1
00:00:01,215 --> 00:00:03,252
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,253 --> 00:00:04,463
(تركت (مورتي

3
00:00:04,463 --> 00:00:06,673
تركت والدة (سوزان) انطباعاً غريباً

4
00:00:06,673 --> 00:00:07,466
توقفي

5
00:00:07,466 --> 00:00:09,468
بري) عقدت اتفاقاً سرياً)

6
00:00:09,468 --> 00:00:10,761
لن يدعنا نكون أصدقاء

7
00:00:10,761 --> 00:00:13,388
من قال أنه يجب أن يعرف
كيف أقضي وقت فراغي؟

8
00:00:13,388 --> 00:00:15,265
جابرييل) أقامت اكتشافاً)

9
00:00:15,265 --> 00:00:17,976
أنا حامل و هذا خطؤك

10
00:00:17,976 --> 00:00:19,895
توم) ارتكب خطأ)

11
00:00:19,895 --> 00:00:21,271
تستأجر حبيتك القديمة

12
00:00:21,271 --> 00:00:23,273
ولا تخبرني عن هذا لثلاثة أشهر؟

13
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
و (سوزان) عقدت اجتماعاً

14
00:00:25,692 --> 00:00:26,693
أتظن أنه يمكنك مساعدتي؟

15
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
مع المشاكل

16
00:00:27,694 --> 00:00:29,905
أعرف أنه يمكنني

17
00:00:32,199 --> 00:00:37,204
عندما كانت أصغر
كانت (صوفي بريمر) رومانسية يائسة

18
00:00:37,621 --> 00:00:40,624
كانت أيضاً ساذجة جداً

19
00:00:40,624 --> 00:00:44,503
و لهذا تزوجت أربع مرات

20
00:00:44,503 --> 00:00:49,508
أول مرة لرجل يحب المقامرة

21
00:00:49,508 --> 00:00:53,846
المرة الثانية لرجل يحب الثمالة

22
00:00:53,846 --> 00:00:58,559
المرة الثالثة لرجل يحب الرجال

23
00:00:58,559 --> 00:01:05,065
و المرة الرابعة لنفس الرجل
الذي تزوجته المرة الثانية

24
00:01:06,358 --> 00:01:11,238
نعم، تعبت (صوفي) من تحطم قلبها

25
00:01:11,238 --> 00:01:15,951
لذا فقررت ألا تتزوج ثانيةً

26
00:01:16,243 --> 00:01:18,287
..ثم في ليلة

27
00:01:18,287 --> 00:01:19,580
(صوفي)

28
00:01:19,580 --> 00:01:21,874
جاءها زائر

29
00:01:21,874 --> 00:01:24,668
(صوفي)

30
00:01:24,877 --> 00:01:26,962
مورتي)؟)
ماذا تفعل؟

31
00:01:26,962 --> 00:01:29,965
...أريد
(أريد التحدث لـ(صوفي

32
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
الآن؟

33
00:01:31,175 --> 00:01:32,676
هل أنت ثمل؟

34
00:01:32,676 --> 00:01:35,387
قليلاً

35
00:01:36,388 --> 00:01:39,099
إذاً كيف..كيف حالك يا (سوزي)؟

36
00:01:40,893 --> 00:01:44,396
(يجب...يجب أن أتحدث إلى (صوفي

37
00:01:44,396 --> 00:01:45,898
هل أنت مجنون؟
إنها الواحدة صباحاً

38
00:01:45,898 --> 00:01:47,399
إنها نائمة

39
00:01:47,399 --> 00:01:50,110
سأطلب منها أن تتزوجني

40
00:01:50,110 --> 00:01:51,028
ماذا؟

41
00:01:51,028 --> 00:01:53,113
ظننت...أنه يمكنني أن أسعد

42
00:01:53,113 --> 00:01:55,908
أعني، المطعم يجني نقوداً

43
00:01:55,908 --> 00:01:58,911
اشتريت للتو مزرجة نفاثة جديدة

44
00:01:58,911 --> 00:02:01,914
و انخفضت نسبة الكوليسترول

45
00:02:01,914 --> 00:02:06,919
لكن أي من هذا
ليس له مذاق دونها

46
00:02:08,545 --> 00:02:11,924
مورتي)، لا أظن هذا سيحدث)

47
00:02:11,924 --> 00:02:13,926
لقد تجاوزتك

48
00:02:13,926 --> 00:02:15,260
لم لا تجلس؟

49
00:02:15,260 --> 00:02:17,638
سأطلب لك سيارة أجرة

50
00:02:18,931 --> 00:02:20,265
(صوفي)

51
00:02:20,265 --> 00:02:23,268
أمرك الطبيب ألا تشرب

52
00:02:23,268 --> 00:02:28,774
...حسناً، هناك..هناك أوقات عندما تحتاج

53
00:02:28,774 --> 00:02:31,485
تحتاج شجاعة الشراب

54
00:02:42,287 --> 00:02:44,498
أهذا خاتم (دولوريس)؟

55
00:02:44,498 --> 00:02:46,500
أعطيتها خاتم زوجتك الراحلة؟

56
00:02:46,500 --> 00:02:48,877
إنه ماس 3 قيراط

57
00:02:48,877 --> 00:02:51,880
...أعني، لن تهتم إن

58
00:02:51,880 --> 00:02:53,590
إن استعمله أحد

59
00:02:54,508 --> 00:02:57,094
ماذا إذاً
ما رأيك يا (صوفي)؟

60
00:02:57,094 --> 00:02:58,220
حسناً

61
00:02:58,220 --> 00:02:59,304
حقاً؟

62
00:02:59,304 --> 00:02:59,888
حقاً؟

63
00:02:59,888 --> 00:03:01,807
نعم

64
00:03:01,890 --> 00:03:06,395
لكن لا
يجب أن تفعل هذا رسمياً

65
00:03:08,397 --> 00:03:10,315
نعم، تفضل

66
00:03:18,448 --> 00:03:24,121
..صوفي)، هلا أعطيتيني شرف
الزواج بي؟

67
00:03:24,121 --> 00:03:28,750
كانت (صوفي بريمر) لاتزال رومانسية يائسة

68
00:03:28,750 --> 00:03:30,127
على شرط

69
00:03:30,127 --> 00:03:33,964
غداً نبدل هذا بخاتم خاص بي

70
00:03:33,964 --> 00:03:37,551
(و أريد ماسة أكبر من (دولوريس

71
00:03:38,552 --> 00:03:43,182
لكنها لم تعد ساذجة

72
00:03:45,392 --> 00:03:47,853
<i>* ربـــات بـــيــوت بــائــســات *</i>

73
00:03:52,191 --> 00:04:02,201
يقدم لكم الترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

74
00:04:21,178 --> 00:04:24,014
<font color=F62B97>الحلقة الحادية و العشرون
(يوم الأحد بالحديقة مع (جورج

75
00:04:27,017 --> 00:04:30,395
الزواج مبدأ بسيط

76
00:04:30,395 --> 00:04:35,025
إنه عقد بين شخصين

77
00:04:35,025 --> 00:04:42,115
يربطهما معاً للحياة
على أمل أن يعيشا معاً سعداء للأبد

78
00:04:42,824 --> 00:04:45,619
...للأسف، بعض العقود

79
00:04:46,036 --> 00:04:48,121
عقدت لنخل بها

80
00:04:48,121 --> 00:04:49,832
لم أعبث بحبوب منع الحمل

81
00:04:49,832 --> 00:04:52,209
حقاً؟ -
حقاً -

82
00:04:56,213 --> 00:04:59,925
انظر، لقد نزعها أحد ثم أعادها ثانيةً

83
00:04:59,925 --> 00:05:02,219
ربما عيب بالصناعة

84
00:05:02,219 --> 00:05:04,555
لازال أثر الصمغ واضحاً

85
00:05:04,847 --> 00:05:06,557
صدقيني، لم أفعلها

86
00:05:06,640 --> 00:05:08,725
(لا تهينني يا (كارلوس

87
00:05:08,725 --> 00:05:11,144
أنت تنوح بشأن الحصول على طفل منذ شهور

88
00:05:11,144 --> 00:05:12,437
من غيرك يمكن أن يفعلها؟

89
00:05:12,437 --> 00:05:14,064
...حسناً، لا

90
00:05:15,232 --> 00:05:16,567
لا

91
00:05:16,567 --> 00:05:17,860
ماذا؟

92
00:05:17,860 --> 00:05:18,735
ماما

93
00:05:18,735 --> 00:05:19,945
بالله عليك

94
00:05:19,945 --> 00:05:21,738
إنه ممكن

95
00:05:21,738 --> 00:05:25,033
أعني أنتِ تشترين هذا الشئ
بالجملة مرة كل نصف عام، صحيح؟

