1
00:00:00,418 --> 00:00:02,322
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,413 --> 00:00:04,844
يا (جون)، أتعلم
...بالنسبة للمسيح

3
00:00:07,136 --> 00:00:09,759
ارسل له تحياتي
هلا فعلت؟

4
00:00:10,600 --> 00:00:11,595
إنه هو

5
00:00:12,390 --> 00:00:13,912
هل رأيته؟ -
من؟ -

6
00:00:14,125 --> 00:00:15,525
الرجل في حجرة المشاهدة

7
00:00:15,593 --> 00:00:17,544
لا -
كان والدنا -

8
00:00:17,686 --> 00:00:18,774
أين فتاتك؟

9
00:00:18,867 --> 00:00:20,678
ستكون بمنزلي بعد ساعة

10
00:00:20,708 --> 00:00:22,858
لأنه قريباً
سنتخذ قراراً في صالحنا

11
00:00:31,291 --> 00:00:32,370
استمتع

12
00:00:35,225 --> 00:00:36,172
يا زعيم

13
00:00:37,398 --> 00:00:40,832
هيئة الإصلاحات سمحت لك
بزيارة ساعة لولدك

14
00:00:40,869 --> 00:00:44,142
سأعد تجهيزات السفر
لكن لا أريد أية مشاكل

15
00:01:54,241 --> 00:01:58,919
كان لدي كلبة
كبيرة و شرسة

16
00:01:59,433 --> 00:02:02,581
أصابها السرطان في سن الثانية عشرة
لذا فاضطررنا للتخلص منها

17
00:02:02,676 --> 00:02:07,113
و يظن الإنسان أنه حدث مأساوي ضخم
...لكن

18
00:02:07,815 --> 00:02:11,537
كان الأمر سالماً

19
00:02:11,844 --> 00:02:14,991
في لحظة كانت تتنفس
و التي تليها لم تكن

20
00:02:25,156 --> 00:02:26,056
أنت

21
00:02:27,086 --> 00:02:29,658
أكل شئ على ما يرام؟
أتريدني أن أتصل بالطوارئ؟

22
00:02:29,798 --> 00:02:31,033
لا، لا، لا
سأتولى الأمر

23
00:02:31,313 --> 00:02:35,656
الدخان يخرج من المحرك بشدة
يبدو أنه سينفجر في أي لحظة

24
00:02:36,597 --> 00:02:38,405
كل شئ على ما يرام في الواقع -
أتظن؟ -

25
00:02:38,591 --> 00:02:40,543
نعم -
حسناً -

26
00:03:00,221 --> 00:03:02,695
أخرج (سوكري) من الحبس الانفرادي

27
00:03:15,625 --> 00:03:16,572
ابن خالتي

28
00:03:19,662 --> 00:03:20,513
لقد خرجت

29
00:03:21,964 --> 00:03:23,150
تسعدني رؤيتك

30
00:03:23,291 --> 00:03:25,927
يمكنك توقيع كتابكما السنوي فيما بعد
ما الأخبار؟

31
00:03:25,957 --> 00:03:27,381
اكتملت الخريطة

32
00:03:27,615 --> 00:03:29,230
أحضرت ما أريد

33
00:03:29,371 --> 00:03:31,848
نحن جاهزون إذاً -
تقريباً -

34
00:03:32,832 --> 00:03:35,958
أعرف أي المواسير سنسلك
تحت عنبر المجانين الآن

35
00:03:36,099 --> 00:03:38,957
مما يعني أن طريقنا للمستوصف مستقيم

36
00:03:39,332 --> 00:03:40,805
و بخط سيرنا الجديد

37
00:03:41,037 --> 00:03:43,433
سنصل لآخر المبنى

38
00:03:43,463 --> 00:03:47,192
مما يعني أن يجب أن نسير 30 قدم
من الصالة الرئيسية لنصل لمكتب الدكتورة

39
00:03:47,222 --> 00:03:48,935
نقطة خروجنا

40
00:03:49,402 --> 00:03:53,172
مما يعني أنه لا يوجد سوى
قطعة واحدة باقية بالأمر كله

41
00:03:54,529 --> 00:03:56,384
مفتاح هذه الغرفة

42
00:03:57,461 --> 00:03:58,407
لا مشكلة

43
00:03:58,688 --> 00:04:02,288
كل ما علينا هو أن نلتصق
بأحد الضباط كالمرة السابقة

44
00:04:02,333 --> 00:04:04,048
و نسرق المفتاح و ننسخه

45
00:04:04,354 --> 00:04:05,491
ليس الأمر بهذه السهولة

46
00:04:05,637 --> 00:04:07,587
هذه المفاتيح مع الفريق الطبي فقط

47
00:04:07,626 --> 00:04:10,009
و كيف تنوي إحضاره إذاً يا جميل؟

48
00:04:10,148 --> 00:04:11,191
بحذر

49
00:04:11,845 --> 00:04:14,084
لا مفاجآت أخرى هذه المرة
صحيح؟

50
00:04:14,646 --> 00:04:16,262
صحيح

51
00:04:18,281 --> 00:04:19,411
يا إلهي

52
00:04:19,926 --> 00:04:21,686
(العذراء (مريم)، (يوسف

53
00:04:42,433 --> 00:04:54,433
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

