1
00:00:10,176 --> 00:00:11,265
ابق أرضاً.

2
00:00:20,917 --> 00:00:21,921
إنه اختيارك يا فتى....

3
00:00:22,029 --> 00:00:24,963
ارحل الآن، و لن أضربك.

4
00:00:33,287 --> 00:00:35,085
كان يجب أن تبق أرضاً يا "جاك".

5
00:00:35,716 --> 00:00:36,790
"جاك"!

6
00:00:37,485 --> 00:00:38,151
"جاك"!

7
00:00:41,078 --> 00:00:41,777
"جاك"!

8
00:00:43,093 --> 00:00:43,940
يا "جاك"!

9
00:00:44,603 --> 00:00:45,479
هناك شخص ما هناك!

10
00:00:45,791 --> 00:00:47,578
يجب أن...الحالي...

11
00:00:47,630 --> 00:00:49,431
- ماذا؟
- يوجد شخص هناك! انظروا!

12
00:00:49,659 --> 00:00:50,649
النجدة!

13
00:00:52,309 --> 00:00:54,649
لقد استيقظت، و فقط...لا أعرف السباحة.

14
00:00:55,792 --> 00:00:56,728
لا أعرف السباحة.

15
00:01:49,572 --> 00:01:50,501
أنت بخير.

16
00:01:52,102 --> 00:01:53,064
خذ نفساً عميقاً الآن.

17
00:01:53,488 --> 00:01:54,040
هيا.

18
00:01:54,768 --> 00:01:55,520
تنفس فقط.

19
00:01:56,095 --> 00:01:57,759
تنفس. هنا.

20
00:02:00,642 --> 00:02:01,776
هل أحضرتها؟

21
00:02:03,222 --> 00:02:03,841
ماذا؟

22
00:02:05,568 --> 00:02:07,896
كانت هناك امرأة...كنت أحاول...

23
00:02:08,296 --> 00:02:09,212
هل أحضرتها؟

24
00:02:12,965 --> 00:02:14,003
النجدة!

25
00:02:15,731 --> 00:02:16,692
يجب أن نعود.

26
00:02:21,654 --> 00:02:24,469
النجدة! النجدة!

27
00:02:26,461 --> 00:02:27,758
اتركني.

28
00:02:46,160 --> 00:02:47,019
"جاك"!

29
00:02:47,654 --> 00:02:49,031
لازال هناك شخص هناك.

30
00:03:09,876 --> 00:03:14,792
* الضائعون *
الحلقة الخامسة.....

31
00:03:15,560 --> 00:03:21,369
يقدمها لكم:
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

32
00:03:21,470 --> 00:03:28,270
قام بتعديل الترجمه
إبراهيم صالح
General_Hima

33
00:03:30,451 --> 00:03:37,127
* أتمنى لكم مشاهدة ممتعة *

34
00:03:50,196 --> 00:03:50,877
انتظر.

35
00:03:53,601 --> 00:03:54,560
ماذا قالوا إذاً؟

36
00:03:56,505 --> 00:03:58,187
- "جاك"، ربما عليك أن...
- من كانت؟

37
00:04:01,409 --> 00:04:02,326
كان اسمها "جوانا".

38
00:04:04,164 --> 00:04:05,736
لم يكن من المفترض أن تكون على متن الطائرة.

39
00:04:07,149 --> 00:04:09,914
لقد كانت تغوص بجوار الحاجز المرجاني
و أصيبت بمرض في أذنيها،

40
00:04:09,981 --> 00:04:12,212
لذا، فحبسها الطبيب يومين.

41
00:04:13,534 --> 00:04:14,610
لقد فاتتها رحلتها.

42
00:04:15,521 --> 00:04:16,689
و لهذا انتهى بها الأمر معنا.

43
00:04:18,323 --> 00:04:19,657
لقد كانت تسبح فقط هذا الصباح.

44
00:04:21,352 --> 00:04:22,411
و علقت بين الأمواج.

45
00:04:25,556 --> 00:04:27,403
نحن هنا منذ ستة أيام،
و لم أتحدث معها قط.

46
00:04:27,449 --> 00:04:28,618
لم أقل لها و لا كلمة.