96
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
نعم
ثم؟

97
00:05:26,034 --> 00:05:29,746
قبل الحادث، أخبرت أمي كم
أردت أن يكون لدي طفل

98
00:05:29,746 --> 00:05:32,040
و قالت أنها ستتولى الأمر

99
00:05:32,040 --> 00:05:35,043
ظننتها فقط ستتحدث إليكِ

100
00:05:35,669 --> 00:05:38,547
عزيزتي، أنا آسف جداً

101
00:05:44,553 --> 00:05:47,181
تلك الحقيرة

102
00:05:47,181 --> 00:05:49,474
لا أصدقها

103
00:05:49,892 --> 00:05:52,895
كنت أحبها
لكن حتى أنا كانت لدي مشاكل

104
00:05:52,895 --> 00:05:54,897
أعني، يمكن أن تكون مسيطرة تماماً

105
00:05:54,897 --> 00:05:58,984
تمد يدها من القبر لتعبث معي

106
00:05:59,484 --> 00:06:01,987
يا إلهي
إنها بارعة

107
00:06:03,906 --> 00:06:05,407
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

108
00:06:05,407 --> 00:06:08,410
أشعر بغثيان الصباح

109
00:06:08,410 --> 00:06:11,997
و أريد أن أكون عند قبر والدتك عندما أتقيأ

110
00:06:19,922 --> 00:06:21,924
عزيزتي، سأعود للمنزل متأخراً الليلة

111
00:06:21,924 --> 00:06:24,593
يريد (بيترسون) أن يأخذنا لتناول المشروبات

112
00:06:24,593 --> 00:06:26,094
لا مشكلة

113
00:06:26,094 --> 00:06:30,390
أردت التحدث إليك في شئ

114
00:06:30,390 --> 00:06:32,226
ما هو؟

115
00:06:32,518 --> 00:06:34,603
أتعلم؟
هذه السيارة المشتركة

116
00:06:34,603 --> 00:06:35,812
يجب أن ترحل
لا مشكلة

117
00:06:35,812 --> 00:06:37,898
لينيت)، ما هو؟)

118
00:06:37,898 --> 00:06:39,608
لا شئ

119
00:06:39,608 --> 00:06:41,318
حسناً

120
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
...إنه فقط

121
00:06:46,406 --> 00:06:48,325
لم نمارس الجنس منذ عشرة أيام

122
00:06:48,325 --> 00:06:51,245
و أطول رقم قبل ذلك كان تسعة

123
00:06:51,245 --> 00:06:52,037
هل..هل أنتِ واثقة؟

124
00:06:52,037 --> 00:06:54,248
ألم نمارسه الخميس الماضي؟

125
00:06:54,248 --> 00:06:58,919
...بدأنا، لكن بعدها
غلبك النوم

126
00:06:58,919 --> 00:07:00,128
أهذا سبب قلقك الشديد؟

127
00:07:00,128 --> 00:07:02,256
لأنه يمكننا ممارسته الليلة إن أردتي

128
00:07:02,256 --> 00:07:02,923
كما تريد

129
00:07:02,923 --> 00:07:05,634
لا، بداخلي طاقة عشرة أيام

130
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
سنمارس الجنس الليلة

131
00:07:08,846 --> 00:07:11,265
ليس لديكِ ما تقلقي بشأنه
حسناً؟

132
00:07:11,932 --> 00:07:14,351
تباً، أتعلمين؟
نسيت حقيبتي

133
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
أيمكنك إخبارهم أنني سأخرج حالاً

134
00:07:15,727 --> 00:07:17,646
نعم، بالتأكيد

135
00:07:21,942 --> 00:07:23,944
(مرحباً يا (لينيت -
مرحباً -

136
00:07:23,944 --> 00:07:25,654
هل استعد (توم)؟

137
00:07:25,654 --> 00:07:28,156
نعم، إنه يحضر حقيبته فحسب

138
00:07:28,156 --> 00:07:32,244
حسناً، آسفة -
لا عليكِ -

139
00:07:41,879 --> 00:07:43,463
صباح الخير

140
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
إلى اللقاء يا عزيزتي -
إلى اللقاء -

141
00:07:44,464 --> 00:07:46,758
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

142
00:07:51,763 --> 00:07:55,184
أنا متمكن
أنا متمكن

143
00:07:56,768 --> 00:07:59,688
شكراً لكِ على استضافتي

144
00:07:59,688 --> 00:08:01,899
سأفتقدكما كثيراً

145
00:08:01,899 --> 00:08:05,277
و نحن أيضاً، سيكون المنزل خالياً دونك

146
00:08:05,277 --> 00:08:06,778
ألا يمكنكما البقاء مدة أطول؟

147
00:08:06,778 --> 00:08:08,197
لا، لا، لا

148
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
يريدان بدء حياتهما الجديدة معاً

149
00:08:10,199 --> 00:08:13,577
لا نريد كبح جماح هذين الفتيين المجنونين

150
00:08:14,912 --> 00:08:16,413
(إلى اللقاء يا (مورتي -
إلى اللقاء -

151
00:08:16,413 --> 00:08:20,292
..اسمعي، أتمنى
أتمنى ألا توجد مشكلة

152
00:08:20,292 --> 00:08:25,297
...لكن، أخبرتني أمي ببعض الأشياء التي

153
00:08:25,297 --> 00:08:27,424
مررتي بها

154
00:08:27,424 --> 00:08:30,219
مع السباك في المبنى المقابل

155
00:08:30,219 --> 00:08:31,428
قالت لك؟

156
00:08:31,428 --> 00:08:34,431
نعم، تمسكي به

157
00:08:34,431 --> 00:08:36,725
أعني، إن لم أكن تمسكت

158
00:08:36,725 --> 00:08:39,937
ما كنت سأصبح هنا مع تلك
المرأة الرائعة

159
00:08:40,020 --> 00:08:43,732
هل أخبرتك أنه قضى مدة
في السجن للقتل غير العمد؟

160
00:08:44,441 --> 00:08:48,111
لا، لقد..لقد تجاهلت هذا الجزء

161
00:08:48,612 --> 00:08:51,823
لا أظنها أخبرتك أنه كان تاجر مخدرات

162
00:08:51,949 --> 00:08:53,825
لا..لا أذكر هذا

163
00:08:54,576 --> 00:08:57,538
هلا توقفت؟
أنت لا تعرفين القصة كاملة

164
00:08:57,621 --> 00:09:01,375
..أمي -
لقد ذهبت إليه و أخبرته كم تحبينه -

165
00:09:01,792 --> 00:09:02,417
ماذا؟

166
00:09:02,417 --> 00:09:03,293
فيم كنتي تفكرين؟

167
00:09:03,293 --> 00:09:04,711
ماذا قال؟

168
00:09:04,711 --> 00:09:06,129
نعم، ماذا قال؟

169
00:09:06,129 --> 00:09:09,842
أظنني ذهبت إليه في
وقت غير مناسب بالمرة

170
00:09:09,842 --> 00:09:12,928
مات أحد المقربين إليه

171
00:09:12,928 --> 00:09:14,930
يا إلهي
حقاً؟

172
00:09:14,930 --> 00:09:19,268
يمكن أن يخفف آلامه كتف يستند عليه

173
00:09:19,560 --> 00:09:20,978
أيمكنك معانقتي مرة أخيرة؟

174
00:09:20,978 --> 00:09:24,273
أرجوكِ
لا يمكنني المقاومة

175
00:09:38,453 --> 00:09:41,456
جورج)، يجب أن تذوق هذا)

176
00:09:41,456 --> 00:09:43,250
..غير منظم، لكن

177
00:09:43,250 --> 00:09:44,877
لا أطيق الإنتظار

178
00:09:45,961 --> 00:09:49,089
أهذه حبة البركة؟
إنها رائعة

179
00:09:49,089 --> 00:09:52,384
لا أعرف، لكن أي شئ بهذه اللذة
لا بد أن يكون آثماً

180
00:09:53,802 --> 00:09:55,304
أليس هذا ممتعاً
تجربة أطباق مختلفة

181
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
و تفتيح العقل لخبرات جديدة؟

182
00:09:57,639 --> 00:10:00,017
ريكس) يكره جولات مطابخ العالم هذه)