54
00:05:05,473 --> 00:05:08,434
<i>الهــروب الكــبــير</i>

55
00:05:08,435 --> 00:05:11,435
- الحلقة التاسعة عشرة -
المـفتـاح

56
00:05:11,436 --> 00:05:15,436
<i>مشاهدة ممتعة</i>

57
00:05:26,245 --> 00:05:28,430
(مرحباً يا (جون -
(مايكل) -

58
00:05:31,100 --> 00:05:32,476
كيف حالك؟

59
00:05:37,067 --> 00:05:42,222
كل يوم نسير فيه على الأرض نعمة
الحمد لله

60
00:05:44,284 --> 00:05:46,483
أتمانع؟
من فضلك

61
00:05:47,179 --> 00:05:48,314
شكراً لك

62
00:05:51,592 --> 00:05:53,687
سمعت إشاعات كثيرة

63
00:05:54,114 --> 00:05:54,871
نعم

64
00:05:56,734 --> 00:05:58,350
سعيد لعودتك

65
00:05:59,614 --> 00:06:03,432
أنا مندهش أنك لازلت هنا
ظننتك ستكون رحلت

66
00:06:04,415 --> 00:06:06,940
كانت هناك عوائق

67
00:06:08,298 --> 00:06:10,152
لازلت تخطط؟

68
00:06:11,042 --> 00:06:12,610
هذا أمر نسبي

69
00:06:13,968 --> 00:06:17,163
كيف تتوافق فكرة الهروب
مع شخصيتك الجديدة؟

70
00:06:18,615 --> 00:06:24,011
الآثم القديم الذي حصر في
هذه الجدران مات

71
00:06:25,228 --> 00:06:28,218
الروح الجديدة تحتاج للحرية

72
00:06:28,494 --> 00:06:31,394
كان الآثم القديم سيجهز لنا طائرة

73
00:06:31,473 --> 00:06:34,675
أيمكن للروح الجديدة أن تنفذ هذا لنا؟

74
00:06:35,327 --> 00:06:40,670
كان لـ(نوح) سفينته
أليس كذلك؟

75
00:06:46,665 --> 00:06:47,803
لندعو الله

76
00:06:55,584 --> 00:07:00,496
سأحتاج لآلة حادة

77
00:07:01,761 --> 00:07:03,759
جريمة اصطدام و هروب؟ -
نعم يا سيدي -

78
00:07:04,789 --> 00:07:07,075
و (بوروز) اختفى؟ -
هذا صحيح -

79
00:07:07,588 --> 00:07:10,927
و الضباط؟ -
مات اثنان و الآخر في العلاج -

80
00:07:11,020 --> 00:07:13,857
أتعرف ما ستقوله وسائل الإعلام
عندما تعرف بهذا؟

81
00:07:13,887 --> 00:07:15,087
سنعيده يا سيدي

82
00:07:15,203 --> 00:07:18,221
أربعون عاماً في هيئة الإصلاحات
و هكذا سيتذكرني الناس

83
00:07:18,251 --> 00:07:20,983
(هذه مقاطعة (كاين
و العمدة (بالارد) ضديقي

84
00:07:21,013 --> 00:07:22,813
لم يقل شيئاً لأحد بعد

85
00:07:22,816 --> 00:07:25,483
اعطنا أربع أو خمس ساعات
سنجده

86
00:07:25,623 --> 00:07:28,245
...إن لم أبلغ هيئة الإصلاحات بهذا الآن

87
00:07:32,507 --> 00:07:34,553
لا يجب أن يعرفوا

88
00:07:35,582 --> 00:07:37,821
لطالما كانت رجل يسير بالقانون

89
00:07:37,914 --> 00:07:41,396
لكن هذه المرة القانون
سيتسبب بفصلنا جميعاً

90
00:07:43,269 --> 00:07:44,407
ابحث عنه

91
00:08:22,625 --> 00:08:26,875
كل المكالمات التي دارت من هاتف (كوين) الخلوي

92
00:08:27,020 --> 00:08:30,080
حسناً، لدينا مجال البحث
هل لديكِ فكرة أي رقم سيفيدنا؟

93
00:08:30,110 --> 00:08:32,396
هناك آلاف المكالمات هنا

94
00:08:32,536 --> 00:08:34,917
لكن لمن؟ لأين؟

95
00:08:35,578 --> 00:08:38,816
سيستغرق منا وقتاً طويلاً
للبحث في كل هذا

96
00:08:38,960 --> 00:08:41,305
ماذا إن لم يكن لهذا علاقة بـ(لينكولن) و (ستيدمان)؟

97
00:08:41,335 --> 00:08:43,484
ماذا إن كنا نضيع الوقت فحسب؟

98
00:08:43,645 --> 00:08:46,178
لقد اقتربنا كثيراً من الإعدام

99
00:08:47,060 --> 00:08:51,020
ماذا هناك يا (نيك)؟
كما لو أنك تريد ترك القضية

100
00:08:53,034 --> 00:08:54,710
لا أريد تركها

101
00:08:55,776 --> 00:08:57,390
هيا بنا إذاً

102
00:09:02,776 --> 00:09:04,276
ستأتي دكتورة (تانكريدي) حالاً

103
00:09:15,629 --> 00:09:17,533
صباح الخير -
صباح الخير -

104
00:09:18,141 --> 00:09:20,571
كيف...كيف حالك اليوم؟

105
00:09:21,272 --> 00:09:24,132
أفضل -
جيد -

106
00:09:28,300 --> 00:09:30,920
(لدينا نقاط تفتيش عند 171 في (لامونت

107
00:09:31,014 --> 00:09:34,066
(جسر (سيج) و عند النهر يقودان لـ(روميو

108
00:09:34,300 --> 00:09:35,778
طبقاً لكلام شاهدنا هناك

109
00:09:35,808 --> 00:09:40,140
(كان هذا الجاني يقود شاحنة (مستانج
سوداء أو داكنة الزرقة ربما

110
00:09:40,288 --> 00:09:42,917
(لن نتمكن من إخفاء هذا الأمر كثيراً يا (براد

111
00:09:42,947 --> 00:09:45,232
(هذا أنا يا (نايت
أحتاج هذا

112
00:09:45,473 --> 00:09:46,493
حسناً

113
00:09:46,768 --> 00:09:49,867
"(عد لـ"نهر (فوكس
و سأكون على اتصال بك

114
00:09:50,008 --> 00:09:51,391
...أتمانع إن

115
00:10:01,090 --> 00:10:02,842
...كيف حالك يا سيد

116
00:10:04,949 --> 00:10:07,220
روي هوجينز)، مرحباً)