47
00:04:28,721 --> 00:04:30,241
- "جاك"، لا...
- نحنن 47 شخص..

48
00:04:30,282 --> 00:04:31,699
- و لم أقل لها أي كلمة.
- لقد حاولت.

49
00:04:31,762 --> 00:04:32,606
لا، لم أحاول.

50
00:04:35,643 --> 00:04:36,600
ظننت أنه ربما يمكنني...

51
00:04:37,731 --> 00:04:39,733
ظننت أنه يمكنني إعادته،
و أنه لديَّ الوقت الكافي.

52
00:04:39,806 --> 00:04:42,222
لقد كنت هناك....

53
00:04:42,856 --> 00:04:43,613
في الماء.

54
00:04:45,934 --> 00:04:46,783
لم أحاول.

55
00:04:48,644 --> 00:04:50,480
لقد قررت ألا أذهب خلفها.

56
00:04:58,518 --> 00:04:59,476
"جاك"؟

57
00:05:03,208 --> 00:05:03,788
"جاك".

58
00:05:07,448 --> 00:05:08,308
هل أنت بخير؟

59
00:05:09,138 --> 00:05:09,896
هل رأيتي هذا؟

60
00:05:10,330 --> 00:05:10,903
ماذا؟

61
00:05:11,269 --> 00:05:13,201
لقد كان هناك رجل يقف في الماء.

62
00:05:15,799 --> 00:05:16,793
ألم تري هذا؟

63
00:05:19,096 --> 00:05:20,965
"جاك"، متى كانت آخر مرة نمت فيها؟

64
00:05:27,431 --> 00:05:29,366
يجب أن أضع هذا مع بقية الأمتعة.

65
00:05:40,521 --> 00:05:41,640
من علمك هذا؟

66
00:05:42,725 --> 00:05:43,519
الشمس.

67
00:05:43,801 --> 00:05:44,640
السيدة الكورية.

68
00:05:46,668 --> 00:05:47,712
لا تبتلعه.

69
00:05:48,665 --> 00:05:49,519
لمَ لا؟

70
00:05:49,607 --> 00:05:51,137
مياه المحيط ستزيد من عطشك.

71
00:05:52,147 --> 00:05:52,894
لماذا؟

72
00:05:55,265 --> 00:05:57,395
لا تبتلعها فحسب يا فتى، اتفقنا؟

73
00:07:13,119 --> 00:07:14,348
هل معك أم ماذا؟

74
00:07:15,250 --> 00:07:16,663
أنتِ في منطقة نفوذي أيتها العصي.

75
00:07:17,030 --> 00:07:20,599
- نفوذ، عصي؟ ماذا يعني هذا؟
- النفوذ، الغيبوبة، العصي.

76
00:07:21,406 --> 00:07:23,580
مثل ساقيكِ هاتان.

77
00:07:24,010 --> 00:07:25,956
اسمع، أنا أحب لقبي الجديد،

78
00:07:25,997 --> 00:07:28,122
-...و أظن أنه رائع جداً....

79
00:07:29,096 --> 00:07:30,344
لدي ما تريدين.

80
00:07:31,494 --> 00:07:33,011
هل سيحميني من أشعة الشمس؟

81
00:07:33,242 --> 00:07:34,081
بالتأكيد.

82
00:07:35,109 --> 00:07:36,343
حتى إنه بالصبار.

83
00:07:38,969 --> 00:07:39,938
كم ثمنه؟

84
00:07:41,721 --> 00:07:43,266
نقودك لن تنفعني هنا.

85
00:07:43,425 --> 00:07:45,441
ماذا تريد إذاً بحق الجحيم؟

86
00:07:48,407 --> 00:07:50,767
- إن كنت تفكر حقاً أن....
- خمسة آلاف دولار.

87
00:07:51,561 --> 00:07:53,568
ظننت أنك قلت أن نقودي
لن تنفعك هنا.

88
00:07:54,171 --> 00:07:55,493
لقد كنت أفاوض.

89
00:07:55,959 --> 00:07:57,362
كان يمكنني أن أقبل الاستدانة.

90
00:07:57,750 --> 00:07:59,334
شيء ما يخبرني أنكِ مناسبة...

91
00:07:59,794 --> 00:08:00,604
تماماً لها.