183
00:10:00,017 --> 00:10:04,438
يحب البقاء بالمنزل بنفس الطبق
من المكرونة الاسباجيتي و كوب من الخمر

184
00:10:10,152 --> 00:10:11,361
ماذا عن صوص المارينارا هذا؟

185
00:10:11,361 --> 00:10:13,071
أظنه أفضل ما تناولت

186
00:10:13,071 --> 00:10:16,074
تناولت ما هو أفضل
(لكن كان هذا في (إيطاليا

187
00:10:16,200 --> 00:10:18,285
ذهبتي لـ(إيطاليا)؟ -
نعم -

188
00:10:19,119 --> 00:10:24,833
أخذت أنا و (ريكس) أجازة هناك
قبل إنجاب الأطفال

189
00:10:25,125 --> 00:10:29,546
استمتعتنا كثيراً في الأيام الأولى هذه

190
00:10:30,255 --> 00:10:34,468
أظن أنه كان من الأسهل أن نسعد وقتها

191
00:10:36,261 --> 00:10:38,472
لا أعرف لماذا قلت هذا

192
00:10:38,889 --> 00:10:40,807
كفى خمر بالنسبة لي

193
00:10:44,811 --> 00:10:47,022
(ربما يجب أن نذهب لـ(إيطاليا

194
00:10:47,105 --> 00:10:47,940
ماذا؟

195
00:10:47,940 --> 00:10:48,941
ألن يكون هذا عابثاً؟

196
00:10:48,941 --> 00:10:52,361
كل هذه المتاحف و الكنائس و المطاعم

197
00:10:52,361 --> 00:10:53,862
يمكننا أن نعبث كما نريد

198
00:10:53,862 --> 00:10:56,573
(لا يمكنني الذهاب معك في رحلة يا (جورج

199
00:10:57,157 --> 00:10:58,784
لم لا؟

200
00:10:58,784 --> 00:11:01,286
أنا متزوجة
سيتحدث الناس

201
00:11:02,079 --> 00:11:02,996
حسناً، أنا آسف

202
00:11:02,996 --> 00:11:03,705
كانت فكرة سيئة
أنتِ محقة

203
00:11:03,705 --> 00:11:04,706
لا تشغل بالك

204
00:11:04,706 --> 00:11:06,416
أريدك أن تجرب هذا الصدف البطلينوسي

205
00:11:06,416 --> 00:11:08,919
أراهن أنها في جودة صوص المارينارا

206
00:11:08,919 --> 00:11:11,213
حسناً

207
00:11:21,557 --> 00:11:24,184
أنتِ محقة تماماً

208
00:11:24,184 --> 00:11:28,480
عندما يكون بهذه اللذة
يجب أن يكون آثماً

209
00:11:37,155 --> 00:11:40,325
حسناً يا أولاد
إنها السابعة

210
00:11:40,409 --> 00:11:44,830
حان وقت النوم -
لم يجب أن ننام مبكراً؟ -

211
00:11:44,913 --> 00:11:48,417
أخبرتك يا عزيزي
أنا و والدكم عندنا اجتماع هام الليلة

212
00:11:48,417 --> 00:11:49,334
هيا

213
00:11:50,210 --> 00:11:52,629
أحبكم

214
00:12:03,515 --> 00:12:05,517
مرحباً

215
00:12:07,019 --> 00:12:08,312
مرحباً -
مرحباً -

216
00:12:09,146 --> 00:12:11,940
حسناً
هذا اليوم العاشر

217
00:12:11,940 --> 00:12:16,320
عزيزتي، انتظري لحظة
دعيني أخلع ملابس المكتب

218
00:12:16,320 --> 00:12:18,530
حسناً، هيا بنا

219
00:12:27,623 --> 00:12:29,750
فيم تفكر؟

220
00:12:29,750 --> 00:12:31,835
كنت أتساءل ما هذه الرائحة؟

221
00:12:31,835 --> 00:12:35,923
إنه لعاب الطفلة على الأرجح

222
00:12:37,257 --> 00:12:40,260
الآن الدخول أسهل

223
00:12:40,928 --> 00:12:42,554
حسناً
في الطريق

224
00:12:47,226 --> 00:12:48,227
ماذا؟

225
00:12:48,227 --> 00:12:51,730
...يا للهول، هذه الرائحة
التصقت بكٍ

226
00:12:51,730 --> 00:12:54,650
نعم، قليلاً

227
00:12:54,650 --> 00:12:55,859
هذه طبيعة قئ الأطفال

228
00:12:55,859 --> 00:12:58,237
هل تريدني أن أرتدي 
ملابس واقية أم أنك بخير؟

229
00:12:58,237 --> 00:12:58,737
لا، لا، لا

230
00:12:58,737 --> 00:13:02,533
أحبك فقط عندما تكونين نظيفة
و في زيك المثير

231
00:13:03,951 --> 00:13:07,746
ليس لدي أي شئ نظيف أو مثير

232
00:13:07,746 --> 00:13:12,251
أي شئ مغطى إما بلعاب الأطفال
أو آثار الشمع المنصهر

233
00:13:12,251 --> 00:13:13,836
حسناً، حسناً
قلت أنني آسف

234
00:13:13,836 --> 00:13:16,839
- تيتر غير مترجم -

235
00:13:16,839 --> 00:13:18,257
عزيزتي، عزيزتي
قلت أنني آسف

236
00:13:18,257 --> 00:13:22,261
إنه فقط
الرجال يحبون النساء

237
00:13:22,261 --> 00:13:25,764
عندما يبذلون المجهود بالأشياء

238
00:13:28,767 --> 00:13:34,064
حسناً، أيمكننا العودة للتقبيل؟

239
00:13:34,064 --> 00:13:35,774
أرجوكِ؟
أيمكننا تجربة هذا؟

240
00:13:35,774 --> 00:13:37,860
حسناً

241
00:13:40,571 --> 00:13:43,657
حسناً،ابتعد

242
00:13:44,074 --> 00:13:47,786
أمي -
أمي -

243
00:13:49,288 --> 00:13:52,082
(استأجرتك (سوزان ماير

244
00:13:52,082 --> 00:13:53,959
أعلم

245
00:13:54,751 --> 00:13:58,881
قررت التوقف عن التدخل في
حياتك و اتصلت بي من بين كل الناس

246
00:13:59,882 --> 00:14:04,052
لحسن حظك لدي أكبر إعلان في دليل الهواتف

247
00:14:05,053 --> 00:14:05,971
ماذا سأفعل؟

248
00:14:05,971 --> 00:14:06,972
تهرب

249
00:14:06,972 --> 00:14:08,891
تأخذ طفلك و ترحل عن المدينة

250
00:14:08,891 --> 00:14:12,186
هذا صعب
ابني لا يريد الإنتقال

251
00:14:12,561 --> 00:14:14,479
يمكن أن يكون عنيداً جداً

252
00:14:15,689 --> 00:14:20,194
حسناً، يمكنني تضليلها قليلاً

253
00:14:20,277 --> 00:14:21,778
جيد

254
00:14:21,778 --> 00:14:23,780
حسناً إذاً

255
00:14:24,198 --> 00:14:28,202
اخبرني ما تريد أن تصدقه
هذه المرة بالضبط

256
00:14:28,285 --> 00:14:31,288
(ولدت (أنجيلا

257
00:14:31,288 --> 00:14:34,166
لكن عندما أصبحت مراهقة
(غيرت اسمها إلى (ماري أليس

258
00:14:34,166 --> 00:14:36,877
و الآن، مكتوب في سجلها

259
00:14:36,877 --> 00:14:40,005
أنها سميت تيمناً بإحدى قريباتها
لم تعد تتحدث إليها

260
00:14:40,297 --> 00:14:44,468
و الآن، إليكِ شهادة ميلادها

261
00:14:44,968 --> 00:14:49,389
و طلبها في (يوتاه) لتغيير اسمها شرعياً

262
00:14:50,682 --> 00:14:51,892
ماذا عن (دانا)؟

263
00:14:51,892 --> 00:14:55,896
...كان هناك ذكر طفل آخر

264
00:14:55,896 --> 00:14:57,272
فتاة

265
00:14:57,272 --> 00:15:02,194
دانا ماري يانج)، ماتت و عمرها 18 شهر)
بسبب سقطةٍ ما على ما يبدو