117
00:10:09,702 --> 00:10:11,267
إلى أين أنت ذاهب؟

118
00:10:11,453 --> 00:10:13,303
أود الرحيل إن أمكن

119
00:10:13,319 --> 00:10:16,692
(تأخرت على اجتماع في (أورورا

120
00:10:16,783 --> 00:10:19,692
من أين أتيت؟ -
(شيكاغو) -

121
00:10:19,929 --> 00:10:23,266
طريق غير مباشر بالمرة للوصول
(إلى (أورورا

122
00:10:23,405 --> 00:10:25,740
أنا لست من هنا

123
00:10:36,653 --> 00:10:39,049
إن حدث أي شئ مهما كان بسيطاً

124
00:10:39,079 --> 00:10:41,045
أريد أن أعرفه على الفور

125
00:10:41,767 --> 00:10:43,808
و أنا كذلك يا رفيق

126
00:11:39,070 --> 00:11:41,252
ماذا تريد مني يا (مايكل)؟

127
00:11:47,425 --> 00:11:48,688
(سارة)

128
00:11:58,808 --> 00:12:00,998
أريد منكِ شيئاً

129
00:12:03,668 --> 00:12:04,567
ما هو؟

130
00:12:12,763 --> 00:12:14,917
أن تنتظريني

131
00:12:17,676 --> 00:12:19,909
لن يكون الأمر هكذا دائماً

132
00:12:22,203 --> 00:12:25,637
في هذه الغرفة
بهذا المكان

133
00:12:30,723 --> 00:12:32,723
حتى ذلك الوقت
لا يمكنني

134
00:12:35,110 --> 00:12:36,278
لا يمكننا

135
00:12:38,666 --> 00:12:39,565
تباً

136
00:12:41,485 --> 00:12:42,575
لا يمكنني

137
00:12:45,947 --> 00:12:47,085
و يجب أن أذهب

138
00:13:08,964 --> 00:13:11,968
مرحباً يا فتى -
(أفوكادو) -

139
00:13:14,152 --> 00:13:16,348
كم مرة يجب أن أقولها لك؟

140
00:13:16,435 --> 00:13:18,968
تخاطبني بشكل رسمي

141
00:13:19,429 --> 00:13:22,243
(سيد (بولز جونسون -
هذا أفضل -

142
00:13:22,382 --> 00:13:25,401
أظن أنه يمكننا التوصل لشئ

143
00:13:25,541 --> 00:13:26,327
حقاً؟

144
00:13:26,468 --> 00:13:29,060
نعم، سمع
أعرف رجلاً بالخارج

145
00:13:29,133 --> 00:13:32,952
يمكنه أن يضع نقوداً بحسابك كل شهر

146
00:13:33,419 --> 00:13:36,137
إنه لطف منك أن تفكر بي هكذا

147
00:13:36,182 --> 00:13:38,468
لكن لديك شئ واحد فقط أحتاجه

148
00:14:03,011 --> 00:14:07,170
أريدك أن تحضر لي شيئاً
أن تسرقه بطريقتك

149
00:14:07,305 --> 00:14:09,932
كما فعلت مع الساعة؟ -
بالضبط -

150
00:14:11,338 --> 00:14:14,932
نعم، أفادني هذا كثيراً

151
00:14:15,944 --> 00:14:19,320
اكتشف الحراس و أدخلوني
(في زنزانة مع (أفوكادو

152
00:14:21,372 --> 00:14:27,677
لذا فإن أردت خدمة
فيجب أن تفعل لي شيئاً قبل ذلك

153
00:14:33,908 --> 00:14:36,310
اقتل هذا الحقير

154
00:14:39,380 --> 00:14:41,427
لا يمكنني هذا

155
00:14:44,612 --> 00:14:46,850
(تباً لـ(هوناس واجنر

156
00:14:47,459 --> 00:14:49,082
ماذا؟

157
00:14:49,533 --> 00:14:51,426
هذا الفتى في الحي

158
00:14:53,441 --> 00:14:56,366
كان عند والده مجموعة بطاقات بيسبول

159
00:14:58,474 --> 00:15:01,414
لذا ففكرت أن أسرقها

160
00:15:02,678 --> 00:15:05,475
كان يمكنني أن أحصل منها على أموال كثيرة

161
00:15:06,922 --> 00:15:08,967
كانت هناك بطاقة

162
00:15:11,055 --> 00:15:15,497
هوناس واجنر) 1910)

163
00:15:16,169 --> 00:15:20,409
يعني لي الكثير
فإنها رياضتي

164
00:15:21,909 --> 00:15:26,587
هذه البطاقة كانت قيمتها 300 ألف دولار

165
00:15:27,467 --> 00:15:31,092
لذا فاعتبروها جريمة سرقة

166
00:15:33,733 --> 00:15:35,956
و هذا سبب وجودي هنا

167
00:15:37,888 --> 00:15:43,317
و لهذا أنا أجلس هنا و كأني عاهرة

168
00:15:46,517 --> 00:15:48,646
بسبب بطاقة بيسبول

169
00:16:27,257 --> 00:16:28,006
أبي؟

170
00:16:34,440 --> 00:16:35,860
ماذا تفعل هنا؟

171
00:16:36,003 --> 00:16:38,903
عندما سمعت أنهم وافقوا على زيارة لابنك

172
00:16:39,033 --> 00:16:41,082
عرفت أنهم سيحاولون إيذائك

173
00:16:41,220 --> 00:16:42,886
أعني ماذا تفعل هنا؟

174
00:16:44,524 --> 00:16:46,766
عندي سيارة على بعد 20 ميل من هنا

175
00:16:46,887 --> 00:16:49,316
...سنرحل، و بعدها

176
00:16:50,117 --> 00:16:52,396
سأتأكد أن تختفي

177
00:16:54,843 --> 00:16:59,953
ثم ستكون الأمور بيني و بينهم فقط
أيمكنك التحرك؟