92
00:08:15,257 --> 00:08:15,988
أنتِ.

93
00:08:17,442 --> 00:08:19,353
لم تجدي فرشاة للشعر هنا،
أليس كذلك؟

94
00:08:19,828 --> 00:08:21,084
لا، للأسف.

95
00:08:21,222 --> 00:08:23,710
يا إلهي، لقد بحثت تقريباً في عشرين حقيبة.

96
00:08:23,767 --> 00:08:25,850
و لا أجد واحدة. هذا غريب،
أليس كذلك؟

97
00:08:26,039 --> 00:08:28,687
أعني، من المتوقع أن يضع الإنسان
فرشاة شعر في حقيبته.

98
00:08:31,559 --> 00:08:32,532
هل أنتِ بخير؟

99
00:08:32,849 --> 00:08:35,015
نعم. إنها الحرارة فقط.

100
00:08:35,629 --> 00:08:38,236
آه، و أنا...أنا حامل.

101
00:08:38,850 --> 00:08:39,711
حقاً.

102
00:08:41,309 --> 00:08:42,296
شكراً.

103
00:08:45,292 --> 00:08:46,136
ماذا تفعلين؟

104
00:08:46,704 --> 00:08:50,227
أصنف الملابس العملية من غير العملية.

105
00:08:51,195 --> 00:08:52,003
أتريدين المساعدة؟

106
00:08:52,557 --> 00:08:53,304
بالتأكيد.

107
00:08:55,542 --> 00:08:57,094
أيمكنني....أيمكنني أن أسألِك شيئاً؟

108
00:08:57,410 --> 00:08:58,598
بالتأكيد. تفضلي.

109
00:08:59,412 --> 00:09:00,800
هل أنتِ من مواليد برج الجوزاء؟

110
00:09:03,443 --> 00:09:05,838
- نعم، هذا صحيح.
- لقد ظننت ذلك.

111
00:09:06,146 --> 00:09:07,964
قلقة، عاطفية.

112
00:09:08,639 --> 00:09:11,367
أتعرفين، الكل يظن أن الفلك مجرد هراء.

113
00:09:11,475 --> 00:09:13,355
و لكن هذا لأنهم لا يفهمونه.

114
00:09:14,373 --> 00:09:15,813
يمكنني أن أحلل شخصيتِك إن أردتي.

115
00:09:17,821 --> 00:09:18,612
أو لا.

116
00:09:20,748 --> 00:09:21,792
يا برج الجوزاء.

117
00:09:27,051 --> 00:09:28,387
يا "جاك".

118
00:09:32,800 --> 00:09:33,962
تبدو متعباً يا أخي.

119
00:09:35,451 --> 00:09:36,246
أنا بخير.

120
00:09:36,702 --> 00:09:37,482
ماذا هناك؟

121
00:09:37,808 --> 00:09:38,779
لدينا مشكلة.

122
00:09:41,374 --> 00:09:42,189
هذه هي؟

123
00:09:42,503 --> 00:09:43,336
هذه هي.

124
00:09:43,618 --> 00:09:45,145
- كم عددها؟
- 18.

125
00:09:45,820 --> 00:09:48,027
لقد أخذ الناس ما يريدون لأننا...

126
00:09:48,944 --> 00:09:50,536
كان يجب أن ينقذنا أحد....

127
00:09:51,622 --> 00:09:52,671
لكن هذا لم يحدث.

128
00:09:53,274 --> 00:09:55,615
حتى إن قسمناها، فصلنا نصفهم عن بعضهم.

129
00:09:55,666 --> 00:09:57,188
فلن يكفي هذا 47 شخص.

130
00:09:57,340 --> 00:09:58,349
46..

131
00:09:58,913 --> 00:10:00,453
نحن 46 شخص الآن.

132
00:10:02,062 --> 00:10:04,883
إن اكتشف الناس أن هذا ما تبقى لنا
فسوف يفزعوا يا رجل.

133
00:10:05,112 --> 00:10:07,269
مخزون اللحم ينفد حتى نمسك بخنزير آخر.

134
00:10:07,338 --> 00:10:08,825
- ماذا يجب أن نخبرهم؟
- لا أعرف.

135
00:10:08,876 --> 00:10:10,611
ربما يجب أن نستخدم هؤلاء العصي
التي تعثر على المياه.