266
00:15:04,279 --> 00:15:07,908
كان كله حقيقياً
كل ما قال

267
00:15:09,993 --> 00:15:12,704
كيف كنت مخطئة؟

268
00:15:12,788 --> 00:15:15,707
حسناً، أريد حسابي

269
00:15:15,707 --> 00:15:18,210
بالتأكيد

270
00:15:27,511 --> 00:15:29,513
في الواقع، قبل رحيلك

271
00:15:29,513 --> 00:15:33,725
أريدك أن تتفقد خلفية شخص آخر

272
00:15:34,226 --> 00:15:36,603
هناك سباك أعرفه

273
00:15:42,901 --> 00:15:45,612
مرحباً
هل وصلتك رسائلي؟

274
00:15:46,321 --> 00:15:49,616
نعم، لم أرد الإتصال بك لأنني
أردت التحدث إليك شخصياً

275
00:15:49,700 --> 00:15:52,911
لدي أنباء قد تزعجك

276
00:15:53,620 --> 00:15:56,331
(هيا يا سيدة (سوليس
يمكنك إخباري

277
00:15:56,331 --> 00:15:58,500
يمكنني تحملها

278
00:15:58,709 --> 00:16:01,503
أنا حامل
و ربما يكون طفلك

279
00:16:11,722 --> 00:16:13,932
أدفع تكاليف دراجتي البخارية الجديدة بصعوبة

280
00:16:13,932 --> 00:16:15,726
كيف سأعتني بطفل؟

281
00:16:15,726 --> 00:16:18,604
لسنا متأكدين بعد أنه طفلك
لذا، اهدأ

282
00:16:18,729 --> 00:16:20,606
و لم آت هنا لأراك تفقد أعصابك

283
00:16:20,606 --> 00:16:21,732
لماذا أتيتي إذاً؟

284
00:16:21,732 --> 00:16:23,317
لأنني أريد التأكد أنك
ستدعني أحميك

285
00:16:23,317 --> 00:16:24,443
من من؟

286
00:16:24,443 --> 00:16:27,237
كارلوس)، والديك؟)

287
00:16:27,321 --> 00:16:30,824
جون) شئ كهذا يمكن أن يدمر حياتك)

288
00:16:30,824 --> 00:16:33,535
و لهذا يجب أن تتكتم بأمر علاقتنا

289
00:16:33,535 --> 00:16:37,623
لا فائدة من إسقاطنا معاً بهذه الكارثة

290
00:16:40,250 --> 00:16:41,627
شكراً لك

291
00:16:41,627 --> 00:16:43,337
انس الأمر

292
00:16:45,923 --> 00:16:48,050
كان يجب أن أرتدي واقياً

293
00:16:48,050 --> 00:16:51,345
نعم، كان سيساعدنا هذا

294
00:16:55,140 --> 00:16:57,351
استأجرتي مخبراً خاصاً؟

295
00:16:57,351 --> 00:16:57,851
(لا أثق بـ(مايك

296
00:16:57,851 --> 00:17:03,023
و أريد أن أعرف ما حدث حقاً
من مصدر ليس لديه أهداف خاصة

297
00:17:03,732 --> 00:17:05,859
و الآن افتحي

298
00:17:05,943 --> 00:17:08,946
حسناً
جاهزة؟

299
00:17:10,030 --> 00:17:11,823
هيا

300
00:17:11,823 --> 00:17:12,533
توقفي

301
00:17:12,533 --> 00:17:14,743
ماذا؟ -
حسناً -

302
00:17:14,743 --> 00:17:21,959
إن وجدتي شيئاً سيئاً جداً
فحاولي أن تدوري حوله بشكل إيجابي

303
00:17:30,259 --> 00:17:32,469
حسناً

304
00:17:32,553 --> 00:17:36,640
لدي أخبار جيدة
و أخبار سيئة

305
00:17:36,640 --> 00:17:38,559
السيئة أولاً

306
00:17:38,767 --> 00:17:42,354
...(الرجل الذي قتله (مايك
كان شرطياً

307
00:17:42,354 --> 00:17:46,066
يا إلهي
يا إلهي

308
00:17:49,152 --> 00:17:51,864
حسناً
اعطيني الأخبار الجيدة

309
00:17:51,864 --> 00:17:53,240
لا يوجد

310
00:17:53,240 --> 00:17:54,366
ماذا؟

311
00:17:54,366 --> 00:17:56,076
طلبتي أن أدور حولها
فعلت ما بوسعي

312
00:17:56,076 --> 00:17:59,246
انسي الأمر
دعيني ألقي نظرة بنفسي

313
00:17:59,454 --> 00:18:02,249
<i>تاجر مخدرات يقتل شرطياً</i>

314
00:18:02,249 --> 00:18:04,877
<i>المئات يعزون قتل الضابط</i>

315
00:18:13,886 --> 00:18:14,970
لا أصدق

316
00:18:14,970 --> 00:18:17,347
ماذا هناك؟

317
00:18:17,347 --> 00:18:19,349
أعرفها

318
00:18:40,162 --> 00:18:42,080
ماذا يجري هنا؟

319
00:18:46,084 --> 00:18:48,378
لن تتوقفا، أليس كذلك؟

320
00:18:48,378 --> 00:18:50,172
ديردرا) ماتت)

321
00:18:50,172 --> 00:18:53,175
لا يهم من قتلها
انسيا الأمر

322
00:18:53,175 --> 00:18:55,093
(ليس بهذه السهولة يا (كندرا

323
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
لماذا؟
كانت تكرهكما أختي..كليكما

324
00:18:58,388 --> 00:18:59,765
قالت هذا

325
00:18:59,765 --> 00:19:01,475
كان هذا تأثير المخدرات

326
00:19:01,475 --> 00:19:03,977
صحيح، صحيح
المخدرات

327
00:19:03,977 --> 00:19:05,979
ديردرا) أهانت هذه العائلة)

328
00:19:05,979 --> 00:19:08,190
و ردت حبنا لها بنكران للجميل

329
00:19:08,190 --> 00:19:10,192
كانت تعرف و لم تهتم على الإطلاق

330
00:19:10,192 --> 00:19:11,401
هل انتهيتي؟

331
00:19:11,401 --> 00:19:14,988
لا، أريد أن أعرف ما تخططان له

332
00:19:16,490 --> 00:19:18,492
نحن نتحدث فحسب

333
00:19:18,492 --> 00:19:20,494
لا أصدقك

334
00:19:20,494 --> 00:19:23,205
لا تسألي إذاً

335
00:19:31,797 --> 00:19:33,382
بالطبع لا أريد طبيب قلب جديد

336
00:19:33,382 --> 00:19:35,509
لكن (لي) يجري الفحوصات منذ أسابيع

337
00:19:35,509 --> 00:19:37,886
كان من المفترض أن يدرك ماذا
بي بحلول هذا الوقت

338
00:19:37,886 --> 00:19:39,888
عزيزي، إنهم أصدقاء لنا

339
00:19:39,888 --> 00:19:41,098
ماذا سأقول لـ(هيلين)؟

340
00:19:41,098 --> 00:19:44,685
كل ما أعرف هو أنني في أسوأ حالاتي
و يجب أن أتصرف

341
00:19:47,104 --> 00:19:51,400
(يجب أن أتحدث لـ(إيدي

342
00:19:51,483 --> 00:19:53,318
بري)، سنتأخر)

343
00:19:53,318 --> 00:19:57,322
سيستغرق هذا دقيقة فقط
أريد أن...أعرف وصفة طعام

344
00:19:57,322 --> 00:19:58,615
(إيدي)

345
00:19:58,615 --> 00:20:00,409
مرحباً -
مرحباً -

346
00:20:00,409 --> 00:20:02,327
رأيتك بمطعم (فريدو) بالأمس

347
00:20:02,327 --> 00:20:04,329
نعم، أنا أيضاً رأيتك

348
00:20:04,329 --> 00:20:05,789
يا شقية

349
00:20:05,789 --> 00:20:07,207
معذرةً؟

350
00:20:07,207 --> 00:20:08,417
الفتى

351
00:20:08,417 --> 00:20:11,128
الذي كنتي تطعمينه بيدك

352
00:20:11,128 --> 00:20:13,630
لي سيئاً
لا يناسب ذوقي تماماً

353
00:20:13,630 --> 00:20:16,300
لكن أقول لنفسي
لست من تضاجعه

354
00:20:16,300 --> 00:20:18,218
حسناً، هذا ما كنت أخشاه بالضبط

355
00:20:18,218 --> 00:20:20,929
أنا و (جورج) مجرد صديقين

356
00:20:20,929 --> 00:20:23,223
أنا لا أحكم عليكِ
أفهم الوضع

357
00:20:23,432 --> 00:20:26,018
كان (ريكس) يخونك مع تلك العاهرة

358
00:20:26,018 --> 00:20:27,311
حان وقت الإنتقام

359
00:20:27,311 --> 00:20:28,812
لقد أسأتي الفهم

360
00:20:28,812 --> 00:20:30,731
هذا الرجل هو الصيدلي الخاص بي

361
00:20:30,731 --> 00:20:34,109
كان يمكنك إقامة علاقة مع أي شخص
و تختارين الصيدلي؟