178
00:16:59,998 --> 00:17:03,050
عم تتحدث؟
إنهم يسعون خلفي أنا لا خلفك

179
00:17:03,193 --> 00:17:06,003
الأمر ليس بهذه السهولة
صدقني

180
00:17:08,102 --> 00:17:09,803
كنت أعمل لحسابهم

181
00:17:09,942 --> 00:17:12,806
كنت تعمل لحسابهم؟
...أنت مدمن كحول، أنت

182
00:17:12,911 --> 00:17:16,426
أهذا ما تذكر؟
أم ما أخبروك به؟

183
00:17:18,141 --> 00:17:20,114
لم رحلت؟

184
00:17:20,231 --> 00:17:24,624
عملت مع مجموعة متعددة الجنسيات
"تسمى "الشركة

185
00:17:24,856 --> 00:17:27,526
تعطي أي قرار تتخذه الدولة

186
00:17:28,742 --> 00:17:33,434
أي القوانين يتم تجاهلها، أي قضاة يتم تعيينهم
أي حروب يتم خوضها

187
00:17:33,582 --> 00:17:36,382
الأمر هو، إن أردت أن تتعمق
كما فعلت أنا

188
00:17:36,467 --> 00:17:39,327
يجب أن تلتزم بترك كل
ما تعرف خلفك

189
00:17:39,473 --> 00:17:42,573
لأنه عندها تمتلك الصلاحيات
للمعلومات الحقيقية

190
00:17:42,707 --> 00:17:46,959
معلومات يستعد الناس لفعل الكثير
للحصول عليها

191
00:17:47,376 --> 00:17:49,007
كإيذاء عائلتك

192
00:17:49,087 --> 00:17:50,990
أتتوقع أن أصدق هذا؟

193
00:17:52,301 --> 00:17:54,016
لم لم تصل إلينا؟

194
00:17:54,808 --> 00:17:56,472
لم لم تتصل بنا؟

195
00:17:56,585 --> 00:17:59,618
ندمت على هذا كل يوم
لكن لم يكن لدي الخيار

196
00:18:00,085 --> 00:18:02,864
"لينكولن)، يوم تركت "الشركة)

197
00:18:04,161 --> 00:18:06,710
أخذت كل المعلومات معي

198
00:18:06,826 --> 00:18:08,874
و لهذا يفعلون هذا بك

199
00:18:09,014 --> 00:18:12,067
كله...لإيقافي

200
00:18:14,548 --> 00:18:16,178
يجب أن تثقي بي

201
00:18:16,258 --> 00:18:18,458
يجب أن تخبرني إذاً بم يجري

202
00:18:19,710 --> 00:18:23,638
لا يمكنني هذا -
لا يمكنني مساعدتك إذاً -

203
00:18:24,420 --> 00:18:26,371
اسمع، لقد فعلت ما طلبت

204
00:18:26,513 --> 00:18:28,813
الجنسية الأمريكية مقابل البطاقة الائتمانية
كان هذا الاتفاق

205
00:18:28,885 --> 00:18:31,135
حسناً، سنعقد اتفاقاً جديداً

206
00:18:31,621 --> 00:18:33,525
...مايكل)، إن اكتشف أحداً)

207
00:18:33,712 --> 00:18:36,059
صدقيني، سأتورط أكثر منك

208
00:18:36,089 --> 00:18:40,099
أعرف، و لهذا لن أساعدك

209
00:18:40,246 --> 00:18:42,904
...(اسمعي، أعدك يا (نيكا

210
00:18:43,029 --> 00:18:44,710
لا أعرف ما يجري

211
00:18:44,740 --> 00:18:46,409
لا أعرف سبب وجودك هناك

212
00:18:46,560 --> 00:18:50,027
لكن إن كان هناك شئ علمه لي
من أحضروني هنا

213
00:18:50,168 --> 00:18:52,980
فهو إن قاتلت
إن كافحت

214
00:18:53,099 --> 00:18:57,610
ستزداد الأمور سوءاً فحسب
(كف عن القتال يا (مايكل

215
00:19:00,045 --> 00:19:01,840
فكري بالأمر، حسناً؟

216
00:19:02,021 --> 00:19:03,159
أنا آسفة

217
00:19:14,356 --> 00:19:17,840
ها هو ثانيةً، رقم 406 في كل قائمة

218
00:19:18,495 --> 00:19:19,825
أربعمائة و ستة

219
00:19:21,235 --> 00:19:25,097
نعم، هناك أكثر من 200 عمل
و مئة منزل آخرين

220
00:19:25,235 --> 00:19:27,002
في 17 دولة مختلفة

221
00:19:27,143 --> 00:19:28,768
و كلها تتصل بنفس الرقم

222
00:19:28,798 --> 00:19:30,558
406 -
(مونتانا) -

223
00:19:31,635 --> 00:19:33,222
أيمكنك تفحص البوادئ؟

224
00:19:33,363 --> 00:19:34,563
هذا غير منطقي بالمرة

225
00:19:34,717 --> 00:19:37,359
كل الناس من جميع أنحاء العالم
تتصل بهذا المكان

226
00:19:37,389 --> 00:19:40,248
في مكان منعزل و عدد السكان 42

227
00:19:40,431 --> 00:19:42,498
(بلاكفوت) بـ(مونتانا)

228
00:19:59,091 --> 00:20:01,812
(ظننتك فهمت الأمر يا (تيرانس

229
00:20:01,902 --> 00:20:05,579
إن أردت التحدث، نعد مقابلة
في المنزل على انفراد

230
00:20:05,717 --> 00:20:08,866
رأيت آخر التطورات
أسمهك تنزل

231
00:20:09,004 --> 00:20:13,858
يبدو أن (بوروز) بدأوا أخيراً في
تقليب الرأي العام ضدك

