1
00:00:03,337 --> 00:00:05,422
سوف تعجبنى هذه الهدية

2
00:00:08,091 --> 00:00:09,343
مرحباً -
مرحباً -

3
00:00:09,551 --> 00:00:10,469
(مرحباً يا (أليكس

4
00:00:10,636 --> 00:00:13,305
اذاً هل نحن مستعدون لنختار أسماء
بابا نويل" السرى؟"

5
00:00:13,514 --> 00:00:14,735
(أجل, نحن فقط فى انتظار (هوارد

6
00:00:14,765 --> 00:00:15,182
حسناً

7
00:00:16,058 --> 00:00:17,684
اسمعى

8
00:00:17,809 --> 00:00:20,853
عدينى بأنكِ اذا حصلتى على اسم (جوى) فى
لعبة "بابا نويل" السرى, فانكِ ستعطيه لى, اتفقنا؟

9
00:00:20,854 --> 00:00:23,285
...ماذا تعتقدين؟ أنكِ ستعطيه الهدية المثالية

10
00:00:23,315 --> 00:00:27,515
ثم يقول: "يا الهى! كان المفترض أن
أكون مع (أليكس) طوال هذه الفترة"؟

11
00:00:27,981 --> 00:00:31,285
كان سيكون هناك منتاج تحولى آخر
ولكن هذه هى الفكرة الرئيسية

12
00:00:32,537 --> 00:00:33,866
مرحباً -
مرحباً, ها أنت ذا -

13
00:00:34,032 --> 00:00:36,585
حسناً, الأسماء كلها جاهزة
للعبة "بابا نويل" السرى

14
00:00:36,745 --> 00:00:39,595
وبما أننى أعددت كل شىء بنفسى
فسأبدأ أولاً

15
00:00:40,499 --> 00:00:44,099
حسناً, يبدو هذا كشخص سيكون
من الممتع احضار هدية له

16
00:00:48,173 --> 00:00:51,373
حسناً, ما أتمناه أكثر من أى شىء
هو ثلج الكريسماس

17
00:00:51,510 --> 00:00:53,470
مجرد بطانية من الثلج على الأرض

18
00:00:53,595 --> 00:00:56,109
فيمكننا الذهاب للتزلج
...ونتعارك بكرات الثلج

19
00:00:56,139 --> 00:00:57,641
"جوى, نحن فى "لوس أنجلوس

20
00:00:59,977 --> 00:01:01,448
ألا نقول سوى الأشياء الواضحة الآن؟

21
00:01:01,478 --> 00:01:03,647
انه يوم الأربعاء -
لا, اليوم ليس الأربعاء -

22
00:01:07,401 --> 00:01:09,194
أعطنى هذا أيها الغشاش

23
00:01:09,319 --> 00:01:11,792
أتسائل ما الاسم الذى وضعته على
قطعة الورق الحمراء الكبيرة

24
00:01:11,822 --> 00:01:13,522
!اللعنة
لقد كانت الجريمة الكاملة

25
00:01:13,740 --> 00:01:15,490
لم يجدر بى أن أترككِ حية

26
00:01:17,661 --> 00:01:19,261
ماذا؟ سآخذ ورقة جوى
خذ أنت ورقتى

27
00:01:19,454 --> 00:01:23,542
لا, ليس هو
!انه لا يستحق الهدية, اننى أكرهه

28
00:01:26,837 --> 00:01:28,433
رباه! أمكتوب عليها (مايكل) أم (زاك)؟

29
00:01:28,463 --> 00:01:30,048
(مكتوب عليها (هوارد

29
00:01:32,463 --> 00:01:37,448
جوى - الموسم الثانى - الحلقتان 12و 13

29
00:01:38,463 --> 00:01:43,448
"جوى وحفل الكريسماس"

29
00:01:44,463 --> 00:01:49,448
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛

29
00:01:50,463 --> 00:01:55,448
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com

30
00:02:04,791 --> 00:02:06,335
هذه هى الحياة, هه؟

31
00:02:06,460 --> 00:02:09,410
عندما تنتقل للعيش بجوارى
فسيمكننا فعل ذلك كل يوم

32
00:02:10,005 --> 00:02:13,967
نتسكع, ندخن السيجار, نحتسى البيرة
نتصرف كالرجال

33
00:02:14,551 --> 00:02:15,801
هل يمكنك فتح هذه من أجلى؟

34
00:02:17,304 --> 00:02:18,722
لا, لقد رطبت يدىّ للتو

35
00:02:20,724 --> 00:02:22,726
!أليكس, نحتاج لفتح زجاجة أخرى

36
00:02:24,102 --> 00:02:26,063
آه... بحق السماء

37
00:02:30,067 --> 00:02:30,651
شكراً

38
00:02:30,776 --> 00:02:31,955
...أرجو ألا أكون متسرعاً, ولكن

39
00:02:31,985 --> 00:02:33,820
لقد أصبح المكان أكثر جمالاً هنا

40
00:02:35,614 --> 00:02:37,564
لن أعدّ لك المزيد من الشطائر

41
00:02:38,909 --> 00:02:39,785
سوف نرى

42
00:02:42,079 --> 00:02:42,925
مرحباً يا رفاق -
مرحباً -

43
00:02:42,955 --> 00:02:45,093
ماذا تفعل هنا؟
(ظننتك ستخرج مع (آبى

44
00:02:45,123 --> 00:02:48,722
أجل, لقد... لقد تناقشنا بشأن
مستقبل علاقتنا

45
00:02:48,752 --> 00:02:51,672
أوه, النقاش
ماذا أخبرتها؟

46
00:02:51,797 --> 00:02:53,393
قلت أننى لا أعرف
...و

47
00:02:53,423 --> 00:02:56,473
والآن نحن فى فترة استراحة حتى
أستطيع أن أقرر ما أريد

48
00:02:56,802 --> 00:02:58,554
لقد... لقد انفصلنا تقريباً

49
00:02:58,720 --> 00:03:00,442
أتدرى يا (مايكل)؟
لقد فعلت الصواب

50
00:03:00,472 --> 00:03:01,735
أعنى, ما الذى ستفعله؟

51
00:03:01,765 --> 00:03:04,315
تعيش معها؟ تخطبها؟
أنت لا تريد ذلك

52
00:03:04,351 --> 00:03:08,564
حقاً؟ لماذا؟ لأنه حينها سيكون
فى علاقة يجب عليه الالتزام بها؟

53
00:03:09,356 --> 00:03:11,233
لا تقولى ذلك بهذا الصوت المرعب

54
00:03:14,778 --> 00:03:15,749
انظر... هذا رأيى

55
00:03:15,779 --> 00:03:18,001
أنت لا تريد التورط فى شىء
قد تندم عليه, حسناً؟

56
00:03:18,031 --> 00:03:20,367
كانت (آبى) صديقتك الأولى فى حياتك

57
00:03:20,492 --> 00:03:22,756
أجل, أعلم
(ولكننى كرهت كونى أعزب يا (جوى

58
00:03:22,786 --> 00:03:23,836
لقد كانت حالتى مزرية تلك الفترة

59
00:03:23,954 --> 00:03:25,551
(أجل, ولكنك تغيرت الآن يا (مايكل

60
00:03:25,581 --> 00:03:28,000
بمجرد أن تعطيك فتاة واحدة
...ختم الموافقة

61
00:03:28,125 --> 00:03:29,751
فيمكن للفتيات الأخرى الشعور بذلك

62
00:03:30,002 --> 00:03:32,599
النساء فى الواقع لديهنّ جزء
فى المخ غير موجود عندنا

63
00:03:32,629 --> 00:03:33,829
"اسمه "الفيبيولون

64
00:03:35,632 --> 00:03:36,732
هذا غير صحيح بالمرة

65
00:03:37,926 --> 00:03:40,179
مايكل), العزوبية شىء رائع, حسناً؟)

66
00:03:40,429 --> 00:03:44,429
يمكنك أن تقول: "الليلة, سوف آخذ فتاة وأسافر
الى تيوانا", وتفعل ذلك بالفعل

67
00:03:44,725 --> 00:03:46,405
ولكننى لم أفعل هذه الأشياء عندما كنت أعزب

68
00:03:46,435 --> 00:03:47,948
هذا خطأى
أنا عمك

69
00:03:47,978 --> 00:03:50,772
وظيفتى أن أعلمك أمور الحياة
حسناً؟ اتفقنا؟

70
00:03:50,939 --> 00:03:52,900
اذاً الليلة
"سوف نذهب الى "تيوانا

71
00:03:53,483 --> 00:03:56,445
!رحلة للرجال
!الرجال ذاهبون الى المكسيك

72
00:03:58,447 --> 00:03:59,489
!أليكس -
!أليكس -

73
00:04:03,744 --> 00:04:05,094
!مايكل, هيا بنا, لنذهب

74
00:04:05,120 --> 00:04:07,706
أجل, سيكون ذلك رائعاً
!المكسيك يا عزيزى

75
00:04:07,998 --> 00:04:09,148
حسناً, هيا بنا

76
00:04:09,958 --> 00:04:12,419
زاك) يعرف كل الأماكن الرائعة التى سنزورها)

77
00:04:12,628 --> 00:04:14,183
سوف نقابل الكثير من الفتيات

78
00:04:14,213 --> 00:04:17,299
أليكس), أنتِ تتحدثين الأسبانية)
كيف تقولين: "كيف حالكِ"؟

79
00:04:19,593 --> 00:04:20,636
"يوتنجو هربس"

80
00:04:23,013 --> 00:04:24,348
يوتنجو هربس", حسناً"

81
00:04:27,184 --> 00:04:29,907
يا رفاق, أنا آسف
نسيت أن لدىّ خطط الليلة

82
00:04:29,937 --> 00:04:32,147
ولكننى أردت اعطائك خريطة "تيوانا" هذه

83
00:04:32,397 --> 00:04:34,620
وبها بعض من أماكن الترفيه المفضلة عندى

84
00:04:34,650 --> 00:04:37,850
...هنا مثلاً, يوجد مطعم صغير تملكه عائلة

85
00:04:37,903 --> 00:04:40,739
يقدمون فيه ألذ "تامالى" مطبوخ يدوياً

86
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
وهو بيت دعارة أيضاً -
آه -

87
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
استمتعوا

88
00:04:45,452 --> 00:04:47,090
مايكل), انتظر. أريد أن أتأكد أن معك)
نقوداً تكفيك

89
00:04:47,120 --> 00:04:49,593
أنتِ تريديننى فقط أن أحضر معى بعضاً
من حبوب التخسيس المكسيكية هذه

90
00:04:49,623 --> 00:04:51,923
الحبوب الصفراء الكبيرة
انها تشعرنى بالجنون

91
00:04:54,586 --> 00:04:57,756
أتدرين؟ أنا واحد من المستثمرين فى هذا
"النادى الجديد... "أكسيس

