مخيف

566
00:31:16,919 --> 00:31:19,296
لم يبدو هذا و (ماري أليس) حية

567
00:31:20,506 --> 00:31:24,009
كانت تجلب الدفء و الضياء

568
00:31:26,512 --> 00:31:27,804
و الآن هناك شئ

569
00:31:29,389 --> 00:31:31,892
يمكنني أن أشعر به
ألا تحسيه؟

570
00:31:32,017 --> 00:31:34,811
ما أحس به فقط هو أنكِ شربتي الكثير

571
00:31:35,312 --> 00:31:37,397
شئ ما حدث في هذا المنزل

572
00:31:37,523 --> 00:31:41,109
شئ أسوأ مما نتخيل

573
00:31:42,486 --> 00:31:45,197
اللعنة

574
00:31:45,280 --> 00:31:46,114
هل أنتِ بخير؟

575
00:31:48,116 --> 00:31:49,785
لقد جرحت فقط اصبعي

576
00:31:50,494 --> 00:31:53,330
(يا إلهي، (أنجيلا -
ماذا؟ -

577
00:31:53,413 --> 00:31:55,707
(أنجيلا)، هذا كان اسم (ماري أليس)

578
00:31:55,791 --> 00:31:56,875
عم تتحدثين؟

579
00:31:57,000 --> 00:31:58,085
سمعناه بذلك الشريط

580
00:31:58,210 --> 00:32:00,879
الذي سرقته (بري) من مكتب طبيبها النفسي
إنها قصة طويلة سأحكيها لكِ فيما بعد

581
00:32:01,004 --> 00:32:02,089
يجب أن نشغل هذا

582
00:32:07,386 --> 00:32:07,970
ماذا كان ذلك؟

583
00:32:08,804 --> 00:32:09,471
(أظنه (بول

584
00:32:09,972 --> 00:32:11,098
قلتي أنه لن يأتي

585
00:32:11,390 --> 00:32:12,099
أظنني كنت مخطئة

586
00:32:14,977 --> 00:32:15,477
أسرعي

587
00:32:15,602 --> 00:32:16,562
يجب أن أحضر ذلك الشريط

588
00:32:16,979 --> 00:32:17,479
اختبئي

589
00:32:45,757 --> 00:32:46,383
(بول)

590
00:32:46,466 --> 00:32:50,470
(إيدي)
يا إلهي، أخفتيني

591
00:32:50,762 --> 00:32:54,558
(آسفة، أرى أنك عدت من (ماونت بليزنت

592
00:32:55,559 --> 00:32:58,061
نعم
ماذا...ماذا تفعلين هنا؟

593
00:32:58,770 --> 00:33:00,147
جئت لأحضر مفتاحك

594
00:33:00,647 --> 00:33:01,773
كنت سأترك لك ورقة

595
00:33:01,857 --> 00:33:04,151
تعيدين مفتاحي في الحادية عشرة و النصف ليلاً؟

596
00:33:04,943 --> 00:33:06,153
ماذا يجري هنا؟

597
00:33:07,362 --> 00:33:08,238
أنت محق

598
00:33:09,448 --> 00:33:12,117
لقد كبرنا على العبث -
ماذا؟ -

599
00:33:12,951 --> 00:33:14,870
...كانت ورقتي ستعلمك أنني

600
00:33:15,871 --> 00:33:18,332
أنني لم أكن أمزح صباح اليوم

601
00:33:18,832 --> 00:33:21,335
أود حقاً أن أحتفظ بمفتاح لشقتك

602
00:33:21,835 --> 00:33:25,756
لأستخدمه إن أتاني المزاج

603
00:33:26,840 --> 00:33:27,549
لقد شربتي الكثير

604
00:33:28,926 --> 00:33:30,844
ما يكفي لأتشجع

605
00:33:30,928 --> 00:33:32,638
لأخبرك بشعوري تجاهك

606
00:34:05,838 --> 00:34:09,842
واضح أن هذا لا يريحك

607
00:34:09,925 --> 00:34:12,135
آسفة جداً إن كنت أحرجتك

608
00:34:13,428 --> 00:34:14,137
إليك مفتاحك

609
00:34:16,014 --> 00:34:16,932
أراك لاحقاً

610
00:34:17,099 --> 00:34:20,310
(إيدي)
لست محرجاً

611
00:34:21,520 --> 00:34:23,897
بل أشعر بالإطراء

612
00:34:29,820 --> 00:34:32,489
(سوزان)، (سوزان)
تحدثي إليَّ

613
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
مايك) الوقت غير مناسب)