362
00:20:34,109 --> 00:20:35,819
أنتِ جمهورية حقاً

363
00:20:35,819 --> 00:20:38,530
لا أقيم علاقة

364
00:20:38,906 --> 00:20:41,825
...جورج) و أنا)
نتحدث فحسب

365
00:20:41,825 --> 00:20:43,118
إنه مستمع جيد جداً

366
00:20:43,118 --> 00:20:46,121
و أشاركه أحلامي و آمالي

367
00:20:46,121 --> 00:20:49,416
...و خواطري الداخلية و
هذا كل ما بالأمر

368
00:20:49,416 --> 00:20:51,210
و يجب أن تصدقيني

369
00:20:51,210 --> 00:20:53,212
حسناً
أصدقك

370
00:20:53,212 --> 00:20:54,630
شكراً لكِ

371
00:20:54,630 --> 00:20:56,048
سعيدة أنني أوضحت لكِ هذا

372
00:20:56,048 --> 00:20:58,425
أعرف أن الأمر بدا غريباً بالتأكيد
...و أنا

373
00:20:58,425 --> 00:21:01,929
لم أريدك تظنيني أخون زوجي

374
00:21:01,929 --> 00:21:04,515
لكنكِ تفعلين بشكلٍ ما

375
00:21:04,932 --> 00:21:05,933
ماذا؟

376
00:21:05,933 --> 00:21:07,434
(هيا يا (بري

377
00:21:07,434 --> 00:21:10,437
تخبرين زوجك بخواطرك الداخلية؟

378
00:21:10,437 --> 00:21:12,814
آمالك، أحلامك؟

379
00:21:12,814 --> 00:21:17,319
دون الجنس، يبدو أنكِ تهيمي حباً
بهذا الرجل الذي ليس زوجك

380
00:21:17,319 --> 00:21:23,033
حسناً، كل شخص يحتاج لمن يتحدث إليه

381
00:21:24,451 --> 00:21:27,246
ما المشكلة بالتحدث لـ(ريكس)؟

382
00:21:32,960 --> 00:21:34,962
لسنا بالمنزل
أرجو ترك رسالة

383
00:21:35,045 --> 00:21:36,755
مرحباً، (زاك)؟

384
00:21:36,755 --> 00:21:39,049
(أنا (فيليشيا تيلمان

385
00:21:39,132 --> 00:21:44,555
أستمتع كثيراً بزياراتنا
و لم أرك منذ أيام

386
00:21:44,638 --> 00:21:47,266
أتمنى أن يكون كل شئ على ما يرام

387
00:21:48,267 --> 00:21:49,643
زاك) ليس في حال جيدة)

388
00:21:49,643 --> 00:21:51,937
(بول)

389
00:21:51,937 --> 00:21:55,232
و لا أظنه أمراً لائقاً أن يقضي
الكثير من الوقت بمنزلك

390
00:22:01,572 --> 00:22:03,740
لقد أعددت بعض الكاكاو

391
00:22:04,158 --> 00:22:05,742
كيف تشعر؟

392
00:22:06,160 --> 00:22:08,662
أنا مريض منذ يومين الآن

393
00:22:10,747 --> 00:22:12,666
أتظن أنه يجب أن أذهب لطبيب؟

394
00:22:12,666 --> 00:22:15,961
إنه مجرد برد على الأرجح

395
00:22:15,961 --> 00:22:17,963
سنحترس منه

396
00:22:19,464 --> 00:22:21,175
(إنه هذا المنزل يا (زاك

397
00:22:21,175 --> 00:22:23,051
أشعر به أيضاً

398
00:22:23,051 --> 00:22:25,345
ليس صحياً لنا أن نبقى هنا

399
00:22:25,345 --> 00:22:28,473
أخبرتك
لن ننتقل

400
00:22:28,473 --> 00:22:30,851
سيكون هذا لمصلحتك

401
00:22:30,976 --> 00:22:34,188
لا يمكنك أن تتسكع و تقوم
بالأشياء التي تقوم بها

402
00:22:34,188 --> 00:22:36,773
مطبخ (سوزان ماير) على سبيل المثال

403
00:22:36,773 --> 00:22:39,151
بدأنا نلفت الأنظار

404
00:22:39,860 --> 00:22:41,153
نعم

405
00:22:41,153 --> 00:22:45,073
أليس من الأفضل أن نبدأ من
جديد بمكان آخر بالبلاد؟

406
00:22:45,073 --> 00:22:49,161
يمكننا مقابلة أصدقاء جدد
يمكنك حتى التعرف على فتاة جديدة

407
00:22:50,162 --> 00:22:52,789
لم لا أتركك تنام؟

408
00:22:55,083 --> 00:22:57,586
سنتحدث عن الإنتقال غداً

409
00:22:59,004 --> 00:23:04,593
قلة الشوق في زيجتها أصبح
(واقعاً مريراً لـ(لينيت

410
00:23:05,677 --> 00:23:10,974
ثم خطر لها يوماً
هو أن أفضل طريقة لمحاربة الواقع

411
00:23:13,101 --> 00:23:15,604
هو ببعض الخيال

412
00:23:18,273 --> 00:23:23,904
بالطبع، كل خيال العالم لن يفيدك

413
00:23:24,905 --> 00:23:28,492
إن لم يظهر أحد ليستمتع به

414
00:23:46,301 --> 00:23:48,303
تفضل

415
00:23:48,303 --> 00:23:50,597
أشعر بالسوء حقاً للإثقال
(عليك هكذا يا (توم

416
00:23:51,181 --> 00:23:52,266
أنت لا تفعل هذا

417
00:23:52,266 --> 00:23:54,184
أنت تتحرك طوال اليوم

418
00:23:54,184 --> 00:23:56,478
لماذا تمكث في فندق؟

419
00:23:56,478 --> 00:23:59,189
أتمنى فقط ألا تمانع النوم على الأريكة

420
00:24:01,483 --> 00:24:04,987
نعم، ستكون الأريكة جيدة

421
00:24:15,831 --> 00:24:18,625
يا عزيزتي
لم لا تجعلي الخادمة تحضر هذا؟

422
00:24:18,625 --> 00:24:21,336
(ليس مضحكاً يا (توم

423
00:24:21,336 --> 00:24:22,546
بالمناسبة
جاري) يستحم)

424
00:24:22,546 --> 00:24:26,842
يتساءل إن كان يمكنك إحضار
له فوطة نظيفة و سوط الفروسية

425
00:24:28,760 --> 00:24:29,469
هيا

426
00:24:29,469 --> 00:24:32,681
لا، أنا سعيدة أنك تجد
إهانتي هذه مضحكة

427
00:24:32,681 --> 00:24:36,685
عزيزتي، كنتي ترتدين زي الخادمة الفرنسية

428
00:24:36,685 --> 00:24:38,270
هيا

429
00:24:38,270 --> 00:24:39,688
فيم كنتي تفكرين

430
00:24:39,688 --> 00:24:41,481
كنت أفكر أن زيجتنا في كبوة

431
00:24:41,481 --> 00:24:44,109
و يجب أن يتحرك أحدنا لإنقاذها

432
00:24:46,486 --> 00:24:50,115
منذ متى و زيجتنا في كبوة؟

433
00:24:50,199 --> 00:24:52,201
حسناً، لم نمارس الجنس منذ أيام

434
00:24:52,201 --> 00:24:54,411
مشكلة خطيرة
هذه الأمور تحدث

435
00:24:55,245 --> 00:24:59,041
(هذه (أنابيل
يا لسخرية القدر

436
00:25:00,125 --> 00:25:02,961
ما علاقة (أنابيل) بهذه المناقشة؟

437
00:25:02,961 --> 00:25:07,257
لأنها تأتي الآن كل صباح للمنزل
لتذكرك بما ينقصني

438
00:25:07,341 --> 00:25:07,966
ماذا؟

439
00:25:07,966 --> 00:25:09,968
(إنها الخيال يا (توم

440
00:25:09,968 --> 00:25:15,682
المرأة المثيرة التي تعمل معها يومياً
بأظافرها المطلية و أثوابها الأنيقة