92
00:04:58,048 --> 00:04:59,686
سنقيم حفل صغير الليلة

93
00:04:59,716 --> 00:05:02,481
...وظننت أنكِ قد تحبين احضار صديقكِ

94
00:05:02,511 --> 00:05:05,973
يا الهى! أنا آسفة
ولكن لماذا تحاول دوماً التقرب منى؟

95
00:05:06,223 --> 00:05:08,392
ولماذا تعتقد أننى قد أحب ذلك؟

96
00:05:08,642 --> 00:05:11,228
أنا (دين), أنا رائع

97
00:05:12,771 --> 00:05:14,106
كم عمرك؟

98
00:05:14,648 --> 00:05:16,191
عمرى 51, ما وزنكِ؟

99
00:05:17,526 --> 00:05:20,976
لقد سألتينى سؤالاً شخصياً
ما وزنكِ, حوالى 15؟

100
00:05:21,655 --> 00:05:24,294
هذا ليس من شأنك
...وسأخبرك أن

101
00:05:24,324 --> 00:05:26,674
بعد نوبة انفلونزا أصابتنى الأسبوع الماضى
!كان وزنى 108

102
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
رباه! الرجال أمثالك يصيبوننى بالقرف

103
00:05:30,205 --> 00:05:31,957
حقاً؟
من أى نوع أنا؟

104
00:05:32,165 --> 00:05:36,461
أنت من النوع الذى يعتقد أن عدم
الكبر شىء لطيف وليس مثير للشفقة

105
00:05:36,628 --> 00:05:38,433
...أنت من النوع الذى يعتقد أن كل

106
00:05:38,463 --> 00:05:41,466
الرجال الموجودين حوله يجب أن يتصرفوا
كرجل أحمق طفولى أيضاً

107
00:05:41,633 --> 00:05:44,356
لتجعل نفسك تشعر شعوراً أفضل
...تجاه أنانيتك

108
00:05:44,386 --> 00:05:45,470
...وتفاهتك, وسخافـ

109
00:05:46,972 --> 00:05:49,016
يا الهى! ماذا تفعل؟

110
00:05:49,183 --> 00:05:53,133
لا أعرف, هذه هى الطريقة التى
أتعامل بها عادةً مع الفتيات الجميلات عندما يثرثرون

111
00:05:54,897 --> 00:05:55,939
أمر لا يصدق

112
00:05:56,356 --> 00:05:57,619
انتظرى, انظرى

113
00:05:57,649 --> 00:06:00,903
أنتِ مجرد شابة جميلة

114
00:06:01,069 --> 00:06:04,990
يجب أن تخرجى لتحطمى القلوب
وتتصرفى بجنون, وتستمتعى بوقتكِ

115
00:06:05,240 --> 00:06:07,618
بدلاً من أن تكونى عصبية

116
00:06:08,202 --> 00:06:10,787
(وتهاجمينى أنا و(جوى

117
00:06:11,038 --> 00:06:12,956
أنا أستمتع بوقتى

118
00:06:15,375 --> 00:06:16,793
أنا أحب المشى

119
00:06:18,587 --> 00:06:19,387
هذا رأيى فقط

120
00:06:19,463 --> 00:06:23,008
أنتِ متأكدة تماماً أنكِ على صواب
...وأن علاقتنا معاً مثيرة للشفقة, ولكن ربما... ربما

121
00:06:23,342 --> 00:06:25,093
العكس هو الصحيح

122
00:06:25,344 --> 00:06:26,553
...حسناً. ربما... ربما

123
00:06:26,845 --> 00:06:28,889
أنك أحمق

124
00:06:35,229 --> 00:06:38,129
...لقد عدت للنجاح
حسناً, لقد غادر. هذا جيد

125
00:06:46,156 --> 00:06:47,824


126
00:06:48,450 --> 00:06:50,172
هذا المكان الأخير كان جيداً

127
00:06:50,202 --> 00:06:53,675
أجل. لقد كان هذا أول نادى عراة ذهبت اليه
حيث يجب أن تدفع فيه مالاً لتخرج

128
00:06:53,705 --> 00:06:56,105
:اليكم فكرة
!لماذا لا تصمتا أنتما الاثنان؟

129
00:06:56,166 --> 00:06:58,460
ما خطبك؟

130
00:06:59,211 --> 00:07:01,433
عندما أبدأ فى الشرب أصبح عدائياً

131
00:07:01,463 --> 00:07:05,113
ولكن بعد حوالى 7 مشروبات لن تجد منى سوى
أحبك يا رجل" وأحضان حميمة"

132
00:07:05,847 --> 00:07:08,997
ثم يغشى علىّ, وأدخل مرحلة أحب أن أطلق عليه
"منطقة الغموض"

133
00:07:09,106 --> 00:07:12,098
"منطقة الغموض"
(مكان خطير جداً يا (مايكل

134
00:07:12,374 --> 00:07:14,861
ملىء بالفتيات القبيحات
والنقانق الشهية

135
00:07:16,276 --> 00:07:17,776
هيا يا رفاق, أحتاج لمشروب

136
00:07:22,074 --> 00:07:25,699
أليس هذا رائعاً يا (مايكل)؟
انظر الى كل هؤلاء الفتيات

137
00:07:27,239 --> 00:07:29,063
لا يجب أن أشرب ذلك
...لأننى اذا

138
00:07:29,093 --> 00:07:30,158
هكذا

139
00:07:31,743 --> 00:07:32,244
حسناً

140
00:07:32,578 --> 00:07:34,246
حسناً... رائع

141
00:07:34,454 --> 00:07:35,926
ها هى أول فريسة
اذهب اليها

142
00:07:35,956 --> 00:07:38,470
انظر يا (جوى), لن أصادق
فتاة عند حانة, حسناً؟

143
00:07:38,500 --> 00:07:39,930
(أتدرى؟ لقد كنت أفضل مع (آبى

144
00:07:39,961 --> 00:07:43,145
مايكل), السبب الوحيد الذى يجعلك تفكر)
فى (آبى) هو أنك خائف

145
00:07:43,177 --> 00:07:44,896
أتعرف ما الذى يجب أن تخاف منه؟

146
00:07:44,922 --> 00:07:45,345
ماذا؟

147
00:07:45,507 --> 00:07:47,062
يجب أن تخاف من أن تدخل قريباً
فى علاقة يجب أن تلتزم بها

148
00:07:47,092 --> 00:07:51,054
ثم فجأة, تجد نفسك فى قطار ذاهب
"الى "قرية الزواج

149
00:07:51,346 --> 00:07:53,569
...ويظل القطار يُسقط أزواجاً

150
00:07:53,599 --> 00:07:55,976
...وزوجاتٍ بائسين, لدرجة أنه فى لحظة واحدة

151
00:07:56,101 --> 00:07:59,851
"ستجد الكثير من الناس فى "قرية الزواج
لدرجة أنهم سيضطرون لبناء مطار

152
00:08:00,439 --> 00:08:02,389
ولن يركب أحد القطار بعد ذلك

153
00:08:02,524 --> 00:08:04,985
وسيقف العمل فى محطة القطار

154
00:08:06,361 --> 00:08:07,611
ماذا يوجد بهذا المشروب؟

155
00:08:09,281 --> 00:08:10,294
أتدرى؟ حسناً

156
00:08:10,324 --> 00:08:13,324
سأجرب الأمر مرة واحدة
لأسكتكم فقط يا رفاق, اتفقنا؟

157
00:08:17,758 --> 00:08:19,872
"يوتنجو هربس"

158
00:08:24,796 --> 00:08:25,964
(مرحباً, أنا (مايكل

159
00:08:26,340 --> 00:08:27,424
(أنا (إليسا -
(إليسا) -

160
00:08:27,883 --> 00:08:29,676
أنتِ جميلة للغاية

161
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
أجل, جسمكِ يشبه جسم والدتى تماماً

162
00:08:34,431 --> 00:08:37,631
وهذا مدح؛ لأن أمى جسمها رائع

163
00:08:39,061 --> 00:08:40,324
يبدو أنه يتصرف جيداً

164
00:08:40,354 --> 00:08:42,654
أظنه قال للتو شيئاً عن جسمها

165
00:08:43,023 --> 00:08:45,579
ذات مرة, رأيتها من الخلف
لم أتعرف عليها

166
00:08:45,609 --> 00:08:46,985
وراودتنى بعض الأفكار

167
00:08:48,820 --> 00:08:51,370
ولكن هذه مسألة سأحلها بينى وبين
...الدكتور (بورتر), لذا

168
00:08:52,658 --> 00:08:54,671
عمَ أتحدث؟
لماذا لم توقفينى حتى الآن؟

169
00:08:54,701 --> 00:08:55,536
"لا أتحدث الانجليزية"

170
00:08:57,454 --> 00:09:00,290
ألا تتحدثين الانجليزية؟
!انها لا تتحدث الانجليزية

171
00:09:00,916 --> 00:09:04,545
!انها لا تتحدث الانجليزية
قد تكون هناك فرصة لـ(مايكل) فعلاً

172
00:09:06,296 --> 00:09:08,727
لن تكون هناك حفلات طيران الى
قرية الزواج" هذه الليلة"

173
00:09:08,757 --> 00:09:10,354
"بسبب الطقس السىء فى أجواء "شيكاغو

174
00:09:10,384 --> 00:09:13,984
نرجو منكم الصبر, وستتسلمون
فاتورة الطعام. هذا الشىء يعجبنى

175
00:09:20,227 --> 00:09:25,232
أتعرفين (دين) جار (جوى) وتصرفات "بيتربان" العقيمة
الشهوانية التى يتبعها؟

176
00:09:25,399 --> 00:09:29,248
هذه الظهيرة, كانت عنده الشجاعة ليخبرنى أننى
أنا هى مَن تعانى من مشكلة

177
00:09:29,278 --> 00:09:33,115
وأننى لا أعرف كيف أستمتع بوقتى
أعنى أن هذا جنون

178
00:09:34,188 --> 00:09:37,488
هل سيتمكن أى شخص لا يعرف كيف
يستمتع بوقته من فعل ذلك؟

179
00:09:43,233 --> 00:09:45,088
ربما (دين) لديه وجهة نظر -
يا الهى -

180
00:09:46,503 --> 00:09:47,462
أعلم, انه على حق

181
00:09:48,547 --> 00:09:50,197
لا أدرى ماذا حدث لى

182
00:09:50,716 --> 00:09:54,636
لقد كنت مرحة فى الجامعة
أعتدت أن أذهب للحفلات كل ليلة

183
00:09:55,095 --> 00:09:58,595
كنت بادرة صغيرة لظهور أفلام
الفتيات الجامحات"=فيلم إباحى"