232
00:20:14,610 --> 00:20:16,489
يمكن أن يؤذكِ هذا -
(إلى اللقاء يا (تيرانس -

233
00:20:16,603 --> 00:20:19,176
قلتي أن الأمر انتهى تقريباً -
هذا صحيح -

234
00:20:19,364 --> 00:20:24,760
أنتحدث عن (لينكولن بوروز) أم عن ترشيحك للرئاسة؟

235
00:20:24,955 --> 00:20:28,430
السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة

236
00:20:28,641 --> 00:20:31,382
هو أنني لم أتركهم يقتلوك

237
00:20:31,523 --> 00:20:35,665
نعم، أعرف هذا

238
00:20:36,277 --> 00:20:38,170
...لكن ما لا أفهمه هو

239
00:20:38,326 --> 00:20:41,936
...مع وصول هذا الأمر للحضيض

240
00:20:42,778 --> 00:20:45,544
لماذا لم يقتلوكِ

241
00:21:30,613 --> 00:21:33,813
عرفت كيف ستحضر المفتاح للمستوصف بعد؟

242
00:21:35,269 --> 00:21:36,456
ليس تماماً

243
00:21:37,253 --> 00:21:39,443
أنت تلعب عليها أم ماذا؟

244
00:21:43,393 --> 00:21:44,763
لا أعرف

245
00:21:53,236 --> 00:21:55,332
لقد فكرت

246
00:21:57,222 --> 00:21:59,396
ليس في أنك حاولت قتلي

247
00:21:59,536 --> 00:22:03,316
بل كيف أنقذني الله

248
00:22:07,073 --> 00:22:11,264
لم آت هنا يا (ثيودور) لأسبب
المزيد من الآلام

249
00:22:12,941 --> 00:22:18,790
امسك يدي حتى نلقي
بهذا خلفنا، أرجوك

250
00:22:27,014 --> 00:22:29,616
أرني كف يدك الأخرى

251
00:22:31,213 --> 00:22:36,050
لا تهني
بعد ما فعلت

252
00:22:36,931 --> 00:22:42,088
أقل ما أطلبه منه هو ألا تهني

253
00:23:04,009 --> 00:23:10,945
أليست يد دافئة أفضل
من خنجر بارد؟

254
00:23:14,733 --> 00:23:18,219
(أنت محق هنا يا (جون
نعم

255
00:23:21,214 --> 00:23:22,281
هدنة

256
00:23:23,171 --> 00:23:25,826
لك هذا
هدنة

257
00:23:41,821 --> 00:23:43,505
تباً

258
00:23:43,832 --> 00:23:47,236
مرت ساعتان و تخبرني أن العمدة
لم يصل لشئ؟

259
00:23:47,266 --> 00:23:48,993
أخبرك أن الطرق مغلقة

260
00:23:49,023 --> 00:23:51,945
لا بد أن هذه الشاحنة موجودة
بمكانٍ ما بمساحة عشرة أميال

261
00:23:51,975 --> 00:23:55,363
حسناً، اسمع
أمامك ساعتان لتجده

262
00:23:55,517 --> 00:23:57,917
و بعدها يجب أن أتحدث للصحافة

263
00:23:58,006 --> 00:24:00,175
هناك قاتل هارب خارج أسوارنا

264
00:24:00,331 --> 00:24:03,137
و هناك أشياء أهم من العمل

265
00:24:03,167 --> 00:24:04,327
و الآن ابحث عنه

266
00:24:07,839 --> 00:24:11,603
أيها القائد -
ليس لدي وقت -

267
00:24:12,432 --> 00:24:14,782
يقول أنه يريد التحدث إليك حقاً

268
00:24:14,937 --> 00:24:16,777
ألديك شئ لي أم تريد شيئاً

269
00:24:16,807 --> 00:24:19,138
لأنه إن كنت تريد شيئاً
فقد أضعت وقتي

270
00:24:19,168 --> 00:24:21,405
هذا السجين الذي وضعتني معه
(أفوكادو)

271
00:24:21,560 --> 00:24:23,708
ألديك شئ لي أم تريد شيئاً؟

272
00:24:23,738 --> 00:24:25,088
آخر مرة سأسألك

273
00:24:25,092 --> 00:24:28,389
أطلب منك فقط أن تخرجني من هذه الزنزانة

274
00:24:29,646 --> 00:24:31,168
أرجوك يا زعيم

275
00:24:32,057 --> 00:24:33,264
يا زعيم

276
00:24:33,711 --> 00:24:34,803
هيا بنا

277
00:24:46,796 --> 00:24:50,857
يجب أن تهدأ قليلاً
سيقلل هذا من الألم

278
00:24:51,042 --> 00:24:53,234
أيمكننا أن نفعلها على فراشك؟

279
00:24:53,420 --> 00:24:55,095
بالتأكيد يا فتى

280
00:24:56,749 --> 00:24:59,586
دعنا نجعلها أكثر إراحة

281
00:25:08,909 --> 00:25:10,589
هذا رائع

282
00:25:23,998 --> 00:25:26,050
هل أنتِ الطبيبة بالسجن؟

283
00:25:26,162 --> 00:25:27,685
نعم، أيمكنني..؟

284
00:25:27,834 --> 00:25:30,408
أتعرفين سجيناً يدعى (مايكل سكوفيلد)؟

285
00:25:31,175 --> 00:25:32,331
نعم

286
00:25:35,170 --> 00:25:37,846
أنتِ زوجته، صحيح؟ -
أريد التحدث إليكِ

287
00:25:38,180 --> 00:25:40,934
أظن (مايكل) أوقع نفسه في مشاكل

288
00:25:41,026 --> 00:25:44,895
و أظن أنه يخطط للقيام بشئ
خطير لينجو منه

289
00:25:50,094 --> 00:25:52,572
...شكراً، ما هو إذاً

290
00:25:52,758 --> 00:25:55,383
مايكل) لديه رغبة عارمة في مساعدة الناس)