614
00:34:33,991 --> 00:34:35,909
أنا ثملة قليلاً و فزعة

615
00:34:35,993 --> 00:34:37,619
لماذا لم تردي على أي من رسائلي؟

616
00:34:37,828 --> 00:34:38,412
لقد انفصلنا

617
00:34:38,495 --> 00:34:39,913
ظننتني أوضحت هذا

618
00:34:39,997 --> 00:34:41,498
هيا
ألا يمكننا أن نحل هذا سوياً؟

619
00:34:41,623 --> 00:34:43,292
لقد كذبت عليَّ

620
00:34:43,417 --> 00:34:44,710
متى؟
متى كذبت عليكِ؟

621
00:34:45,002 --> 00:34:47,087
أرتني الشرطة سجلك الإجرامي

622
00:34:47,421 --> 00:34:48,505
لقد قتلت رجلاً

623
00:34:48,589 --> 00:34:50,799
لا يمكن أن تصدقي أنني قاتل بارد

624
00:34:51,008 --> 00:34:52,217
بالطبع لا أصدق هذا

625
00:34:52,301 --> 00:34:54,595
لكنني لم أصدق أيضاً أن
كارل) سيخونني)

626
00:34:54,678 --> 00:34:56,889
و لم أصدق أن (ماري أليس) ستنتحر

627
00:34:57,181 --> 00:34:59,600
(أعني، فلنواجه الأمر يا (مايك
الثقة العمياء ليست رفيقتي

628
00:34:59,975 --> 00:35:00,684
كنت سأخبرك

629
00:35:01,101 --> 00:35:02,603
لم تأتي فقط اللحظة المناسبة

630
00:35:02,895 --> 00:35:03,979
أرأيت؟
هذه كذبة أيضاً

631
00:35:04,188 --> 00:35:06,106
لأنه كانت هناك لحظات مناسبة كثيرة

632
00:35:06,190 --> 00:35:08,108
(سوزان) -
كل مرة ذهبنا لتناول البيتزا -

633
00:35:08,192 --> 00:35:10,777
كان يمكنك أن تقول
"بالمناسبة، لقد قتلت رجلاً"

634
00:35:10,903 --> 00:35:12,571
"أو عندما قلت "فلنذهب للجري

635
00:35:12,696 --> 00:35:15,491
كان يمكنك أن تقول
"بالمناسبة، لقد قتلت رجلاً مرة"

636
00:35:15,574 --> 00:35:16,783
كل مرة ذهبنا للسينما

637
00:35:16,867 --> 00:35:18,368
و قتل البطل الشرير

638
00:35:18,494 --> 00:35:19,495
كان يمكنك أن تستدر إليَّ قائلاً

639
00:35:19,578 --> 00:35:21,788
"بالمناسبة، فعلت هذا مرة"
لم تفعل

640
00:35:23,290 --> 00:35:25,000
أتريدين أن تسمعي ما حدث أم لا؟

641
00:35:25,292 --> 00:35:26,001
لا يهم

642
00:35:26,084 --> 00:35:29,963
لأنني لن أصدق أي شئ تقول ثانيةً

643
00:35:44,853 --> 00:35:46,480
عل الأقل يمكنك أن تصدقي هذا

644
00:36:05,249 --> 00:36:06,250
مشغول

645
00:36:06,959 --> 00:36:08,252
كارلوس)، يجب أن أرحل)

646
00:36:08,877 --> 00:36:09,962
ستضطرين للانتظار

647
00:36:10,045 --> 00:36:10,838
و لماذا أنتظر أنا؟

648
00:36:10,963 --> 00:36:11,964
إنه حمامي المتنقل

649
00:36:12,047 --> 00:36:12,965
ماذا تعنين بـ"ياء المتكلم"؟

650
00:36:13,048 --> 00:36:14,174
أعنني أنني من سرقته

651
00:36:15,342 --> 00:36:16,635
آسف يا عزيزتي

652
00:36:17,052 --> 00:36:18,637
ستضطرين للانتظار فحسب

653
00:36:26,854 --> 00:36:28,438
(شكراً جزيلاً لكِ يا (بري

654
00:36:28,564 --> 00:36:31,149
رؤية أنبوبك الفخاري ساعدني على اتخاذ قراري

655
00:36:31,233 --> 00:36:33,944
المرة التالية التي أجدد فيها منزلي
سأستخدم الحجر الجيري

656
00:36:34,736 --> 00:36:37,322
جابرييل)، أكل شئ على ما يرام؟)