184
00:09:59,850 --> 00:10:02,400
ما الذى يمنعكِ الآن؟
أنتِ فتاة جذابة وغير متزوجة

185
00:10:02,477 --> 00:10:04,158
يجب أن تخرجى وتستمتعى بوقتكِ
وتقابلى الشباب

186
00:10:04,188 --> 00:10:06,888
(أجل. أظن أن ذلك بسبب تعلقى بـ(جوى

187
00:10:07,363 --> 00:10:09,724
يكفيكِ كلاماً عن هذا الموضوع, تعالى

188
00:10:09,970 --> 00:10:12,264
هم ذهبوا الى "تيوانا"؟
ونحن سنخرج أيضاً الليلة

189
00:10:12,294 --> 00:10:14,183
حسناً -
هيا -

190
00:10:14,272 --> 00:10:15,493
وأنا أعرف تماماً ماذا سنفعل

191
00:10:15,523 --> 00:10:17,923
هل صارعتى من قبل امرأةً أخرى
من أجل جوائز؟

192
00:10:18,911 --> 00:10:20,713
حسناً
...أريد فعلاً أن أخرج الليلة

193
00:10:20,743 --> 00:10:22,474
...وهذا يبدو جيداً

194
00:10:22,749 --> 00:10:26,027
...ولكن (دين) ذكر حفلاً ما, لذا

195
00:10:26,119 --> 00:10:28,503
حسناً, سنذهب اليه اذاً
وسنصل الى حد الجنون الليلة

196
00:10:28,533 --> 00:10:30,943
سيكون ذلك أفضل كثيراً من أى
"رحلة الى "تيوانا

197
00:10:30,973 --> 00:10:34,373
أجل. هؤلاء الرفاق بالتأكيد يجلسون
أمام فندقٍ ما الآن

198
00:10:34,468 --> 00:10:35,928
!جوى! جوى! جوى

199
00:11:03,080 --> 00:11:04,706
(مرحباً يا (أليكس -
مرحباً -

200
00:11:05,082 --> 00:11:08,126
أنا سعيد حقاً لمجيئكِ
تبدين رائعة

201
00:11:08,919 --> 00:11:10,069
مُرّى على طاولتى لاحقاً

202
00:11:11,588 --> 00:11:12,688
أظنه معجب بكِ

203
00:11:12,965 --> 00:11:15,771
هذا الرجل لا يعرف كيف يُعجب بفتاة
انه خنزير

204
00:11:15,801 --> 00:11:17,851
كل ما أعرفه
هو أنه حتى لا ينظر الىّ

205
00:11:18,220 --> 00:11:18,679
جميل

206
00:11:19,096 --> 00:11:19,721
شكراً

207
00:11:21,056 --> 00:11:23,706
حسناً, أنبحث عن مكان نجلس فيه
ليراقبنا الناس؟

208
00:11:24,226 --> 00:11:26,365
ماذا؟ لا. لقد ظننت أنكِ ستتحررين الليلة

209
00:11:26,395 --> 00:11:27,771
أجل

210
00:11:28,230 --> 00:11:30,285
هيا
ماذا كانت (أليكس الجامعية) ستفعل الآن؟

211
00:11:30,315 --> 00:11:30,899
شمبانيا؟

212
00:11:32,721 --> 00:11:34,922
فى الواقع أظننى سآخذ بيرة

213
00:11:35,629 --> 00:11:36,579
من نصف الدستة هذه

214
00:11:39,001 --> 00:11:40,943
أعد صنع هذا

215
00:11:41,897 --> 00:11:44,448
!والآن ارقصى من أجلى أيتها الساقطة
!أجل

216
00:11:47,683 --> 00:11:48,558
هل كان ذلك أكثر من اللازم؟

217
00:11:48,651 --> 00:11:49,730
لا -
!حسناً -

218
00:11:57,217 --> 00:11:58,522
!جوى, استيقظ, جوى... جوى

219
00:11:58,552 --> 00:12:00,512
!ابتعد عنى! أنا أمريكى

220
00:12:02,598 --> 00:12:03,849
انه أنت

221
00:12:05,767 --> 00:12:07,906
هل لازلنا فى المكسيك؟
لا أتذكر أى شىء

222
00:12:07,936 --> 00:12:11,523
حسناً حسناً... صباح الخير

223
00:12:13,358 --> 00:12:15,158
أنت, ما خطبك؟

224
00:12:15,360 --> 00:12:17,833
أنا لا أتأثر من شرب الكحول
انها أكثر صفاتى إثارةً

225
00:12:17,863 --> 00:12:20,813
والآن, مَن يريد بيض مخفوق وسمك؟

226
00:12:21,950 --> 00:12:23,327
(لا لا, أرجوك يا (زاك

227
00:12:23,744 --> 00:12:26,371
(اذاً يا (مايكل
هل استمتعت بوقتك ليلة أمس؟

228
00:12:26,622 --> 00:12:28,222
...أجل. لا أتذكر جيداً

229
00:12:28,373 --> 00:12:30,637
ولكن هذه الفتاة (إليسا) لازالت فى فراشى
الآن, وهل تعرف؟

230
00:12:30,667 --> 00:12:32,817
تبدو جميلة فى ضوء النهار أيضاً. نعم

231
00:12:33,837 --> 00:12:34,713


232
00:12:37,174 --> 00:12:37,799
مختلف

233
00:12:43,180 --> 00:12:46,445
لا أذكر أى شىء بعد أن غادرنا
الحانة ليلة أمس

234
00:12:46,475 --> 00:12:47,142
أعرف

235
00:12:49,282 --> 00:12:50,094
ما هذا؟

236
00:12:51,266 --> 00:12:52,066
"نويسترا بودا"

237
00:12:52,383 --> 00:12:55,683
ضمير الملكية... لا أعرف
لماذا قد نكون صوّرنا شريط فيديو؟

238
00:12:58,324 --> 00:12:59,574
ما معنى هذا؟

239
00:13:00,486 --> 00:13:02,090
"ديوس ميو"

240
00:13:08,443 --> 00:13:10,140
"أظنها تعنى "حفل زفافنا

241
00:13:11,402 --> 00:13:13,037
!يا الهى! هل تزوجت

242
00:13:13,746 --> 00:13:15,466
كيف تترك شيئاً كهذا يحدث لى؟

243
00:13:15,496 --> 00:13:17,693
(لا تلومنا يا (مايكل
لقد فعلت ذلك بمفردك

244
00:13:17,723 --> 00:13:20,083
لو كنت هناك
...لم أكن لأسمح بـ

245
00:13:20,424 --> 00:13:22,087


246
00:13:24,800 --> 00:13:26,950
حسناً, مهما كان هذا الرجل
فهو وسيم جداً

247
00:13:27,766 --> 00:13:31,240
هذه هى طريقتك لترينى كيف تكون
حياة العزوبية؟ تجعلنى أتزوج؟

248
00:13:31,270 --> 00:13:31,979


249
00:13:33,063 --> 00:13:36,483
لماذا أصعد على المنصة؟
وما الذى يفعله (زاك)؟

250
00:13:37,234 --> 00:13:46,034
هذا حفل غريب

254
00:13:56,128 --> 00:13:59,078
(انتظر انتظر, لقد قال: (زاك
ما معنى (زاك) بالأسبانية؟

255
00:13:59,256 --> 00:14:01,956
بدأت أظن أننى لست مَن تزوج

256
00:14:13,937 --> 00:14:16,952
أليكس) محامية. سنتحدث معها بشأن)
اخراجنا من هذه الفوضى

257
00:14:16,982 --> 00:14:19,663
وحتى ذلك الحين, لا يجب أن يسمع أى شخص
عن هذه الزيجة الغبية

258
00:14:19,693 --> 00:14:21,153
حسناً. انتظر انتظر

259
00:14:21,320 --> 00:14:23,820
ألن تحمل (زاك) عبر العتبة؟

260
00:14:28,285 --> 00:14:29,135
مرحباً, كيف حالكما؟

261
00:14:29,286 --> 00:14:32,414
(اذاً يا (مايكل
هل استمتعت بحياة العزوبية فى المكسيك؟

262
00:14:32,664 --> 00:14:36,418
نعم يا (أليكس), استمتعت
فعلاً بحياة العزوبية فى المكسيك

263
00:14:37,419 --> 00:14:39,119
أمى, ها هى حبوبكِ للتخسيس

264
00:14:39,171 --> 00:14:41,840
مليئة بخيرات غير معتمدة من وزارة الصحة

265
00:14:43,425 --> 00:14:46,178
أليكس), نحتاج لمساعدتكِ)

266
00:14:46,303 --> 00:14:48,192
أتعرفين أى محامية تفهم فى
القانون المكسيكى؟

267
00:14:48,222 --> 00:14:51,572
شركة القانون خاصتى لها عمل مشترك
كثير مع المكسيك وأمريكا اللاتينية

268
00:14:51,767 --> 00:14:53,367
ماذا فعلتما هناك؟

269
00:14:53,519 --> 00:14:55,019
حسناً, لقد سكرنا ليلة أمس

270
00:14:55,145 --> 00:14:56,245
سكرنا بشدة -
أجل -

271
00:14:56,396 --> 00:15:00,446
واستيقظت هذا الصباح لأكتشف أننى
(تزوجت (زاك

272
00:15:00,609 --> 00:15:01,652
!ماذا؟

273
00:15:03,862 --> 00:15:05,212
كيف سمعتى ذلك؟

274
00:15:05,239 --> 00:15:07,920
:أتعتقد أى الشيئين ستلحظه جدتى أولاً
أنه رجل أم أنه أسود؟

275
00:15:07,950 --> 00:15:11,912
أتعتقدين أن عائلتى ستسعد بتزوجى من ممثل؟

276
00:15:12,204 --> 00:15:14,304
حسناً, لن يخبر أحد عائلته أبداً

277
00:15:14,414 --> 00:15:16,291
حسناً, هذا هو ما أخذناه

278
00:15:16,458 --> 00:15:18,764
أيمكنكِ أن ترى إن كانت هناك طريقة
للتخلص من هذا الشىء؟

279
00:15:18,794 --> 00:15:21,934
انه بالأسبانية. لم نستطع حتى أن نجد
الكنيسة فى الصباح

280
00:15:21,964 --> 00:15:24,014
حسناً, سأنظر فى الأمر -
حسناً, شكراً -

281
00:15:24,258 --> 00:15:26,051
لا لا

282
00:15:27,344 --> 00:15:28,594
(انظر يا (جو

283
00:15:28,679 --> 00:15:32,808
أعرف أن ليلة أمس لم تكن جيدة بالنسبة لك
ولكنها كانت رائعة بالنسبة لى

284
00:15:33,183 --> 00:15:36,520
حقاً؟ عظيم... أنا سعيد لذلك

285
00:15:36,854 --> 00:15:39,535
عندما أفكر فى الدخول فى علاقة
...تستوجب الالتزام, فسوف أنتظر