291
00:25:55,549 --> 00:25:57,337
عرفت هذا

292
00:25:57,818 --> 00:26:00,244
و هكذا تقابلنا في الواقع

293
00:26:00,705 --> 00:26:03,597
كان هناك رجال أحضروني هنا

294
00:26:03,893 --> 00:26:06,131
و قالوا أنهم سيعطوني عملاً

295
00:26:06,949 --> 00:26:09,117
لكن كان هذا كذباً

296
00:26:09,258 --> 00:26:11,438
كانوا سيبيعوني

297
00:26:11,776 --> 00:26:13,591
...و حتى فعلوا

298
00:26:15,504 --> 00:26:19,181
دفع (مايكل) لهم ثمن حريتي

299
00:26:19,273 --> 00:26:22,569
و ليس ليبقني لنفسه كما
قالت لي بقية الفتيات

300
00:26:22,658 --> 00:26:25,539
لكن ليعطيني فرصة

301
00:26:27,627 --> 00:26:29,781
إنه رجل صالح

302
00:26:29,939 --> 00:26:31,432
نعم، إنه كذلك

303
00:26:33,192 --> 00:26:36,511
نيكا)، أريد أن أفعل كل)
(ما بوسعي لأساعد (مايكل

304
00:26:36,784 --> 00:26:40,602
و لهذا، يجب أن تخبريني فيم ورط نفسه

305
00:26:42,111 --> 00:26:44,929
أظن أن هذه كانت غلطة -
لا، لا، على الإطلاق -

306
00:26:45,007 --> 00:26:47,015
يا إلهي
أنا آسفة

307
00:26:48,928 --> 00:26:51,519
...اسمعي، أيمكنك إعطائي رقمك إن

308
00:26:51,549 --> 00:26:53,149
لا أظنها فكرة جيدة

309
00:26:53,179 --> 00:26:54,534
لا تخبريه أرجوكِ أننا تقابلنا

310
00:26:54,564 --> 00:26:55,373
...أنا، أنا

311
00:27:04,342 --> 00:27:06,079
هناك ما لا أفهمه

312
00:27:06,685 --> 00:27:09,041
كيف سيوقفك قتلي؟

313
00:27:10,237 --> 00:27:13,731
(لأنني من سرب المعلومات بخصوص (إيكوفيلد

314
00:27:13,888 --> 00:27:17,038
كان يمكنهم  إخفاء الفضيحة بألف طريقة

315
00:27:17,365 --> 00:27:20,201
(لكنهم اختاروا تزييف وفاة (ستيدمان

316
00:27:20,988 --> 00:27:22,857
و اختاروك

317
00:27:23,807 --> 00:27:25,953
لأنهم عرفوا أن هذا سيغضبني

318
00:27:26,344 --> 00:27:30,333
عرفوا أن أي رجل له ابن
عليه حكم إعدام و هو برئ

319
00:27:30,502 --> 00:27:33,066
سيتحرك لإنقاذه

320
00:27:33,168 --> 00:27:34,555
لكنك لم تفعل

321
00:27:36,958 --> 00:27:38,986
(كان لدينا سببنا يا (لينك

322
00:27:39,965 --> 00:27:41,678
كان لدينا سببنا

323
00:27:42,695 --> 00:27:45,639
إن أمكن تجنب حروبهم

324
00:27:46,087 --> 00:27:48,854
يمكن إنقاذ ملاين الأرواح

325
00:27:48,945 --> 00:27:52,504
لذا كنت ترى التضحية بواحدة

326
00:27:53,636 --> 00:27:54,453
نعم

327
00:27:57,314 --> 00:27:59,337
...على الأقل ظننت هذا

328
00:28:02,540 --> 00:28:05,032
لكن لم أستطع مشاهدتك و أنت تموت

329
00:28:05,861 --> 00:28:08,250
أتعرف ما فعلت؟

330
00:28:08,620 --> 00:28:10,676
أم ولدي ماتت

331
00:28:11,827 --> 00:28:13,567
أعرف -
أتعرف؟ -

332
00:28:15,421 --> 00:28:17,954
"(أظنك تعلم إذاً أن (مايكل) في سجن "نهر (فوكس

333
00:28:18,060 --> 00:28:20,381
و أن (إل جيه) في أحد السجون

334
00:28:20,471 --> 00:28:22,852
أعرف كل هذا -
...إن فكرت للحظة -

335
00:28:22,882 --> 00:28:25,140
ليس لديك الخيار الآن

336
00:28:25,660 --> 00:28:28,612
المسئولية كلها عليك
كلها

337
00:28:30,267 --> 00:28:31,912
نعم، أعرف

338
00:28:32,401 --> 00:28:34,235
و هذا سبب وجودي هنا

339
00:28:34,564 --> 00:28:37,135
لأنه لازالت هناك فرصة
لتصحيح الأوضاع

340
00:29:08,356 --> 00:29:13,079
هذا الرجل هناك هو وسيلة
مواصلاتنا للخروج من هنا