441
00:25:15,682 --> 00:25:19,311
أنا..الواقع

442
00:25:19,311 --> 00:25:24,107
الزوجة التي لا تضع ماكياج أبداً
و التي رائحة ملابسها سيئة

443
00:25:25,108 --> 00:25:28,320
حسناً، ربما يكون هذا أغبى
ما قلتي في حياتك

444
00:25:28,320 --> 00:25:30,405
كنت أنا الخيال

445
00:25:30,405 --> 00:25:34,743
كان هناك وقت لم أحتج
فيه لزي الخادمة

446
00:25:34,743 --> 00:25:39,748
لأنني كنت أعرف أنني أكفيك
حتى و أنا أرتدي قميص رائحته سيئة

447
00:25:40,541 --> 00:25:45,754
و واضح...أن الأمر لم يعد هكذا

448
00:25:46,463 --> 00:25:48,882
حسناً يا عزيزتي
لا أعرف ماذا أقول

449
00:25:49,591 --> 00:25:51,885
إن كانت هناك طريقة أصلح بها هذا
سأنفذها

450
00:25:51,885 --> 00:25:53,887
فقط اخبريني و سأنفذ

451
00:25:53,887 --> 00:25:56,306
لا، لا يوجد ما تصلحه

452
00:25:56,515 --> 00:26:00,519
لقد تغيرنا
هذا كل ما أقول

453
00:26:04,231 --> 00:26:06,817
مستعد؟

454
00:26:08,527 --> 00:26:11,321
يجب أن ترحل
(لا تريد أن تنتظر (أنابيل

455
00:26:21,582 --> 00:26:22,749
احترسي بهذا

456
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
ستحرقي قلب الطفل

457
00:26:24,168 --> 00:26:25,794
لا يمكنني أن أجعله حاراً بما يكفي

458
00:26:25,794 --> 00:26:28,088
الهرمونات تقضي على حاسة التذوق

459
00:26:28,088 --> 00:26:30,883
أنتِ تهتمين بطعامك أكثر مني مؤخراً

460
00:26:32,009 --> 00:26:36,096
أخطط أن أصبح سمينة تكريماً لذكرى والدتك

461
00:26:50,944 --> 00:26:52,529
جون)، ماذا تفعل هنا؟)

462
00:26:52,529 --> 00:26:55,240
كنت أفكر جدياً بشأن الطفل

463
00:26:55,574 --> 00:26:56,867
حقاً؟
لماذا؟

464
00:26:56,867 --> 00:26:58,577
لأن هناك احتمال كبير أنه طفلي

465
00:26:58,577 --> 00:27:00,287
و إن كان، أريد القيام بالتصرف السليم

466
00:27:00,287 --> 00:27:02,080
لا، لا، لا

467
00:27:02,080 --> 00:27:04,374
لا يتوقع منك أحد القيام بالتصرف السليم

468
00:27:04,374 --> 00:27:06,293
نعم، فكرت أيضاً أنكِ ستحاولين منعي

469
00:27:06,293 --> 00:27:08,795
(و لهذا سأتوجه مباشرةً لسيد (سوليس

470
00:27:08,879 --> 00:27:10,088
ماذا؟
هل جننت؟

471
00:27:10,088 --> 00:27:11,215
سيقتلنا نحن الاثنين

472
00:27:11,215 --> 00:27:13,592
يجب أن نتوصل أنا و هو إلى حل لهذا
رجل لرجل

473
00:27:13,592 --> 00:27:15,594
إنه الأفضل لمصلحة الطفل

474
00:27:16,011 --> 00:27:17,304
(جون)

475
00:27:17,304 --> 00:27:20,307
أستذهبين لإحضاره أم أذهب أنا؟

476
00:27:22,643 --> 00:27:25,437
حسناً
لقد انتصرت

477
00:27:27,856 --> 00:27:29,566
انتظر هنا

478
00:27:44,081 --> 00:27:45,999
لا تخرج

479
00:27:45,999 --> 00:27:47,709
لماذا؟

480
00:27:48,418 --> 00:27:52,005
لأنني كنت سأدخل

481
00:27:52,005 --> 00:27:55,926
نعم، لدى السيدات الحوامل رغبة قوية

482
00:27:57,010 --> 00:27:59,221
حسناً

483
00:27:59,930 --> 00:28:03,225
حسناً، سأعد نفسي
و أعود

484
00:28:03,225 --> 00:28:04,643
حسناً

485
00:28:04,643 --> 00:28:07,437
اجلس
اجلس

486
00:28:07,646 --> 00:28:10,274
سأشغل بعض الموسيقى

487
00:28:19,575 --> 00:28:22,995
كارلوس) غير متاح الآن)

488
00:28:24,705 --> 00:28:25,789
أنتِ تكذبين

489
00:28:25,789 --> 00:28:27,124
جون)، ماذا تفعل؟)

490
00:28:27,124 --> 00:28:28,834
(سيد (سوليس -
توقف -

491
00:28:28,834 --> 00:28:30,627
سيد (سوليس)، افتح

492
00:28:34,339 --> 00:28:36,049
ماذا تفعل؟
(جون)، (جون)

493
00:28:36,049 --> 00:28:37,050
(سيدة (سوليس
ابتعدي عن طريقي

494
00:28:37,050 --> 00:28:37,634
ماذا تفعل؟

495
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
ابتعدي عن طريقي -
(توقف، لا يا (جون -

496
00:28:39,428 --> 00:28:41,346
(سيدة (سوليس

497
00:28:42,639 --> 00:28:44,141
يا إلهي

498
00:28:46,768 --> 00:28:48,270
يا إلهي
إنها تحرق

499
00:28:48,270 --> 00:28:49,980
آسفة
إنها مجرد صلصلة

500
00:28:49,980 --> 00:28:50,981
كأنها حمض

501
00:28:50,981 --> 00:28:53,275
حقاً؟
كنت أجدها غير حريفة

502
00:28:53,275 --> 00:28:54,568
(سيد (سوليس -
(جون) -

503
00:28:54,568 --> 00:28:55,694
(سيد (سوليس
اخرج إلى هنا

504
00:28:55,694 --> 00:28:57,404
أريد التحدث إليك -
(اصمت يا (جون -

505
00:28:57,404 --> 00:28:59,698
جون)، اصمت)
اسمعني

506
00:29:00,407 --> 00:29:03,327
لن تكون أبداً والد هذا الطفل

507
00:29:03,327 --> 00:29:06,997
بغض النظر عن نتائج إختبار النسب
(إنه ابن (كارلوس

508
00:29:07,414 --> 00:29:08,624
كيف تقولين هذا؟

509
00:29:08,624 --> 00:29:11,043
(لأن (كارلوس) يمكنه أن يعطي يا (جون

510
00:29:11,043 --> 00:29:13,337
سيعطي هذا الطفل كل شئ

511
00:29:13,337 --> 00:29:18,258
دروس بيانو، و معسكرات صيفية
و أفضل الكليات

512
00:29:18,634 --> 00:29:21,970
يمكنه تربية الطفل بالطريقة
التي يستحقها

513
00:29:21,970 --> 00:29:22,679
أما أنت فلا

514
00:29:22,679 --> 00:29:24,056
ليس للأمر علاقة بالنقود
حسناً؟

515
00:29:24,056 --> 00:29:26,058
بل بما هو أفضل لمصلحة الطفل

516
00:29:26,058 --> 00:29:29,061
إن أردت الأفضل لمصلحة الطفل
ستساعدني إذاً

517
00:29:29,478 --> 00:29:33,774
حسناً؟ ساعدني في التأكد ألا ينشأ
هذا الطفل فقيراً مثلي

518
00:29:34,483 --> 00:29:36,610
ماذا يؤخرك؟

519
00:29:36,985 --> 00:29:39,196
(مرحباً يا (جون

520
00:29:39,905 --> 00:29:42,407
ماذا تفعل هنا؟

521
00:29:44,201 --> 00:29:45,327
...إنه

522
00:29:45,327 --> 00:29:48,121
كان (جاستين) يظن أنه يجب
استبدال الكوبيات

523
00:29:48,121 --> 00:29:51,124
و أرادني أن آتي لأعطي رأيي

524
00:29:51,250 --> 00:29:52,960
صديقك...إنه فتى صالح

525
00:29:52,960 --> 00:29:54,962
لكنه ليس في نصف براعتك

526
00:29:54,962 --> 00:29:56,672
يجب أن تعود و تعمل عندنا

527
00:29:56,672 --> 00:29:59,675
أعني أنت جزء من العائلة عملياً

528
00:30:01,677 --> 00:30:03,887
(شكراً يا سيد (سوليس

529
00:30:28,620 --> 00:30:31,665
زاك)، هل أنت هنا؟)