286
00:15:39,565 --> 00:15:42,565
حتى أجد علاقة مميزة
(مثل علاقتك مع (زاك

287
00:15:44,862 --> 00:15:46,834
حسناً. هذا يكفى
...لن أقبل أى تفاهات

288
00:15:46,864 --> 00:15:49,419
من شاب ظل يتحدث عن جسد
والدته طوال الليل

289
00:15:49,449 --> 00:15:51,493
حقاً؟ -
أتدرون؟ لا لا لا -

290
00:15:51,743 --> 00:15:55,543
لن نتحدث عن هذا الأمر مجدداً
إلا عندما نصبح أنا و(زاك) غير متزوجين

291
00:15:55,998 --> 00:15:56,874
متزوجين؟

292
00:15:58,375 --> 00:15:59,168
...جوى), أنت)

293
00:16:00,085 --> 00:16:01,635
حسناً, مادام ذلك يجعلك سعيداً

294
00:16:02,254 --> 00:16:03,254
...(هوارد) -
!لا! لا -

295
00:16:03,422 --> 00:16:06,466
أتعرف؟
اذا كان (جوى) بطلى شاذاً, فسأصبح مثله

296
00:16:08,051 --> 00:16:09,928
احترسوا يا أطفال

297
00:16:17,562 --> 00:16:19,831
مرحباً -
ما الأخبار؟ -

298
00:16:20,074 --> 00:16:22,500
لقد تفقّدت الأمر
زواج (جوى) بلا معنى

299
00:16:22,780 --> 00:16:24,530
لا يوجد زواج للشواذ فى المكسيك

300
00:16:24,577 --> 00:16:28,617
:وبجانب ذلك, فقد وقّع (جوى) على هذا المستند بإسم
"سومبريرو بيت, ملك أسواط الثيران"

301
00:16:30,776 --> 00:16:33,576
جوى) سيرتاح لذلك) -
أجل, ولكن ليس بهذه السرعة -

302
00:16:33,793 --> 00:16:36,231
أولاً, سنمرح قليلاً

303
00:16:36,508 --> 00:16:39,948
(أنا أحب المتعة يا (أليكس -
أجل, اتبعينى فقط -

304
00:16:40,191 --> 00:16:45,434
خاتم الزواج هذا أفضل شىء حدث
لحياتى الجنسية

305
00:16:45,741 --> 00:16:48,891
لا أدرى مَن لديه أرقام هواتف فتيات أكثر
أنا أم زوجتى

306
00:16:50,016 --> 00:16:52,970
أليكس), هل قمتى بعمل الأبحاث؟)
هل وجدتى طريقة للخروج من هذه الورطة؟

307
00:16:53,000 --> 00:16:55,800
لقد أجريت اتصالاتٍ هاتفية
أظن أنكما يجب أن تجلسا

308
00:16:56,106 --> 00:16:57,328
ماذا؟ ما الأمر؟

309
00:16:57,666 --> 00:17:00,473
يبدو أن هذا المستند
لا يمكن التغيير فيه

310
00:17:01,120 --> 00:17:02,248
ستظلان متزوجان

311
00:17:02,679 --> 00:17:03,745
!ماذا؟ -
!لا -

312
00:17:04,175 --> 00:17:06,702
يجب أن نبعث بطلب رسمى
الى الحكومة المكسيكية

313
00:17:06,732 --> 00:17:10,032
يجب أن نصوّر مشاهد ما قبل الزواج
جينا), هيا لنبدأ)

314
00:17:12,693 --> 00:17:15,621
...بداية طلب إنهاء زواج للشواذ

315
00:17:15,808 --> 00:17:18,549
فى المكسيك
صباح الخير أيها الرئيس

316
00:17:21,351 --> 00:17:23,396
صباح الخير أيها الرئيس

317
00:17:25,126 --> 00:17:28,564
لقد تمنى مقدما الالتماس نهاراً سعيداً للرئيس

318
00:17:28,594 --> 00:17:30,446
(وهما (جوزيف) و(زاك تريبيانى

319
00:17:31,835 --> 00:17:34,356
فى الواقع, لقد اخترت أن أحتفظ
بإسم عائلتى

320
00:17:36,020 --> 00:17:36,800
حقاً؟

321
00:17:38,249 --> 00:17:40,887
ها قد عدت... تحط من شأنى
أمام أصدقائك مجدداً

322
00:17:40,917 --> 00:17:42,767
هل يشعرك ذلك بأنك رجل ناضج؟

323
00:17:45,763 --> 00:17:47,104
أيمكننا التحدث فى ذلك لاحقاً؟

324
00:17:47,134 --> 00:17:49,487
متى؟ بعد أن تشرب 4 كؤوس ويغشى عليك
على الأريكة؟

325
00:17:49,517 --> 00:17:51,152
...حسناً, ربما لم أكن لأضطر للشرب هكذا

326
00:17:51,182 --> 00:17:53,582
اذا لم أكن مضطراً للعودة للبيت كل يوم
لنتعارك هكذا

327
00:17:55,692 --> 00:17:56,992
عمَ نتحدث؟

328
00:17:58,054 --> 00:18:01,619
والآن, وفقاً للقانون المكسيكى
...السبب الوحيد لطلب طلاق رجلين

329
00:18:01,805 --> 00:18:04,321
هو الاختلافات الجنسية غير المقبولة من الطرف الآخر

330
00:18:05,555 --> 00:18:06,520
ما معنى ذلك؟

331
00:18:06,550 --> 00:18:09,000
...يعنى أنكما يجب أن تصفا بالتفصيل

332
00:18:09,092 --> 00:18:11,799
النقطة المعينة أثناء ممارسة الحب بينكما
...والتى يصبح فيها الطرف الآخر

333
00:18:11,829 --> 00:18:13,494
غير كافِ أو مخيب للآمال

334
00:18:16,731 --> 00:18:18,270
!ماذا؟! هذا جنون

335
00:18:18,610 --> 00:18:22,060
أنا آسفة, ولكن لو أردت الطلاق
فلا يوجد خيار آخر

336
00:18:23,900 --> 00:18:26,702
أحياناً عندما يضمّنى
لا أشعر أنه موجود

337
00:18:26,732 --> 00:18:28,494
!ما مشكلتك بحق الجحيم؟

338
00:18:29,902 --> 00:18:31,403
جوى), والآن دورك)

339
00:18:31,904 --> 00:18:34,004
ما مشكلتك الجنسية مع (زاك)؟

340
00:18:34,406 --> 00:18:35,282
ليست لدىّ مشكلة

341
00:18:35,616 --> 00:18:37,367
"زاك) يرضى (جوى) تماماً)"

342
00:18:37,868 --> 00:18:38,918
لا, لا تكتبى هذا

343
00:18:39,703 --> 00:18:43,749
والآن, ما نحتاجه هو "القبلة الأخيرة"... قبلة الوداع

344
00:18:44,416 --> 00:18:46,416
...ماذا؟ لا, لا يمكننى
لن أفعل ذلك

345
00:18:46,877 --> 00:18:48,627
...اذا أردتما الطلاق

346
00:18:49,671 --> 00:18:54,426
لا, لا يمكننى... انظر يا سيدى الرئيس
أرجوك لا "قبلة أخيرة", حسناً؟

347
00:18:54,760 --> 00:18:57,012
أنت خبير بأمور الحياة

348
00:18:57,346 --> 00:19:01,196
أنت تفهم كيف يكون الحال عندما تسكر تماماً
وتتزوج رجلاً, أليس كذلك؟

349
00:19:03,477 --> 00:19:05,627
ما المضحك؟
لماذا تضحكان؟

350
00:19:06,980 --> 00:19:08,730
يا الهى
أنتِ تعبثين معنا

351
00:19:08,982 --> 00:19:10,150
!أجل

352
00:19:10,567 --> 00:19:12,110
!هذا غير ظريف يا (أليكس), غير ظريف

353
00:19:12,611 --> 00:19:14,279
أجل, أخبرهما يا عزيزى

354
00:19:16,156 --> 00:19:17,206
لقد انتهينا من ذلك

355
00:19:17,699 --> 00:19:21,620
أنا لا أمانع مزحة غير مؤذية مثل هذه
...ولكن إضاعة وقت الرئيس

356
00:19:23,830 --> 00:19:26,458
(انظر يا (جوى
...لقد ذهبت الى حانة

357
00:19:26,792 --> 00:19:28,877
وقد حاولت, حاولت فعلاً

358
00:19:29,253 --> 00:19:31,088
ولكن لا يمكننى أن أكون شاذاً

359
00:19:33,006 --> 00:19:34,299
آسف, لقد خذلتك

360
00:19:34,591 --> 00:19:37,311
هوارد), لم أكن شاذاً أبداً)

361
00:19:39,429 --> 00:19:41,579
أتمنى لو عرفت ذلك منذ 6 ساعات

362
00:19:52,234 --> 00:19:53,068
مرحباً -
مرحباً -

363
00:19:54,069 --> 00:19:56,250
أمازلت غاضباً منى؟ -
لا لا, لا توجد مشكلة -

364
00:19:56,280 --> 00:19:59,180
لأننى سأنال منكِ حينما لا تتوقعين
ذلك أبداً

365
00:19:59,575 --> 00:20:01,713
بالمناسبة
معى علبة من الفول السودانى

366
00:20:01,743 --> 00:20:03,593
أتريدين بعضاً منه
انه لذيذ

367
00:20:06,456 --> 00:20:07,719
أظننى سأتناوله لاحقاً

368
00:20:07,749 --> 00:20:10,836
أجل, لاحقاً
حينما لا تتوقعين ذلك أبداً

369
00:20:13,922 --> 00:20:16,341
ماذا؟ هل ستغادر؟
بدون "قبلة أخيرة"؟

370
00:20:17,926 --> 00:20:21,400
يجب أن أقول أنكِ تمكنتى منى من قبل
كانت هذه مزحة جيدة

371
00:20:21,430 --> 00:20:23,640
لدىّ الكثير من هذه الأشياء

372
00:20:23,974 --> 00:20:25,642
ماذا حلّ بكِ؟

373
00:20:26,101 --> 00:20:29,605
حسناً, لقد قررت أن أتغير

374
00:20:30,522 --> 00:20:32,772
أظننى أحتاج للتحلى بالمرح
أكثر من الوقت السابق

375
00:20:33,984 --> 00:20:35,034
وما سبب ذلك؟

376
00:20:35,694 --> 00:20:38,572
لا لا لا
هيا, أخبرينى

377
00:20:38,906 --> 00:20:43,577
حسناً, لقد كنت معلقة عاطفياً بشابٍ ما

378
00:20:44,620 --> 00:20:45,662
حقاً؟ مَن؟

379
00:20:47,414 --> 00:20:49,964
لا يهم
المهم أننى سأتجاوز هذه المرحلة

380
00:20:50,250 --> 00:20:52,473
جيد , يجب عليكِ ذلك -
أجل, سأفعل ذلك -

381
00:20:52,503 --> 00:20:54,505
انسِ هذا الشاب -
نسيته بالفعل -

382
00:20:54,796 --> 00:20:55,506
هكذا

383
00:20:55,797 --> 00:20:58,687
فى الواقع, فقد حصلت بالأمس على أرقام
ثلاثة شباب مختلفين