341
00:29:13,245 --> 00:29:16,362
مما يعني أنك إن قتلته

342
00:29:17,030 --> 00:29:19,460
ستضيع عليَّ فرصة رؤية عائلتي

343
00:29:19,490 --> 00:29:21,331
و لن أدع هذا يحدث

344
00:29:23,220 --> 00:29:26,800
فلماذا لا تعطني المدية التي تحملها؟

345
00:29:31,672 --> 00:29:32,500
جيد

346
00:29:48,854 --> 00:29:51,055
(مرحباً يا (سارة -
(مرحباً يا (ريك -

347
00:29:52,452 --> 00:29:53,655
هل أنتِ بخير؟

348
00:29:54,106 --> 00:29:56,506
نعم، لا أجد مفاتيحي
هلا أدخلتني؟

349
00:29:56,533 --> 00:29:57,854
بالتأكيد

350
00:30:04,563 --> 00:30:08,524
تفاجأت لرؤيتك هنا -
و أنا كذلك -

351
00:30:09,834 --> 00:30:11,502
...اسمعي

352
00:30:13,654 --> 00:30:16,768
كنتي محقة
و أنا آسف

353
00:30:17,158 --> 00:30:19,219
لم يكن عليَّ أن أورطك في هذا

354
00:30:19,249 --> 00:30:21,344
لا عليك -
لا، غير صحيح -

355
00:30:21,532 --> 00:30:23,542
...إن عرف أحد ما طلبت

356
00:30:27,924 --> 00:30:30,165
لست متأكدة حتى لم فعلتها

357
00:30:32,070 --> 00:30:35,536
شكراً لكِ -
الآن تعادلنا -

358
00:30:36,397 --> 00:30:37,986
لم تديني لي بشئ

359
00:30:38,255 --> 00:30:42,047
بل كنت أدين لك
...بكل شئ

360
00:30:42,389 --> 00:30:44,002
لكن هذا انتهى الآن

361
00:30:46,286 --> 00:30:47,582
إلى اللقاء

362
00:30:51,037 --> 00:30:53,094
...الدكتورة

363
00:30:53,315 --> 00:30:54,991
إنها تهتم لأمرك

364
00:31:06,580 --> 00:31:07,517
(بيليك)

365
00:31:07,828 --> 00:31:09,942
إنه العمدة
أظن لديه شئ

366
00:31:09,972 --> 00:31:10,820
(هنا (بيليك

367
00:31:10,964 --> 00:31:13,814
(أتانا اتصالاً من (ستيف شيميك
من سوق الخردة

368
00:31:13,882 --> 00:31:15,772
شاحنتنا هناك

369
00:31:15,863 --> 00:31:16,865
هل رأى (بوروز)؟

370
00:31:17,045 --> 00:31:19,973
نعم، لدي وحدتان على مسافة
عشر دقائق فقط من هناك

371
00:31:20,143 --> 00:31:22,105
جيد، سآتي خلفك

372
00:31:24,990 --> 00:31:26,618
جاهز للسفر؟

373
00:31:27,740 --> 00:31:30,170
سيكون المكان مزدحماً برجال الشرطة
أنت تعلم هذا، صحيح؟

374
00:31:30,200 --> 00:31:32,240
هناك طريق محطم عند النهر

375
00:31:32,270 --> 00:31:34,720
هناك احتمال ألا يكونوا قد أغلقوه بعد

376
00:31:37,667 --> 00:31:38,914
لدينا مشكلة

377
00:31:41,844 --> 00:31:42,791
هيا

378
00:31:43,404 --> 00:31:44,647
من هنا

379
00:32:58,778 --> 00:32:59,836
هيا

380
00:33:00,277 --> 00:33:01,228
أنت

381
00:33:10,862 --> 00:33:11,941
اخرج من هنا

382
00:33:12,690 --> 00:33:13,445
اذهب

383
00:33:15,788 --> 00:33:16,818
استدر

384
00:33:26,470 --> 00:33:27,416
(بيليك)

385
00:33:30,430 --> 00:33:33,632
بيليك)، لا تطلق النار)
لا تطلق النار

386
00:33:55,769 --> 00:33:58,069
رأيت أن تذهب في نزهة
صحيح؟

387
00:34:13,565 --> 00:34:15,775
أسمعت بأمر (أفوكادو)؟

388
00:34:16,881 --> 00:34:19,335
لقد تشرح قضيبه

389
00:34:19,886 --> 00:34:22,212
كيف؟ -
(توينر) -

390
00:34:22,359 --> 00:34:24,424
لكنه يقول أنه علق في الإطار

391
00:34:24,454 --> 00:34:26,828
و هو ينزل من فراشه
نعم

392
00:34:26,996 --> 00:34:28,435
لماذا كذب؟

393
00:34:28,585 --> 00:34:29,980
لا يريد أن يهذب (توينر) للحبس الانفرادي

394
00:34:30,010 --> 00:34:32,321
لأنه لا يمكنه الوصول إليه هناك

395
00:34:33,159 --> 00:34:36,871
إن كنت متأكداً من شئ
فهو بمجرد خروج (أفوكادو) من المستوصف

396
00:34:36,952 --> 00:34:38,975
(سينتهي أمر (توينر

397
00:34:39,777 --> 00:34:41,221
ما أخبار المفتاح؟

398
00:34:43,175 --> 00:34:46,063
ماذا عن سيارتك؟ -
بحثت بها -

399
00:34:46,444 --> 00:34:48,451
شقتك؟

400
00:34:49,006 --> 00:34:53,110
لا، لأنه كان معي هذا الصباح

401
00:34:53,351 --> 00:34:56,014
لا بد أنه هنا إذاً

402
00:34:56,200 --> 00:34:59,122
تذكري خطواتك فحسب
متى لاحظتي اختفائه؟

403
00:34:59,152 --> 00:35:00,967
عندما عدت من الغداء

404
00:35:21,159 --> 00:35:23,909
يا (كيف) أريد أن ألقي نظرة
على دفتر الزيارات

405
00:35:38,385 --> 00:35:39,016
شكراً

406
00:35:41,943 --> 00:35:42,727
مايكل)؟)

407
00:35:44,503 --> 00:35:46,460
أريد أن أعرف أين هو

408
00:35:48,340 --> 00:35:51,073
من؟ -
(فيباناتشي) -

409
00:35:51,187 --> 00:35:55,150
فكما ترى، أنا لا أسعى للحصول على المغفرة فقط

410
00:35:55,242 --> 00:35:59,554
بل لأن أغفر أيضاً
حتى لألد أعدائي

411
00:36:00,712 --> 00:36:02,376
لا تنظر لي هكذا

412
00:36:02,469 --> 00:36:06,231
كما لو أنني نفس الرجل الذي كنته من قبل
لم أعد كذلك

413
00:36:07,644 --> 00:36:13,016
(صدقني، أريد الوصول إلى (فيباناتشي
حتى تصفى الأمور بيننا