657
00:36:38,949 --> 00:36:40,325
بالتأكيد
لماذا؟

658
00:36:40,659 --> 00:36:43,829
إنه فقط أنتِ تتصرفين بغرابة مؤخراً

659
00:36:44,746 --> 00:36:46,248
كيف؟

660
00:36:47,249 --> 00:36:49,918
حسناً، تختلقين أعذاراً لاستخدام حمامات الناس

661
00:36:50,043 --> 00:36:57,926
(و منذ يومين رآك سيد (كاولي
تغسلين ملابسك أنتِ و (كارلوس) في حمام الجاكوزي

662
00:37:01,346 --> 00:37:04,016
هناك تفسير بسيط لهذا

663
00:37:04,933 --> 00:37:05,642
...أنا

664
00:37:06,727 --> 00:37:09,021
هل لديكِ مشاكل مالية أنتِ و (كارلوس)؟

665
00:37:10,814 --> 00:37:12,733
جابي)، لا مشكلة إن كان ذلك صحيحاً)

666
00:37:14,026 --> 00:37:15,736
هكذا؟ -
..نعم و -

667
00:37:16,028 --> 00:37:19,323
في الواقع أشعر بالإهانة
فأنا صديقة جيدة

668
00:37:19,907 --> 00:37:22,201
لماذا تشعرين أنه يجب إخفاء هذا عني

669
00:37:23,535 --> 00:37:24,203
لا أعرف

670
00:37:24,912 --> 00:37:28,499
على الأرجح لنفس السبب أنكِ لم تخبريني
(أن (ريكس) أحد زبائن (مايزي

671
00:37:30,834 --> 00:37:33,128
هذا مختلف تماماً

672
00:37:33,629 --> 00:37:34,129
لماذا؟

673
00:37:34,796 --> 00:37:36,006
لأنه حدث لكِ؟

674
00:37:38,592 --> 00:37:39,718
...بري)، الأمر هكذا)

675
00:37:40,302 --> 00:37:43,013
الأصدقاء الجيدون يواسون بعضهم
بعد الشعور بالإهانة

676
00:37:43,597 --> 00:37:47,392
لكن الأصدقاء الرائعين يتظاهرون بأنه
لم يحدث شيئاً من الأساس

677
00:37:52,814 --> 00:37:56,902
حسناً، حظاً سعيداً في تجديدك لمنزلك

678
00:37:58,403 --> 00:37:59,988
و ارسلي تحياتي لـ(ريكس) من فضلك

679
00:38:22,135 --> 00:38:23,053
(مرحباً يا (تامي

680
00:38:25,055 --> 00:38:25,848
(لينيت)

681
00:38:27,432 --> 00:38:29,852
أرى أن (توفر) تعافى بسرعة خارقة

682
00:38:29,935 --> 00:38:31,436
أيمكننا الذهاب للعب؟

683
00:38:31,520 --> 00:38:33,230
نعم، بالتأكيد يا أولاد
استمتعوا بوقتكم

684
00:38:33,522 --> 00:38:38,235
لنذهب للعب بمنزل القفز
هيا بنا، هيا بنا

685
00:38:38,652 --> 00:38:41,196
حسناً، كشفتي أمري
كذبت

686
00:38:42,739 --> 00:38:45,534
لكن بالتأكيد لديكِ أعصاب
لهدم حفل عيد ميلاد فتى في السادسة

687
00:38:47,035 --> 00:38:49,830
فقط لعلمك
أحضرت لـ(توفر) طبلة مزدوجة

688
00:38:50,205 --> 00:38:51,915
أنا واثقة أنها ستعجبك كما ستعجبه

689
00:38:52,499 --> 00:38:53,709
تشارلي)، اخرج من عندك)

690
00:38:53,834 --> 00:38:56,211
(لا أريد أن تلعب مع أطفال (سكافو

691
00:38:56,628 --> 00:38:58,922
مونا)، أنا واثقة أنهم نظفاء)

692
00:39:01,091 --> 00:39:02,509
لن تفسدي حفلي

693
00:39:05,512 --> 00:39:10,893
(حسناً، (بورتر)، (برستون
(اخرجا، هيا يا (بورتر)، (برستون

694
00:39:10,934 --> 00:39:12,019
لا، لا
ليس بعد

695
00:39:12,686 --> 00:39:15,272
استمرا بالقفز يا أولاد
هذا صحيح، استمرا بالقفز

696
00:39:16,106 --> 00:39:18,609
بالمناسبة
(تحدثت للمرضة (أبيجايل

697
00:39:19,067 --> 00:39:21,069
أعرف من الذي نقل المرض

698
00:39:22,988 --> 00:39:24,364
حسناً، انتهى الأمر يا أولاد
اخرجوا

699
00:39:25,449 --> 00:39:26,617
اخرجوا، اخرجوا
هيا، هيا

700
00:39:28,869 --> 00:39:29,870
كيف تفعلين هذا؟

701
00:39:30,787 --> 00:39:33,790
(هذا الحفل كان يعني كل شئ لـ(توفر

702
00:39:33,874 --> 00:39:35,250
لم يمكنني أن أخاطر بألا يأتي الناس

703
00:39:35,375 --> 00:39:37,878
كان سينهار
كان عليَّ أن أفعل شيئاً

704
00:39:38,253 --> 00:39:41,048
و أفضل ما جاء في ذهنك
هو أن يتلقى ولديَّ اللوم؟