384
00:20:58,717 --> 00:21:02,471
أكيد, أنتِ رائعة
أنتِ ذكية, وجميلة

385
00:21:03,180 --> 00:21:05,630
فتاة مثلكِ
يمكنها أن تنال من أى شاب تريده

386
00:21:06,138 --> 00:21:08,563
أتظن ذلك؟ -
بل متأكد من ذلك -

387
00:21:08,930 --> 00:21:10,215
...وسأخبركِ بشىء آخر

388
00:21:10,245 --> 00:21:12,995
مهمَن كان هذا الشاب
فهو لا يعرف حجم الفرصة التى أضاعها

389
00:21:21,160 --> 00:21:22,704
ماذا تفعلين؟

390
00:21:23,073 --> 00:21:25,609
هكذا أتعامل مع الشاب الثرثار

391
00:21:45,068 --> 00:21:46,668
فقط... لحظة واحدة

392
00:21:46,932 --> 00:21:48,277
...أتعرف

393
00:21:59,361 --> 00:22:01,511
دعنى آخذ راحتى قليلاً, حسناً؟

394
00:22:04,116 --> 00:22:04,992
بالطبع

395
00:22:05,158 --> 00:22:06,108
أين حمالتى؟

396
00:22:06,201 --> 00:22:09,401
حسناً, لقد انتزعتها منكِ
أثناء صعودنا على السلم

397
00:22:09,746 --> 00:22:11,748
هذا رائع

398
00:22:11,915 --> 00:22:13,865
انه جزء من خفة يدى الجنسية

399
00:22:15,210 --> 00:22:17,460
لقد حوّلت أيضاً لباسكِ الداخلى
الى لباس رفيع

400
00:22:18,213 --> 00:22:20,048
(بالله عليكِ يا (أليكس
لست بهذه البراعة

401
00:22:24,553 --> 00:22:27,353
انتظرى انتظرى
هل نحن متأكدون أنها فكرة جيدة؟

402
00:22:27,556 --> 00:22:30,017
أجل
أنا أحاول الاستمتاع بحياتى

403
00:22:30,309 --> 00:22:31,809
لقد أخبرتك, انه منهجى الجديد

404
00:22:32,186 --> 00:22:34,836
نحن غير متزوجين وصغار السن
...يجب أن نستغل الوقت

405
00:22:34,980 --> 00:22:36,430
كلمة "أجل" تكفى -
حسناً -

406
00:22:43,030 --> 00:22:44,180
أتدرين؟ -
ماذا؟ -

407
00:22:44,239 --> 00:22:46,461
لقد تذكرت شيئاً تحبينه جداً

408
00:22:46,491 --> 00:22:47,034
ما هو؟

409
00:22:47,201 --> 00:22:48,422
لدىّ بعض الشمبانيا بالأسفل

410
00:22:48,452 --> 00:22:50,370
هل تتذكر؟ -
بالطبع -

411
00:22:50,704 --> 00:22:53,260
سأحضر أيضاً مشروب شيكولاتة
وكريمة مخفوقة

412
00:22:53,290 --> 00:22:55,584
هذا مثير
مثل قصة "9.5 أسبوعاً"؟

413
00:22:56,251 --> 00:22:57,951
بالطبع, نعم
لو كان هناك ما يكفى

414
00:23:05,511 --> 00:23:07,513
أمعك فتاة بالأعلى؟ -
كيف عرفتى؟ -

415
00:23:07,888 --> 00:23:11,538
الوقت الوحيد الذى تجرى فيه هكذا -باستثناء هذا- هو
عندما يرن الميكرويف

416
00:23:11,808 --> 00:23:15,958
اعذرينى لمحاولتى حرق بعض السعرات
قبل الاستمتاع بكيس كرواسون

417
00:23:17,314 --> 00:23:18,914
ابتعدى عن الطريق
أليكس) تنتظرنى)

418
00:23:19,191 --> 00:23:20,692
(أليكس)؟ انتظر يا (جوى)

419
00:23:21,860 --> 00:23:23,165
لست متأكدة من أنك يجب أن تفعل ذلك

420
00:23:23,195 --> 00:23:24,625
لا تقلقى, لقد تحدثنا

421
00:23:24,655 --> 00:23:26,585
لا توجد مشكلة
لقد أخبرتنى بالأمر كله

422
00:23:26,615 --> 00:23:28,515
أخبرتك بمشاعر حبها تجاهك؟

423
00:23:29,910 --> 00:23:30,410
ماذا؟

424
00:23:31,620 --> 00:23:35,570
ماذا؟ لقد قلت أنها أخبرتك عن الأمر, أنها
تكن مشاعر حب تجاهك

425
00:23:36,250 --> 00:23:38,669
لم يكن هذا هو الأمر
لقد أخبرتنى أنها ستستمتع بحياتها

426
00:23:38,919 --> 00:23:40,519
المشاعر هى عكس المتعة

427
00:23:40,629 --> 00:23:43,769
لا, هذا سىء. لا يمكنك اخبارها أننى أخبرتك
بأنها تحبك

428
00:23:43,799 --> 00:23:45,699
!تحبنى؟
لقد قلتى مشاعر

429
00:23:46,802 --> 00:23:48,732
أجل, انها مهووسة بك تماماً

430
00:23:48,762 --> 00:23:50,264
!مهووسة؟
لقد قلتى تحبنى

431
00:23:51,765 --> 00:23:53,111
منذ متى يحدث ذلك؟

432
00:23:53,141 --> 00:23:54,863
منذ نمتما سوياً أول مرة

433
00:23:54,893 --> 00:23:56,395
ماذا؟! كل هذا الوقت؟

434
00:23:56,979 --> 00:24:00,244
أجل. وذلك كان صعباً جداً عليها
لا يمكنك النوم معها

435
00:24:00,274 --> 00:24:01,441
صح, لماذا؟

436
00:24:03,318 --> 00:24:05,666
جوى), انها من أعز صديقاتك)
سيدمر هذا كل شىء

437
00:24:05,696 --> 00:24:06,572
!صح, اللعنة

438
00:24:08,991 --> 00:24:12,241
حسناً, أنا... يجب أن أخرج من هذا الأمر
حسناً, ماذا أفعل؟

439
00:24:12,619 --> 00:24:13,453
...جوى

440
00:24:14,705 --> 00:24:16,655
ستضطر للتخلى عن الجنس

441
00:24:16,748 --> 00:24:22,588
يمكننى فعل ذلك, حسناً
...سوف

442
00:24:22,754 --> 00:24:24,518
سأستعمل أى عذر من الأعذار
التى قالتها لى النساء

443
00:24:24,548 --> 00:24:27,801
الكثير من النساء رفضوا ممارسة الجنس معى

444
00:24:28,343 --> 00:24:30,143
أغلبهنّ كان يوم وفاة الأميرة ديانا

445
00:24:31,680 --> 00:24:32,222
حظ سعيد

446
00:24:32,764 --> 00:24:34,397
سأحتاج له فعلاً
أنا لا أُقاوم

447
00:24:34,427 --> 00:24:38,077
حسناً, أتدرين؟ يجب أن أجد طريقة
لأقلل بها من جاذبيتى

448
00:24:38,624 --> 00:24:40,670
قبعة (مايكل)؟

449
00:24:43,538 --> 00:24:45,588
تبدو لطيفاً نوعاً ما -
!بالطبع -

450
00:24:51,068 --> 00:24:53,430
مرحباً أيها النمر -
مرحباً يا رفيقتى -

451
00:24:57,550 --> 00:25:00,605
أضواء ساطعة
لا تشعر بالخجل, أليس كذلك؟

452
00:25:03,168 --> 00:25:04,168
ابطئى قليلاً أيتها القاتلة

453
00:25:06,798 --> 00:25:08,298
ألن نتحدث أولاً؟

454
00:25:08,800 --> 00:25:10,100
أتريد التحدث؟ -
أجل -

455
00:25:11,053 --> 00:25:13,931
(لست كقطعة لحم يا (أليكس
لدىّ مخ

456
00:25:15,015 --> 00:25:16,065
المداعبة تبدأ هنا

457
00:25:18,268 --> 00:25:19,118
أتريد التحدث؟

458
00:25:19,978 --> 00:25:22,105
حسناً, ما رأيك فى ذلك؟
اخلع قميصك

459
00:25:22,523 --> 00:25:23,873
لا لا لا

460
00:25:23,941 --> 00:25:26,443
لمَ لا؟

461
00:25:26,818 --> 00:25:29,868
حسناً, لا أشعر أن جسدى يبدو جميلاً اليوم

462
00:25:31,615 --> 00:25:32,366
ماذا؟

463
00:25:32,699 --> 00:25:35,047
بجانب أننى سمنت قليلاً
ولم أحلق شعر قدماى

464
00:25:35,077 --> 00:25:38,330
و... و... والأميرة
لقد فقدنا وردتنا الانجليزية

465
00:25:40,040 --> 00:25:40,958
ماذا يحدث؟

466
00:25:41,375 --> 00:25:43,293
ألا يمكننى الحزن على أميرة الشعب؟

467
00:25:49,258 --> 00:25:49,508
حسناً

468
00:25:50,217 --> 00:25:51,567
أنت تتصرف بغرابة

469
00:25:51,677 --> 00:25:53,027
ألا تريد فعل ذلك؟

470
00:25:55,264 --> 00:25:59,893
أى شىء
ماذا تريدين أنتِ؟

471
00:26:01,812 --> 00:26:04,273
جوى), أنا على فراشك)
وخلعت حمالة صدرى

472
00:26:04,565 --> 00:26:06,161
أظنك تعرف ما أريده

473
00:26:06,191 --> 00:26:08,541
تريدين الـ"بيريا تار بيتس" اذاً
سأكون فى السيارة

474
00:26:16,535 --> 00:26:17,661
مرحباً -
مرحباً -

475
00:26:17,786 --> 00:26:19,336
سأنتهى بعد لحظة, حسناً؟

476
00:26:19,413 --> 00:26:19,830
حسناً

477
00:26:19,997 --> 00:26:21,677
لقد ذهبت الى (جوى) بالأمس
وأخبرنى أنكِ كنتِ عنده

478
00:26:21,707 --> 00:26:25,127
أكل شىء على ما يرام؟ -
أجل, الأمور على خير حال -