414
00:36:15,273 --> 00:36:18,652
قصة جميلة
لكن الإجابة هي لا

415
00:36:19,708 --> 00:36:21,345
أتفهم الأمر

416
00:36:23,478 --> 00:36:24,763
سأكون صبوراً

417
00:36:42,864 --> 00:36:43,760
مرحباً

418
00:36:43,949 --> 00:36:47,344
أنت في مرحلة الانتظار رسمياً

419
00:36:47,442 --> 00:36:50,975
و ستكون معك
أتفهم؟

420
00:36:51,348 --> 00:36:52,985
سأفعل ما بوسعي

421
00:36:53,105 --> 00:36:55,335
"قلت "أتفهم؟

422
00:36:59,673 --> 00:37:02,419
نعم
تماماً

423
00:37:02,700 --> 00:37:06,714
(جيد، مهبط (جوس بارك
ستجده على الخريطة

424
00:37:07,089 --> 00:37:11,763
و عندما أتصل، ستحضر
هذه الحقيرة إلى هناك و تنتظرني

425
00:37:21,410 --> 00:37:22,164
مرحباً

426
00:37:24,982 --> 00:37:28,059
ألازلت تريدني أن أسرق ما كنت تتحدث عنه؟

427
00:37:28,948 --> 00:37:31,595
لأنه لدي أوكازيون قبل نهاية الخدمة

428
00:37:31,755 --> 00:37:33,794
لم لا تذهب للحبس الانفرادي

429
00:37:35,610 --> 00:37:39,003
(ليحدث هذا يجب أن أعترف بم فعلت بـ(أفوكادو

430
00:37:39,513 --> 00:37:42,514
و ماذا ستكون النتيجة، عشرون عاماً؟

431
00:37:42,884 --> 00:37:45,147
سأموت على أي حال

432
00:37:46,991 --> 00:37:49,529
ربما تكون هناك طريقة أخرى

433
00:37:51,182 --> 00:37:54,461
نعم، في كفن

434
00:37:57,174 --> 00:38:01,861
أريد أن أعرف إن كان
يمكنني أن أثق بك

435
00:38:04,571 --> 00:38:06,671
أنا مع أي شخص

436
00:38:07,084 --> 00:38:09,278
لا، أعني أن أثق بك حقاً

437
00:38:17,991 --> 00:38:19,992
مرحباً -
أهلاً -

438
00:38:25,286 --> 00:38:29,281
كيف حال؟ -
بخير، و أنت؟ -

439
00:38:31,216 --> 00:38:32,498
بخير

440
00:38:35,076 --> 00:38:37,027
اعطني يدك من فضلك

441
00:38:46,994 --> 00:38:49,632
ها هي -
ماذا؟ -

442
00:38:49,823 --> 00:38:53,963
المفاتيح، كانوا بجوار صندوقك

443
00:38:54,065 --> 00:38:56,601
هناك رجل صيانة ينتظر بالخارج

444
00:38:56,761 --> 00:38:59,272
يقول أنكِ أردتي تغيير القفل

445
00:38:59,446 --> 00:39:01,303
هل آمره بالرحيل؟

446
00:39:05,473 --> 00:39:07,521
لا، أدخليه

447
00:39:12,644 --> 00:39:14,059
...أتمانعين أن

448
00:39:16,114 --> 00:39:19,390
نعم
انتهينا هنا تقريباً

449
00:39:26,299 --> 00:39:28,070
أهناك مشكلة؟

450
00:39:30,215 --> 00:39:31,629
لا

451
00:39:35,243 --> 00:39:37,835
إلا أن أردتي التحدث عم حدث هذا الصباح

452
00:39:37,865 --> 00:39:40,673
أظنني أعرف جيداً

453
00:39:40,773 --> 00:39:42,468
انتهينا هنا

454
00:40:20,609 --> 00:40:23,163
أريد مراقبة عليه 24 ساعة

455
00:40:23,628 --> 00:40:26,049
لا أريده أن يعطس دون أن أعرف

456
00:40:26,150 --> 00:40:27,986
لماذا؟
ماذا فعلت؟

457
00:40:29,878 --> 00:40:31,603
أحدهم حاول قتلي

458
00:40:32,451 --> 00:40:36,445
أن أجدك بسوق خردة تبعد 8 أميال
من المكان تجعلني أشك في هذا

459
00:40:37,626 --> 00:40:39,618
من كان شريكك؟

460
00:40:40,909 --> 00:40:42,530
في ماذا؟

461
00:40:42,755 --> 00:40:44,723
مراقبة 24 ساعة

462
00:41:18,589 --> 00:41:19,602
يا زعيم

463
00:41:21,948 --> 00:41:24,652
سمعت أن قضيب (أفوكادو) انقطع في الفراش

464
00:41:24,829 --> 00:41:27,229
لا بد أنه كان يمارس الرياضة

465
00:41:27,393 --> 00:41:28,938
لدي شئ لك هذه المرة يا زعيم

466
00:41:28,968 --> 00:41:31,517
(لكن أريد حماية من (أفوكادو

467
00:41:31,591 --> 00:41:33,446
و أريد قطع فترة من مدتي

468
00:41:33,625 --> 00:41:34,564
أي شئ آخر؟

469
00:41:34,746 --> 00:41:38,248
أتريد بعض العاهرات تحت إمرتك
يومياً طوال السبوع؟

470
00:41:38,328 --> 00:41:40,911
صدقني
ما لدي يستحق هذا

471
00:41:41,631 --> 00:41:44,246
أستسمعني إذاً أم ماذا؟

472
00:41:47,346 --> 00:41:49,159
(هذه آخر فرصة لك يا (توينر

473
00:41:49,227 --> 00:41:52,990
إن عبث ثانيةً فسأجعلهم
يقضون عليك

474
00:41:53,067 --> 00:41:55,627
"سكوفيلد) و بقية فريق "العمل بالسجن)

475
00:41:57,514 --> 00:41:59,027
سيهربون

476
00:42:38,546 --> 00:42:42,576
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