705
00:39:41,465 --> 00:39:42,841
لم أقل شيئاً

706
00:39:42,966 --> 00:39:44,551
كان الناس يشكون فيهما بالفعل

707
00:39:44,843 --> 00:39:47,137
بالله عليكِ -
نعم، هذا صحيح، فلنواجه الأمر -

708
00:39:47,262 --> 00:39:49,765
أولادك ليسوا أنظف من في الكوكب

709
00:39:53,268 --> 00:39:54,853
لم يكن ذكاءً منكِ أن تقولي هذا

710
00:39:56,146 --> 00:39:57,231
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

711
00:39:57,648 --> 00:40:00,234
سأخبر كل أم هنا بالحقيقة

712
00:40:00,359 --> 00:40:03,028
ثم آخذ الطبلة معي

713
00:40:03,320 --> 00:40:06,448
لا، انتظري، حسناً
اسمعي، كنت مخطئة

714
00:40:06,532 --> 00:40:09,034
أعترف
أنا آسفة حقاً

715
00:40:09,827 --> 00:40:11,328
لا يكفي
و فات الأوان

716
00:40:11,411 --> 00:40:12,037
حسناً، حسناً

717
00:40:12,120 --> 00:40:14,706
سأخبر الجميع أنني كنت مخطئة

718
00:40:14,915 --> 00:40:16,208
أن ولديكِ ليسا من نقلا المرض

719
00:40:17,626 --> 00:40:19,127
أرجوكِ
أتوسل إليكِ

720
00:40:22,422 --> 00:40:23,799
حسناً، لماذا تقفين هنا؟

721
00:40:24,132 --> 00:40:24,925
تفضلي

722
00:40:38,689 --> 00:40:40,315
بري)، مرحباً) -
مرحباً -

723
00:40:40,399 --> 00:40:41,191
ماذا هناك؟

724
00:40:42,317 --> 00:40:45,404
كنت أفكر قليلاً

725
00:40:45,779 --> 00:40:48,782
أنا و (ريكس) عضوان بالنادي الريفي
لـ(فايرفيو) منذ سنوات

726
00:40:48,907 --> 00:40:53,704
و مؤخراً يبدو أنه فقد حصريته

727
00:40:53,996 --> 00:40:55,873
لذا فقررت ألا أجدد عضويتنا

728
00:40:56,665 --> 00:40:59,168
أفضل أن تذهب الأموال لمن أهتم به

729
00:41:09,553 --> 00:41:11,972
(يا (بري
لا يمكنني أن آخذ هذا

730
00:41:12,472 --> 00:41:17,269
جابي)، الأمر هكذا بالنسبة لي)
الأصدقاء الجيدون يعرضون خدماتهم في الأزمات

731
00:41:18,145 --> 00:41:22,649
أما الأصدقاء الرائعون
فلا يقبلون بالرفض

732
00:41:31,450 --> 00:41:33,035
سنعيد لكِ كل قرش

733
00:41:33,535 --> 00:41:34,244
أعدك

734
00:41:36,121 --> 00:41:36,830
خذي وقتك

735
00:41:44,421 --> 00:41:47,341
نعم، الكل يحب الفضائح

736
00:41:48,926 --> 00:41:51,803
لا يهم كم كانت كبيرة أو صغيرة

737
00:41:56,225 --> 00:42:02,397
فعلى أية حال، ما هو أكثر متعة من
مشاهدة انهيار الغني الجبار؟

738
00:42:06,985 --> 00:42:12,616
ما هو أكثر إثارة من انكشاف المذنب
المنافق أمام الناس؟

739
00:42:14,993 --> 00:42:18,372
نعم، الكل يحب الفضائح

740
00:42:18,997 --> 00:42:22,292
و إن لم تستمتع بالفضيحة الأخيرة لسببٍ ما

741
00:42:26,171 --> 00:42:32,594
حسناً
التالية دائماً في الطريق

742
00:42:33,720 --> 00:42:39,393
،،،،،، يـــــتـــــبـــــع

743
00:42:40,519 --> 00:43:15,179
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