479
00:26:25,377 --> 00:26:28,934
لقد كنت على فراش (جوى) وارتميت بين أحضانه
ولم ينم معى

480
00:26:28,964 --> 00:26:31,049
لم أشعر برفض كهذا من قبل

481
00:26:31,592 --> 00:26:34,292
لا تقولى ذلك
ماذا عن المرة التى ترككِ فيها زوجكِ؟

482
00:26:35,470 --> 00:26:38,470
ألا تتسائلين أبداً عن سبب عدم
وجود أى صديقات لكِ؟

483
00:26:38,515 --> 00:26:41,446
لدىّ أنتِ و(شيريل) من شبكة
...الأصدقاء النفسيين, وبالمناسبة

484
00:26:41,476 --> 00:26:43,576
لقد قالت أنكِ قد تخونينى

485
00:26:44,271 --> 00:26:48,025
انظرى, أنا لم أتوقع من (جوى) أن
...يدخل فى علاقة معى

486
00:26:48,233 --> 00:26:50,152
...ولكن لو لم يمكننى أن أجعله ينام معى

487
00:26:50,402 --> 00:26:52,613
اذاً فليس أمامى أمل

488
00:26:53,530 --> 00:26:54,698
أنا آسفة يا عزيزتى

489
00:26:55,449 --> 00:26:58,118
لقد أصبح الأمر مضيعة للوقت والطاقة

490
00:26:58,452 --> 00:27:01,038
لقد اخترت اسمه فى لعبة "بابا نويل" السرى
...وهل تعرفين

491
00:27:01,288 --> 00:27:04,428
حجم المشاكل التى عانيتها
لأعدّ له أفضل هدية؟

492
00:27:04,458 --> 00:27:05,375
وماذا أحضرتى لى؟

493
00:27:05,751 --> 00:27:07,264
لا شىء, أنا لم أختر اسمكِ

494
00:27:07,294 --> 00:27:09,296
هذه ليست خيانة

495
00:27:10,714 --> 00:27:14,188
أشعر أننى فاشلة
ولا يجب أن أشعر بهذا الشعور

496
00:27:14,218 --> 00:27:15,939
...فى الليلة التى خرجت فيها معكِ

497
00:27:15,969 --> 00:27:17,566
كان الرجال يتهافتون علىّ

498
00:27:17,596 --> 00:27:19,546
وهذا الرجل (دين), لقد أرسل لى زهوراً

499
00:27:19,890 --> 00:27:20,974
انه جذاب

500
00:27:21,475 --> 00:27:24,531
(وهو أفضل بكثير من (جوى
انه أغنى وأكبر سناً

501
00:27:24,561 --> 00:27:26,211
وهذا يعنى أنه سيموت أسرع

502
00:27:28,357 --> 00:27:30,204
لا أظننى مستعدة للبدأ فى مواعدة آخرين

503
00:27:30,234 --> 00:27:33,362
كل ما أعرفه هو أننى أحتاج
للبقاء بعيداً عن (جوى) لفترة

504
00:27:33,695 --> 00:27:35,792
وماذا عن حفل الكريسماس الخاص به الليلة؟

505
00:27:35,822 --> 00:27:36,772
لا يمكننى الذهاب اليه

506
00:27:37,074 --> 00:27:39,826
لا أدرى ماذا سأفعل

507
00:27:40,911 --> 00:27:41,662
تعالى هنا

508
00:27:44,957 --> 00:27:48,210
لقد دخلت الى فيلم
أصلى من أفلام العُمر

509
00:27:50,671 --> 00:27:53,882
هل ستفوز (ميردث باكستر بيرنى) فى
معركتها مع مرض الشراهه؟

510
00:27:56,760 --> 00:27:59,263
أنا آسفة
مزاجى جيد اليوم

511
00:28:00,055 --> 00:28:02,605
صديقى الجديد (ألبرت) سيأخذنى للغداء

512
00:28:02,850 --> 00:28:05,060
انه أكثر رجل رائع قابلته فى حياتى

513
00:28:05,477 --> 00:28:06,627
حقاً؟ كيف يبدو؟

514
00:28:06,895 --> 00:28:08,814
انه قوى وحازم

515
00:28:09,064 --> 00:28:12,864
لقد قضى آخر سنتين فى التنقل حول العالم
ليصطاد الحيوانات الكبيرة

516
00:28:13,360 --> 00:28:14,695
ها هى

517
00:28:15,279 --> 00:28:19,241
هى جاهزة للقتل, وأنا بدون
أكثر امراة اثارة فى العالم كأننى بدون سلاح

518
00:28:21,285 --> 00:28:23,841
(تعال يا (ألبرت
أريدك أن تقابل (جينا) مساعدتى

519
00:28:23,871 --> 00:28:26,748
(وهذه (أليكس
انها حارسة العقار

520
00:28:27,958 --> 00:28:29,758
لا, لست الحارسة
أنا محامية

521
00:28:29,877 --> 00:28:32,877
انظرى يا عزيزتى, لا يهمنى ما كنتِ
"تفعليه فى "أوكرانيا

522
00:28:32,921 --> 00:28:35,841
أنتِ الآن فى أمريكا
وأنتِ حارسة العقار

523
00:28:38,051 --> 00:28:40,470
أهذا زى جديد؟ -
لماذا؟ أجل, انه جديد -

524
00:28:41,305 --> 00:28:43,056
غيريه
تبدين كالساقطات

525
00:28:43,557 --> 00:28:46,155
لا أريد أن يرى الرجال هنا جسدكِ

526
00:28:46,185 --> 00:28:49,313
حسناً, سأذهب لشراء زى جديد الآن

527
00:28:49,521 --> 00:28:53,942
تأكدى من أن يكون ضيقاً وطويلاً

528
00:28:55,152 --> 00:28:57,702
والآن اعدّى نفسكِ
وقابلينى بالأسفل

529
00:28:58,447 --> 00:29:00,824
انتظر. هل ستلمسنى اليوم؟

530
00:29:01,450 --> 00:29:04,828
أنتِ تعرفين أننى لا ألمسكِ وسط العامة

531
00:29:07,539 --> 00:29:08,790
!أرجوك

532
00:29:09,750 --> 00:29:12,085
سوف أقترب فقط من لمسكِ

533
00:29:27,969 --> 00:29:29,000
مرحباً -
مرحباً -

534
00:29:37,819 --> 00:29:39,119
(هناك قطعة ناقصة يا (مايكل

535
00:29:41,740 --> 00:29:45,786
لقد أخبرتنى (جينا) أن (أليكس) تحبنى

536
00:29:49,748 --> 00:29:51,198
هل كنتما تعرفان بهذا الأمر؟

537
00:29:51,291 --> 00:29:53,222
لم نستطع قول أى شىء
لقد أقسمنا على كتمان السر

538
00:29:53,252 --> 00:29:55,629
يمكننى تفهم ذلك منك
ولكن أنت؟

539
00:29:56,129 --> 00:29:59,079
!لقد تزوجنا زواجاً مزيفاً فى المكسيك
!يُفترض أن يعنى ذلك شيئاً

540
00:30:00,926 --> 00:30:02,726
أنا آسف
اذاً كيف اكتشفت؟

541
00:30:03,178 --> 00:30:04,528
فى أسوأ وقت ممكن

542
00:30:04,847 --> 00:30:07,945
قبل أن أنام مع (أليكس) مجدداً

543
00:30:07,975 --> 00:30:09,225
ماذا؟ هل نمت معها؟

544
00:30:09,351 --> 00:30:11,406
لا. وذلك لم يكن سهلاً
ولكن أتعلم؟

545
00:30:11,436 --> 00:30:14,576
لقد اتخذت القرار الصحيح؛ لأن ذلك
كان سيفسد علاقتنا

546
00:30:14,606 --> 00:30:15,906
أجل. (أليكس) فتاة لطيفة

547
00:30:16,066 --> 00:30:20,070
بالفعل. انها رائعة, وهى تفهمنى
وكنا نستمتع بوقتنا

548
00:30:25,320 --> 00:30:27,286
اذاً هل ستتحدث مع (أليكس) فى هذه الأمور؟

549
00:30:27,494 --> 00:30:30,634
لا, سوف أتصرف كأن لم يحدث شىء
سأعود للاستمتاع بالوقت معها

550
00:30:30,664 --> 00:30:33,053
وسيبدأ هذا فى حفل الكريسماس هنا الليلة

551
00:30:33,083 --> 00:30:35,752
ماذا؟ ستقيم حفل كريسماس هنا الليلة؟

552
00:30:37,086 --> 00:30:39,089
!أجل, يجب أن تأتى

553
00:30:42,134 --> 00:30:43,856
سيكون هناك الكثير من النساء
فى الحفل الليلة

554
00:30:43,886 --> 00:30:44,595
مثلها

555
00:30:45,429 --> 00:30:46,054
دعنى أرى

556
00:30:47,847 --> 00:30:48,640
كيف قابلتها؟

557
00:30:48,891 --> 00:30:52,489
لم أقابلها. ولكننى أصبحت الآن مشهوراً
...بما يكفى لأن أختار عارضة من مجلة

558
00:30:52,519 --> 00:30:55,719
وأخبر (بوبى) أننى أريد مقابلتها
...ثم تتصل بها (بوبى), ثم بااام

559
00:30:55,939 --> 00:30:59,318
نحجز فتاةً مثيرة -
هذا رائع -

560
00:30:59,484 --> 00:31:00,747
أجل, ولكن يجب أن أكون حذراً

561
00:31:00,777 --> 00:31:03,292
الأسبوع الماضى, أخطأت فى رقم الصفحة
(الذى أعطيته لـ(بوبى

562
00:31:03,322 --> 00:31:05,115
(انتهى بى الأمر بمواعدة (فال كيلمر

563
00:31:07,492 --> 00:31:09,870
ولكنه اصطحبنى الى مطعم لحوم لطيف جداً

564
00:31:11,955 --> 00:31:15,005
سيكون ذلك رائعاً يا رجل -
أجل, وفى توقيت ممتاز أيضاً -

565
00:31:15,209 --> 00:31:18,629
لقد صاحبت فتاتين حتى الآن
حان الوقت لأصعد لمرتبة العارضات

566
00:31:18,837 --> 00:31:22,925
ربما من الأفضل أن أتصل فتاة
(فى مستواك يا (مايكل

567
00:31:23,634 --> 00:31:26,484
أين صورة هذه الفتاة التى ظهرت
فى اعلان الصلع قبل اجرائها للعملية؟

568
00:31:33,401 --> 00:31:37,153
أليكس), أنا (جوى) مرة أخرى, أين أنتِ؟)
لقد بدأ الحفل, تعالى هنا