530
00:31:00,736 --> 00:31:02,529
يجب أن أفعل هذا يا عزيزي

531
00:31:02,529 --> 00:31:04,156
أعرف أنك ستسامحني

532
00:31:11,455 --> 00:31:15,584
<i>بول)، (زاك) معي)
(فيليشيا)</i>

533
00:31:21,507 --> 00:31:21,882
مرحباً

534
00:31:21,882 --> 00:31:23,091
مرحباً

535
00:31:23,091 --> 00:31:24,801
هل الأطفال نائمون؟

536
00:31:24,801 --> 00:31:26,094
في سابع نومة

537
00:31:26,094 --> 00:31:27,221
جيد
و (بيني)؟

538
00:31:27,221 --> 00:31:29,014
تبدو نائمة

539
00:31:29,097 --> 00:31:30,307
جيد

540
00:31:31,099 --> 00:31:35,521
حسناً، عندما ينطلق هذا
قابليني في غرفة النوم

541
00:31:35,604 --> 00:31:36,813
...توم)، ماذا)
ما هذا؟

542
00:31:36,813 --> 00:31:39,816
انتظري حتى ينطلق

543
00:31:46,156 --> 00:31:49,952
حسناً، أنا قادمة

544
00:31:57,376 --> 00:32:00,212
يا إلهي

545
00:32:00,879 --> 00:32:04,091
تريدين خيالاً؟
أنا أعطيكِ خيالاً

546
00:32:05,592 --> 00:32:08,095
تعالي إليَّ يا امرأة
استعدي للإقلاع

547
00:32:08,220 --> 00:32:11,515
و هلا أسرعتي أرجوكِ؟
فهذا الشئ يثيرني

548
00:32:12,307 --> 00:32:15,644
يعجبني هذا

549
00:32:15,644 --> 00:32:18,438
جيد
أطفأي الأنوار

550
00:32:20,732 --> 00:32:21,942
لا

551
00:32:21,942 --> 00:32:22,860
أرجوكِ

552
00:32:22,860 --> 00:32:24,152
لن أطفئ الأنوار

553
00:32:24,152 --> 00:32:24,862
أرجوكِ -
لا -

554
00:32:24,862 --> 00:32:27,948
أرجوكِ -
لا، لا، لا -

555
00:32:35,289 --> 00:32:37,207
إنه مفتوح

556
00:32:37,583 --> 00:32:40,502
بول)، إنه أنت)
أنا سعيدة جداً

557
00:32:40,502 --> 00:32:42,796
معي أوراق أريد أن أريها لك

558
00:32:42,796 --> 00:32:43,797
أين ابني؟

559
00:32:43,797 --> 00:32:45,215
بالأعلى

560
00:32:45,215 --> 00:32:48,218
ينام ليخف من أثر المهدئات
التي أعطيتها له

561
00:32:48,218 --> 00:32:49,219
لا أعرف ما تظنين نفسك فاعلة

562
00:32:49,219 --> 00:32:50,637
سآخذ ابني و أرحل

563
00:32:50,637 --> 00:32:54,224
(لست كأختي يا (بول
لا تود أن تعبث معي

564
00:32:58,353 --> 00:33:01,565
كانت (مارثا) تحتفظ بمذكرات

565
00:33:01,565 --> 00:33:08,489
كل حدث سخيف بحياتها السخيفة
مسجل بدقة

566
00:33:08,489 --> 00:33:14,411
شاملاً اكتشافها أنك و زوجتك
سرقتما طفلاً

567
00:33:16,079 --> 00:33:18,624
(طفل يدعى (دانا

568
00:33:25,339 --> 00:33:27,549
آسفة إن كانت النسخ صعبة القراءة

569
00:33:27,549 --> 00:33:30,135
فقد أخفيت الأصل في مكان آمن

570
00:33:30,135 --> 00:33:34,765
بدا كاحتياط معقول
(بم أنك قتلت (مارثا

571
00:33:36,141 --> 00:33:38,977
أتريد كعك؟

572
00:33:42,064 --> 00:33:44,066
تفضل

573
00:33:44,775 --> 00:33:47,277
...الآن، عندي لك عرض بسيط

574
00:33:47,277 --> 00:33:50,906
هذه خيالات مرأة وحدية تشعر بالملل
لا تثبت شيئاً

575
00:33:51,698 --> 00:33:54,284
السبب الوحيد أن الشرطة لم
تمسك بك بعد

576
00:33:54,284 --> 00:33:57,496
هو أنه ليس لديهم سبب للشك بك

577
00:33:59,331 --> 00:34:03,418
(لكن عندما يكتشفوا أن (مارثا
(كانت تبتز (أنجيلا

578
00:34:03,418 --> 00:34:06,129
...(أقصد...(ماري أليس

579
00:34:06,129 --> 00:34:07,840
ماذا تريدين؟

580
00:34:08,257 --> 00:34:10,050
ما تريد

581
00:34:10,050 --> 00:34:13,554
أن تغادر المدينة
و تغير اسمك

582
00:34:13,554 --> 00:34:17,850
و تبدأ حياتك ثانيةً في
مكان بعيد عن هنا

583
00:34:19,268 --> 00:34:22,271
إن كنتي واثقة من نفسك هكذا
فلم لا تتصلي بالشرطة؟

584
00:34:22,271 --> 00:34:25,399
لأن (زاك) لن يسامحني أبداً

585
00:34:25,399 --> 00:34:28,819
و يهمني أن نكون على وفاق

586
00:34:28,819 --> 00:34:33,115
بم أنه سيعيش معي الآن

587
00:34:33,907 --> 00:34:35,033
ماذا؟

588
00:34:35,033 --> 00:34:37,411
لقد حزمت حقائبك

589
00:34:37,411 --> 00:34:38,912
أنت على وشك أن تصبح هارباً

590
00:34:38,912 --> 00:34:41,623
أهذه الحياة التي تريدها لابنك؟

591
00:34:41,623 --> 00:34:45,335
أن تقضيا كل ليلة بمدينة مختلفة؟

592
00:34:47,045 --> 00:34:48,672
لا

593
00:34:48,672 --> 00:34:51,258
أنت أب أفضل من هذا

594
00:34:52,342 --> 00:34:55,971
لا يمكنني تركه

595
00:35:01,393 --> 00:35:04,813
سرقته حتى تكون حياته أفضل

596
00:35:04,897 --> 00:35:09,526
(كان هذا تصرفاً نبيلاً يا (بول
حقاً

597
00:35:09,902 --> 00:35:13,906
و حان الوقت لتكون نبيلاً ثانيةً

598
00:35:16,950 --> 00:35:20,454
أيمكنني توديعه على الأقل؟

599
00:35:20,537 --> 00:35:24,750
هل تركتني أودع (مارثا)؟

600
00:35:56,240 --> 00:35:59,827
مرحباً
(أبحث عن (كندرا تايلور

601
00:35:59,827 --> 00:36:01,954
آسف
يجب أن ترحلي

602
00:36:02,037 --> 00:36:04,331
أنت...أنت لا تفهم

603
00:36:04,331 --> 00:36:07,334
لا يمكنني الرحيل هكذا

604
00:36:07,543 --> 00:36:08,836
أرجوكِ، عودي للسيارة

605
00:36:08,836 --> 00:36:12,422
(اسمع يا...(بوب
دعني أشرح لك

606
00:36:12,422 --> 00:36:13,423
في السيارة

607
00:36:13,423 --> 00:36:15,342
..الأمر هو
...ربما تكون هذه

608
00:36:15,342 --> 00:36:19,012
فرصتي الأخيرة لأكتشف إن
كان يمكنني أن أكون مع الرجل الذي أحب