569
00:31:37,551 --> 00:31:38,619
!توقف! توقف

570
00:31:45,217 --> 00:31:48,119
على كلٍ, اسرعى
نحن نفتقدكِ هنا حقاً, هيا

571
00:31:50,508 --> 00:31:52,681
بوبى), مرحباً, لقد وصلتى)
عيد سعيد

572
00:31:53,386 --> 00:31:55,351
مرحباً, شكراً على دعوتنا

573
00:31:55,972 --> 00:31:59,281
اذا لمست صديقتى مجدداً
...سأضعك على سيخ شواء

574
00:31:59,436 --> 00:32:01,385
وأشويك مثل خنزير الكريسماس

575
00:32:03,173 --> 00:32:04,931
آسف, لغتى البريطانية ضعيفة قليلاً

576
00:32:04,961 --> 00:32:07,561
ولكن لو كنت تطلب سيجارة
فأنا لا أدخن

577
00:32:08,135 --> 00:32:09,896
بالله عليك
جوى) لم يكن يعاكسنى)

578
00:32:10,082 --> 00:32:14,057
:يكفى هذا. تحذير
ابتعد عن امرأتى

579
00:32:14,306 --> 00:32:18,628
"لقد تدربت فى كلية الموت فى "كالاناباهارا

580
00:32:20,785 --> 00:32:24,540
بوبى), ابدأى دائرة الرقص) -
يا حضور, قفوا وصفقوا -

581
00:32:28,194 --> 00:32:29,544
يبدو كرجل متين

582
00:32:31,603 --> 00:32:34,299
لا تعجبنى طريقة (بوبى) فى التقرب اليه
انها ليست فى حالتها الطبيعية

583
00:32:34,329 --> 00:32:37,410
جوى), لقد وصلت بعض العارضات)
أتريد المجىء وتعريفنا عليهم؟

584
00:32:37,440 --> 00:32:39,340
أجل, سآتى فى لحظات

585
00:32:40,755 --> 00:32:43,703
لقد دعوت الفتيات, ولكننى لم أرد أن
أكون كمَن يعدّ اللقائات العاطفية للرجال

586
00:32:43,733 --> 00:32:46,092
عندما يتقربون من نساء كهؤلاء
...فيبدأ كليهما فى

587
00:32:46,122 --> 00:32:47,372
قول هذه الأشياء البلهاء الخاصة بهما

588
00:32:47,897 --> 00:32:50,547
زاك) يذكر أسماء المشاهير الحمقى)
الذين قابلهم على سبيل التفاخر

589
00:32:50,668 --> 00:32:54,068
و(مايكل) بعد أن نجح فى التقدم مع فتاتين
أصبحت لديه ثقة غريبة

590
00:32:54,442 --> 00:32:57,935
أعلم, انه يترك أزرار قميصة مفتوحة مؤخراً
ليعرض شعرة صدره الوحيدة

591
00:32:57,965 --> 00:32:59,694
(هذا ليس جيداً يا (جوى

592
00:33:04,183 --> 00:33:07,747
(جوى تريبيانى), أنا (روبين)
(وهذه صديقتى (تونيا

593
00:33:08,118 --> 00:33:10,826
...(مرحباً, سعدت بلقائكِ يا (روبين
هذا (زاك) صديقى

594
00:33:11,196 --> 00:33:13,813
انه ممثل ومنتج. نعم

595
00:33:14,165 --> 00:33:18,361
(وهذا ابن أختى (مايكل
"انه طالب تخرج من "كال تك

596
00:33:18,917 --> 00:33:22,382
اهتمامى الأساسى يتركز فى
تطبيقات الديناميكا الحرارية

597
00:33:22,599 --> 00:33:25,306
ولكن شغفى هو... العاطفة

598
00:33:28,636 --> 00:33:29,040


599
00:33:30,271 --> 00:33:32,220
وها قد بدأت المطاردة

600
00:33:36,458 --> 00:33:37,708
هذا الولد أخرق للغاية

601
00:33:38,018 --> 00:33:42,018
هذا يذكرنى بشىء أخبرنى به صديقى العزيز
"مارلن وينز" عن "جاكى"

602
00:33:42,103 --> 00:33:42,853
...قال لى أن

603
00:33:45,528 --> 00:33:48,628
هل بقت أى امرأة لتسمع هذه
القصة حتى نهايتها؟

604
00:33:48,827 --> 00:33:49,799
(القاضى (جودى

605
00:33:52,634 --> 00:33:54,838
(مرحباً يا (جوى -
(مرحباً يا (هوارد -

606
00:33:55,271 --> 00:33:57,521
أعرف أن (أليكس) اختارت اسمك
...فى لعبة "بابا نويل" السرى

607
00:33:57,781 --> 00:34:00,281
ولكننى أردت احضار شىء صغير لك
على كل حال

608
00:34:00,627 --> 00:34:04,348
!أجهزة ارسال واستقبال
!لكلٍ منا

609
00:34:04,687 --> 00:34:07,337
حتى يمكننا التحدث بعد أن
تنتقل الى منزلك الجديد

610
00:34:07,349 --> 00:34:08,999
هذا عظيم
(شكراً يا (هوارد

611
00:34:09,008 --> 00:34:10,801
...و... و

612
00:34:12,406 --> 00:34:14,767
!و... تليسكوب

613
00:34:15,477 --> 00:34:17,300
!حتى يمكنك رؤيتى

614
00:34:18,998 --> 00:34:23,636
سوف أقف فى ذلك الفناء كل يوم
من الساعة 5 الى الساعة 8 ألوّح لك

615
00:34:26,227 --> 00:34:26,817
حسناً

616
00:34:27,218 --> 00:34:29,003
سوف أذهب لأركّب هذه فى منزلك حالاً

617
00:34:29,033 --> 00:34:30,733
...أجل لكن
ليس معك مفتاح

618
00:34:31,004 --> 00:34:31,626
بل معى

619
00:34:35,884 --> 00:34:37,534
ها أنتِ -
(مرحباً يا (جوى -

620
00:34:37,761 --> 00:34:39,392
كنت أخشى أن يفوتكِ الحفل

621
00:34:39,422 --> 00:34:41,555
سوف نقضى أفضل الأوقات الليلة
ادخلى

622
00:34:41,585 --> 00:34:43,505
لا, أنا آسفة
فى الواقع, لقد أعددت خططاً

623
00:34:43,845 --> 00:34:47,061
ماذا؟ هل هذه مزحة؟
هذا حفل الكريسماس

624
00:34:47,462 --> 00:34:51,231
أعنى حفل يوم العطلة
(آسف يا (محمد), آسف يا (على

625
00:34:52,586 --> 00:34:55,201
تعالى, تعالى -
...لا لا يا (جوى), لا أريد -

626
00:34:55,231 --> 00:34:58,856
يا رفاق, (أليكس) هنا -
(مرحباً يا (أليكس -

627
00:34:59,875 --> 00:35:02,206
أترين؟ أليس هذا جميلاً؟ -
أجل -

628
00:35:03,590 --> 00:35:05,040
مرحباً, كيف حالكِ؟

629
00:35:05,188 --> 00:35:07,327
سعدت لرؤيتكِ
يبدو هذا جيداً

630
00:35:08,128 --> 00:35:09,665
...أجراس الكريسماس
عيد سعيد

631
00:35:09,695 --> 00:35:11,895
أراكم العام القادم
...أمزح فقط

632
00:35:12,062 --> 00:35:14,912
انتظرى انتظرى, أين تذهبين؟ -
لقد أخبرتك, لدىّ خططاً -

633
00:35:15,842 --> 00:35:18,842
ولكننى طلبت "بابا نويل" السكران
وهو سيأتى من المركز التجارى, أنتِ تحبيه

634
00:35:19,207 --> 00:35:20,176
لا, أنت الذى تحبه

635
00:35:20,824 --> 00:35:21,920
أنتِ تغضبين بشدة

636
00:35:22,381 --> 00:35:25,181
"هذا افساد علنى لروح العيد"

637
00:35:25,358 --> 00:35:27,911
ثم يتحول لون وجهكِ الى الأحمر الفاتح
شىء رائع

638
00:35:28,190 --> 00:35:30,605
هذا الرجل لا يستحق أن يُطلق عليه
!بابا نويل

639
00:35:30,635 --> 00:35:33,043
أجل, أترين؟
انظرى كم تكونين جميلة

640
00:35:33,446 --> 00:35:35,614
لا لا
لا تفعل هذا بى, حسناً؟

641
00:35:35,802 --> 00:35:38,902
لا تنعتنى بالجمال ولا تكن ساحراً
دعنى فقط اذهب للبيت

642
00:35:39,161 --> 00:35:39,938
انتظرى

643
00:35:42,250 --> 00:35:43,654
هذا بسبب ليلة أمس, أليس كذلك؟

644
00:35:43,684 --> 00:35:44,969
أجل

645
00:35:45,874 --> 00:35:48,524
ولكن لم يحدث شيئاً
لا يُفترض أن تصبح العلاقة بيننا غريبة

646
00:35:48,978 --> 00:35:52,349
ولكنها غريبة بالنسبة لى
...أنا آسفة يا (جوى), أنا فقط

647
00:35:52,842 --> 00:35:54,634
لا يمكننى التواجد معك الآن

648
00:35:55,128 --> 00:35:56,669
(لماذا؟ هيا يا (أليكس

649
00:35:57,222 --> 00:36:00,772
انظرى, لا يجب أن يتغير ما بيننا
بسبب ليلة واحدة

650
00:36:02,471 --> 00:36:05,421
انها أكثر من مجرد ليلة واحدة بالنسبة لى
وأظنك تعرف ذلك

651
00:36:06,221 --> 00:36:08,618
لنتوقف عن هذه الألعاب فحسب, اتفقنا؟

652
00:36:08,833 --> 00:36:11,833
لقد أردت أن نكون أكثر من مجرد أصدقاء
...ولكن بعد ليلة أمس

653
00:36:11,917 --> 00:36:13,567
يبدو بوضوح أنك لا تريد ذلك

654
00:36:14,773 --> 00:36:17,386
...أليكس), أنا فقط... أنا)

655
00:36:18,838 --> 00:36:19,965
أعلم

656
00:36:27,676 --> 00:36:29,691
جوى), أنا فى منزلك)
يمكننى رؤيتك

657
00:36:32,187 --> 00:36:33,634
تبدو حزيناً. حوّل

658
00:36:43,441 --> 00:36:45,141
أشعر بالسوء
أليكس) حزينة جداً)

659
00:36:45,320 --> 00:36:50,246
بالطبع, انها مهووسة بك
وأنت لا تبادلها نفس الشعور

660
00:36:50,738 --> 00:36:53,938
أفضل ما يمكنك فعله الآن هو
أن تتيح لها بعض المساحة