609
00:36:19,012 --> 00:36:19,513
سيدتي

610
00:36:19,513 --> 00:36:23,016
و يا (بوب)، ولا يمكنني أن أخبرك
كم يعني هذا لي

611
00:36:23,016 --> 00:36:26,311
لذا فسأسير لهذا المنزل

612
00:36:26,311 --> 00:36:29,606
و ستدعني
أتعرف لماذا؟

613
00:36:30,315 --> 00:36:35,404
لأنه خلف هذه الشارة
...و خلف هذا الـ

614
00:36:35,404 --> 00:36:39,116
الصدر الضخم الذي يمكن أن تطحنني به
هناك قلب

615
00:36:39,700 --> 00:36:44,288
قلب يؤمن بالحب

616
00:36:47,875 --> 00:36:49,668
ادخلي للسيارة اللعينة فحسب

617
00:36:49,668 --> 00:36:52,379
ليس خطأي أنك لا تحب

618
00:36:53,755 --> 00:36:55,883
سوزان)؟)

619
00:36:55,883 --> 00:36:58,177
(مرحباً يا (كندرا

620
00:36:58,552 --> 00:37:01,972
و رغم الأدلة و رغم كل ما رأيته

621
00:37:01,972 --> 00:37:04,641
لا يمكنني منع نفسي من التفكير
أن هناك تفاصيل أخرى

622
00:37:04,641 --> 00:37:05,976
أيبدو هذا غباءً؟

623
00:37:05,976 --> 00:37:08,353
لا، بالطبع لا

624
00:37:08,353 --> 00:37:11,732
للأسف القصة كاملة لديكِ

625
00:37:12,858 --> 00:37:15,861
لكن محامي (مايك) قدم التماساً
...أنه كان دفاعاً عن النفس، و إن كانت هذه القضية

626
00:37:15,861 --> 00:37:19,656
ديلفينو) جعل ابنتي تدمن الهيروين)

627
00:37:19,656 --> 00:37:23,619
قتل الشرطي الذي حاول القبض عليه
فتم اتهامه، و قضى مدته

628
00:37:23,619 --> 00:37:24,620
نهاية القصة

629
00:37:24,620 --> 00:37:25,245
أبي

630
00:37:25,245 --> 00:37:29,625
تستحق سماع الحقيقة
مهما كانت مؤلمة

631
00:37:30,626 --> 00:37:33,837
(آسف يا آنسة (ماير
آسف حقاً

632
00:37:37,132 --> 00:37:40,511
أنا متتنة لحديثك معي

633
00:37:44,515 --> 00:37:46,600
ماذا كان ذلك؟

634
00:37:47,017 --> 00:37:49,686
إن عرفت الحقيقة
ستعود إلى أحضانه

635
00:37:51,813 --> 00:37:54,816
و ربما تثنيه عن عمله

636
00:37:55,484 --> 00:37:57,986
لا يمكنني المخاطرة بهذا

637
00:37:59,071 --> 00:38:01,198
ليس لدي الوقت الكافي

638
00:38:14,753 --> 00:38:16,880
بسرعة، اذهبي للركن

639
00:38:16,880 --> 00:38:18,966
يجب أن نتحدث

640
00:38:20,551 --> 00:38:21,468
ما رأيك يا (ريكس)؟

641
00:38:21,468 --> 00:38:26,473
اخترت الأخضر حتى يتماشى
سواء كان طفل (جابرييل) ولداً أم بنتاً

642
00:38:26,473 --> 00:38:28,642
هذا عظيم

643
00:38:29,351 --> 00:38:32,354
ما المشكلة؟
أنت مكتئب منذ بداية اليوم

644
00:38:32,354 --> 00:38:33,856
آسف

645
00:38:33,856 --> 00:38:36,441
أنا قلق فحسب على نتائج الفحوصات

646
00:38:36,525 --> 00:38:37,860
إن لم أكتشف ما مشكلتي قريباً

647
00:38:37,860 --> 00:38:39,444
فسأفقد عقلي

648
00:38:39,444 --> 00:38:40,821
يا عزيزي

649
00:38:40,821 --> 00:38:43,031
لا بد أنكِ سئمتي من شكواي

650
00:38:43,031 --> 00:38:45,117
لا، لا
على الإطلاق

651
00:38:45,117 --> 00:38:47,744
أرى أنه يجب أن نتحدث بشأنها

652
00:38:47,744 --> 00:38:52,207
في الواقع
أرى أننا لا نتحدث بما يكفي

653
00:38:52,207 --> 00:38:54,418
أظن هذا

654
00:38:55,502 --> 00:38:59,798
لم لا نبدأ بالقيام بالأشياء
معاً ثانيةً كزوجين؟

655
00:39:03,927 --> 00:39:07,890
أظن أنه عندما تتعافى يجب أن نذهب في أجازة

656
00:39:08,015 --> 00:39:11,310
رحلة إلى أي مكان ممتع

657
00:39:12,603 --> 00:39:14,313
أتذكر رحلتنا لـ(إيطاليا)؟

658
00:39:14,313 --> 00:39:16,190
قليلاً

659
00:39:16,190 --> 00:39:18,483
قليلاً؟

660
00:39:19,193 --> 00:39:23,280
...لا تذكر الطعام الرائع و المناظر الساحرة

661
00:39:23,280 --> 00:39:25,199
كل ما أذكر هو أنني كنت أتعرق كالخنازير

662
00:39:25,199 --> 00:39:27,659
و أتمنى لو لم نكن أنفقنا كل مدخراتنا

663
00:39:31,079 --> 00:39:33,290
أين تودين الذهاب إذاً؟

664
00:39:41,256 --> 00:39:43,258
لا يهم

665
00:39:43,258 --> 00:39:45,636
قرر أنت

666
00:39:51,350 --> 00:39:54,144
لم يكن (مايك) تاجر مخدرات

667
00:39:54,645 --> 00:39:55,938
ماذا؟

668
00:39:55,938 --> 00:39:57,523
(بل كانت (ديردرا

669
00:39:57,523 --> 00:40:00,818
مايك)، أقلع مبكراً)

670
00:40:00,818 --> 00:40:05,614
... لكن (ديردرا) لم تستطع
أو لم ترد، لا أعرف

671
00:40:05,739 --> 00:40:10,035
على أية حال، خرجت عن السيطرة
و ترددت على السجون كثيراً

672
00:40:10,118 --> 00:40:13,038
في يومٍ ما
وجدها ضابط متخفي تتعاطى

673
00:40:13,038 --> 00:40:16,625
و أجبرها على أن تمارس الجنس معه مقابل حريتها

674
00:40:17,292 --> 00:40:20,420
و اكتشف (مايك) بأمر هذا

675
00:40:20,420 --> 00:40:23,423
و حاول إيقافه

676
00:40:23,423 --> 00:40:26,593
فتهجم عليهما

677
00:40:26,718 --> 00:40:30,097
...هو
صوب الشرطي سلاح إليه

678
00:40:30,097 --> 00:40:31,890
(و قاومه (مايك

679
00:40:31,890 --> 00:40:35,185
و سقطا من البلكونة

680
00:40:35,602 --> 00:40:38,397
كان (مايك) هو من عاد

681
00:40:43,360 --> 00:40:45,988
كان دفاعاً عن النفس

682
00:40:47,072 --> 00:40:49,158
نعم

683
00:40:51,285 --> 00:40:54,955
ذهب (مايك) للسجن محاولاً إنقاذ أختي

684
00:40:55,247 --> 00:40:57,666
لكن لم يستطع

685
00:41:02,671 --> 00:41:05,757
كنت أعرف أنه صالح

686
00:41:06,133 --> 00:41:08,552
كنت أعرف فحسب

687
00:41:12,222 --> 00:41:14,433
شكراً لكِ

688
00:41:20,147 --> 00:41:22,941
العهد بسيط في الواقع

689
00:41:24,943 --> 00:41:31,325
من يقبلونه يعدون أن يبقيا معاً
في السراء أو الضراء

690
00:41:31,408 --> 00:41:34,620
في الفقر و الغنى

691
00:41:35,621 --> 00:41:39,500
في الصحة و المرض

692
00:41:40,918 --> 00:41:44,588
ليشرفا بعضهما و يسترا عيوب بعضهما

693
00:41:46,590 --> 00:41:51,512
للبحث عن مصلحة الآخرين

694
00:41:55,599 --> 00:41:59,770
حتى يفرق الموت بينهما

695
00:42:05,984 --> 00:42:10,155
نعم، العهد بسيط

696
00:42:10,155 --> 00:42:15,077
العثور على شخص يستحق وعداً كهذا
هو أصعب جزء

697
00:42:15,577 --> 00:42:23,252
لكن إن استطعنا
عندها نبدأ نعيش سعداء للأبد

698
00:42:23,252 --> 00:42:25,212
،،،،،، يـــــتـــــبـــــع

699
00:42:27,965 --> 00:43:02,541
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