661
00:36:54,124 --> 00:36:54,964
أجل, حسناً

662
00:36:55,491 --> 00:36:57,026
لم أعد أراك

663
00:36:58,460 --> 00:37:00,028
ما موقعك؟

664
00:37:01,200 --> 00:37:03,050
اذا كنت تسمعنى
...أرجوك أجب

665
00:37:04,486 --> 00:37:06,204
لقد دُمّر حفل الكريسماس هذا يا رجل

666
00:37:06,234 --> 00:37:08,734
(أولاً (أليكس
ويبدو أنها لن تمطر ثلجاً

667
00:37:09,211 --> 00:37:11,311
"جوى), نحن فى "لوس أنجلوس)
لن تمطر ثلجاً

668
00:37:12,710 --> 00:37:15,196
أتعرف مَن يحب الثلج
(صديقتى العزيزة (إلفيرا

669
00:37:19,128 --> 00:37:20,866
(مرحباً يا (مايكل

670
00:37:23,055 --> 00:37:25,262
أعرف أن كلاً منا يواعد آخرين

671
00:37:26,124 --> 00:37:27,748
فى الحقيقة لقد انفصلت للتو عن صديقتى

672
00:37:27,778 --> 00:37:30,806
تماماً عندما أكون أنا فى علاقة

673
00:37:32,068 --> 00:37:37,565
أيمكن أن نكون نعيش أفضل قصة حب
على مر العصور؟

674
00:37:39,044 --> 00:37:40,546
حسناً -
(تعال يا (مايكل -

675
00:37:41,576 --> 00:37:44,300
(جوى)
أيمكنك مساعدتنا بشأن الفتيات؟

676
00:37:44,390 --> 00:37:45,862
لا يبدو أننا نتمكن منهم

677
00:37:45,892 --> 00:37:47,423
لست فى مزاج جيد الآن

678
00:37:47,453 --> 00:37:48,503
هيا, نحتاج اليك

679
00:37:48,640 --> 00:37:50,584
لن يلتفتوا الينا اذا لم تعرفنا عليهم

680
00:37:50,614 --> 00:37:52,627
هذا لا يتعلق بتقديمى لكما

681
00:37:52,657 --> 00:37:55,891
لديكما مشاكل مع هاتين العارضتين
لأن كليكما يتصرف بسخافة

682
00:37:55,921 --> 00:37:59,675
أنت بثقتك الزائدة
!فتجعل الفتاة كأنها تريد أن تقول: "ماذا"؟

683
00:38:01,617 --> 00:38:03,567
...وأنت بذكرك للأسماء للتفاخر

684
00:38:03,905 --> 00:38:06,770
لم أُهان هكذا منذ
...معرفتى بـ(سيدريك) الـ

685
00:38:06,800 --> 00:38:10,144
!حسناً, كفى كفى
يجب فقط أن تسترخيا

686
00:38:10,514 --> 00:38:12,909
وتتحدثا الى هاتين الفتاتين
كأشخاص عادية

687
00:38:13,306 --> 00:38:14,671
(سهل عليك أن تقول ذلك يا (جوى

688
00:38:14,701 --> 00:38:16,461
لديك دوماً هذه الطريقة المميزة
مع الفتيات

689
00:38:16,491 --> 00:38:18,502
لا يوجد ما هو مميز بى, حسناً؟

690
00:38:18,811 --> 00:38:20,861
أنا أتصرف على طبيعتى أمام الجميلات فحسب

691
00:38:20,881 --> 00:38:23,531
اذا تصرفت مثلك
فسوف اخطىء طوال الوقت

692
00:38:23,899 --> 00:38:25,249
راقبنى, سأريك

693
00:38:25,389 --> 00:38:26,142
مرحباً

694
00:38:26,940 --> 00:38:30,520
"لدىّ غطاء فراش مرسوم عليه "عودة الجيداى
وقد نمت مع فتاتين

695
00:38:30,550 --> 00:38:32,211
سأكون رقم 3

696
00:38:33,878 --> 00:38:35,380
حسناً, انتظرى انتظرى

698
00:38:36,497 --> 00:38:40,240
أتريدين سماع قصتى عندما ذهبت الى
عالم البحار مع شقيق (باتريك سوازى)؟

699
00:38:40,270 --> 00:38:42,534
يا فتيات, (جوى) سيحكى
قصة رائعة

700
00:38:44,260 --> 00:38:46,260
!أنا أحاول أن أوصّل فكرة هنا يا سيدات

702
00:38:54,021 --> 00:38:56,225
مرحباً يا "بابا نويل" السكران
أنا سعيد لمجيئك

703
00:38:56,501 --> 00:38:57,601
(سعدت للقائك يا (جوى

704
00:38:57,622 --> 00:39:00,238
انتظر لحظة
أنت لست سكراناً

705
00:39:00,391 --> 00:39:02,441
نعم
لقد توقفت عن الشرب منذ عدة أشهر

706
00:39:02,727 --> 00:39:04,393
وتغيرت حياتى تماماً

707
00:39:04,918 --> 00:39:07,684
أنا أأكل جيداً, وأتعامل مع مدرب
لم أشعر بشعور جيد هكذا من قبل

708
00:39:07,714 --> 00:39:09,341
حسناً. أنا أدفع لك 80 دولاراً
اشرب

709
00:39:09,371 --> 00:39:10,025
!حسناً

710
00:39:12,770 --> 00:39:13,547
سأذهب الى هناك

711
00:39:13,577 --> 00:39:15,995
بابا نويل" يشرب الكحول الآن"
لا يمكن أن تفوّت (أليكس) ذلك

712
00:39:16,025 --> 00:39:18,041
جوى), لا تكن أنانياً)

713
00:39:18,256 --> 00:39:21,089
السبب الوحيد لذهابك هناك هو أن تكون
لديك مشاعر تجاهها

714
00:39:21,119 --> 00:39:22,026
وأنت لست كذلك

715
00:39:22,953 --> 00:39:24,863
مَن يقول أننى لست كذلك؟

716
00:39:24,893 --> 00:39:26,051
وهل أنت كذلك؟

717
00:39:27,595 --> 00:39:30,595
أنا أهتم لأمرها
وأنا أكيد منجذب اليها

718
00:39:30,768 --> 00:39:33,320
...ولكن هل هذا كافِ

719
00:39:33,506 --> 00:39:36,520
لآخذ خطوة وأغامر بصداقتنا؟
لا أدرى

720
00:39:36,550 --> 00:39:38,913
...جوى), اذا أردت حقاً أن تكون معها)

721
00:39:39,065 --> 00:39:40,383
فلم نكن لنتحدث بهذا الأمر فى هذه اللحظة

722
00:39:40,413 --> 00:39:42,763
كنت لتكون هناك الآن
وأنت تعرف ذلك

723
00:39:44,438 --> 00:39:47,974
جينا), أيمكنكِ احضار مشروباً لى؟)
غير مسموح لى الاقتراب من البار

724
00:39:48,313 --> 00:39:51,053
لا يحب (ألبرت) الطريقة التى ينظر بها
الساقى الىّ

725
00:39:51,331 --> 00:39:53,731
ماذا؟ هذا جنون
ان عمره حوالى 80 عاماً

726
00:39:54,086 --> 00:39:55,886
...(أجل, ولكن لإنصاف (ألبرت

727
00:39:56,557 --> 00:39:58,002
فقد نمت معه مرة

728
00:40:00,039 --> 00:40:01,703
(اسمعى يا (بوبى
قد لا يكون هذا من شأنى

729
00:40:01,733 --> 00:40:03,344
ولكن لا تعجبنى طريقة معاملة (ألبرت) لكِ

730
00:40:03,374 --> 00:40:05,168
أنتِ امرأة قوية

731
00:40:05,320 --> 00:40:08,148
وأكره أن أرى رجلاً يسلب منكِ
ما يجعلكِ امرأة عظيمة

732
00:40:08,178 --> 00:40:11,806
أتعرفين؟ أحياناً عندما تتحدثين
...فكل ما أسمعه هو

733
00:40:14,929 --> 00:40:19,323
بوبى), هذا الحفل يصيبنى بالملل)
هيا بنا الى مقطورة سيارتى الدودج

734
00:40:21,113 --> 00:40:24,391
ألا يمكننا البقاء لفترة؟
أنا أستمتع بوقتى

735
00:40:24,947 --> 00:40:26,197
قلت سنغادر الآن

736
00:40:26,724 --> 00:40:28,258
(هيا يا (ألبرت
الوقت مازال مبكراً

737
00:40:28,288 --> 00:40:31,206
أرجوكِ أخبرى مساعدتكِ الثائرة
ألا تتحدث معى

738
00:40:31,236 --> 00:40:32,586
انتظر لحظة

739
00:40:32,985 --> 00:40:36,201
أنا الوحيدة المسموح لها
بمناداة (جينا) بالعاهرة البائسة

740
00:40:37,835 --> 00:40:39,339
لقد نعتنى فقط بالثائرة

741
00:40:41,369 --> 00:40:45,967
انظر, أريد أن أبقى, وقد سأمت من اخبارك
لى بما يجب أن أفعله

742
00:40:46,310 --> 00:40:48,766
روبرتا), سوف نناقش ذلك فى المقطورة)

743
00:40:49,660 --> 00:40:52,149
حقاً؟
ربما نناقش ذلك

745
00:40:56,063 --> 00:40:59,501
هذا أكثر شىء فردى مثير رأيته فى حياتى

746
00:40:59,810 --> 00:41:01,510
!أنتِ متوحشة
!قبّليه ثانيةً

747
00:41:04,447 --> 00:41:06,708
والآن قبّله أنت -
حسناً -

748
00:41:07,015 --> 00:41:08,206
!لا لا لا

749
00:41:14,005 --> 00:41:15,753
(لدىّ بطاقة هنا لـ(جوى تريبيانى

750
00:41:15,783 --> 00:41:18,432
هذا أنا, شكراً
عيد سعيد

751
00:41:28,086 --> 00:41:28,801
...الى جوى"

752
00:41:29,913 --> 00:41:33,013
فى هذا الكريسماس, تستحق أن تتحقق لك
كل أمنياتك

753
00:41:33,914 --> 00:41:34,814
أحبك دائماً... أليكس

754
00:41:37,718 --> 00:41:38,909
"ملحوظة: انظر بالخارج

755
00:41:46,806 --> 00:41:47,619
ثلج؟

756
00:41:50,794 --> 00:41:51,733
أليكس) أعطتنى ثلجاً)

757
00:41:52,348 --> 00:41:54,010
لقد رتبت ذلك
منذ يومين تقريباً

758
00:41:54,040 --> 00:41:56,390
قبل أن يحدث كل ذلك بينكما

759
00:41:58,944 --> 00:41:59,719
سأذهب اليها

760
00:41:59,749 --> 00:42:00,449
...جوى -
لا -

761
00:42:02,132 --> 00:42:04,023
أنا أعرف ما أفعله