136
00:10:10,668 --> 00:10:11,667
ما الذي يجب فعله مع الأشياء التي معنا؟

137
00:10:11,729 --> 00:10:12,700
لا أعرف.

138
00:10:16,607 --> 00:10:18,005
يجب أن نضعها في خيمة، أليس كذلك؟

139
00:10:18,061 --> 00:10:19,562
ربما يمكن أن يجد الكلب الماء.

140
00:10:19,629 --> 00:10:21,421
من الأفضل على الأرجح ألا يعلم
أحد مدى قلة ما تبقى معنا.

141
00:10:21,477 --> 00:10:25,219
أعني، الكلاب يمكنها العثور على القنابل
و الأوعية، لذا فأنا متأكد أنه يمكنهم العثور على الماء.

142
00:10:25,265 --> 00:10:27,754
إن أخبرت الآخرين أن مياهنا تنفد،
ربما يمكننا تقسيمها باعتدال هكذا.

143
00:10:27,814 --> 00:10:30,271
- و بعدها يمكنك أن تقرر...
- لن أقرر أي شيء.

144
00:10:32,423 --> 00:10:33,140
لمَ لا؟

145
00:10:50,277 --> 00:10:51,367
أتريد الدخول؟

146
00:11:03,114 --> 00:11:03,898
إذاً.....

147
00:11:05,627 --> 00:11:06,789
أتريد أن تخبرني ما حدث بالضبط؟

148
00:11:08,120 --> 00:11:09,805
فتيان اعتديا على "مارك سيلفرمان بالضرب.

149
00:11:11,243 --> 00:11:13,051
فتيان اعتديا على "مارك سيلفرمان بالضرب.

150
00:11:13,871 --> 00:11:15,314
لكنهما لم يعتديا عليك.

151
00:11:17,722 --> 00:11:18,612
لا.

152
00:11:24,740 --> 00:11:26,896
كان لدي فتى على طاولتي اليوم...

153
00:11:27,699 --> 00:11:29,537
لا أعرف، ربما أصغر منك بعام....

154
00:11:31,272 --> 00:11:32,609
لقد كان قلبه مريض.

155
00:11:33,562 --> 00:11:35,928
لقد كان الأمر سريعاً جداً.

156
00:11:36,438 --> 00:11:39,065
و الجميع ينظر لوالدك حتى يتخذ القرار،

157
00:11:39,445 --> 00:11:42,599
و كانت لدي قدرة اتخاذ القرار لأنه...

158
00:11:43,474 --> 00:11:44,790
في نهاية اليوم،

159
00:11:45,194 --> 00:11:46,535
بعد وفاة الطفل،

160
00:11:47,943 --> 00:11:50,090
كانت لدي القدرة أن أغسل يديَّ و...

161
00:11:51,457 --> 00:11:52,772
أعود للعشاء في المنزل،

162
00:11:53,314 --> 00:11:56,562
و أشاهد حلقة من "كارول بيرنت"،
و أضحك حتى أستلقي على قفاي.

163
00:11:57,810 --> 00:12:00,565
و كيف يمكنني ذلك؟

164
00:12:00,949 --> 00:12:03,412
أعني، حتى لو فشلت....

165
00:12:03,708 --> 00:12:05,304
كيف أفعل هذا يا "جاك"؟

166
00:12:08,306 --> 00:12:10,017
لأن لدي ما يتطلبه الأمر.

167
00:12:12,843 --> 00:12:16,805
لا تختر يا "جاك". لا تتخذ القرارات.

168
00:12:18,946 --> 00:12:20,543
لا تريد أن تكون بطلاً.

169
00:12:20,698 --> 00:12:22,801
لا تريد أن تحاول إنقاذ الجميع.

170
00:12:22,858 --> 00:12:25,818
لأنه عندما تفشل....

171
00:12:30,354 --> 00:12:32,570
ليس لديك فقط ما يتطلبه الأمر.

172
00:12:39,711 --> 00:12:41,238
لمَ لم تتركني؟

173
00:12:43,941 --> 00:12:45,263
أنت، أنا أتحدث إليك.

174
00:12:49,413 --> 00:12:51,551
- ليس الآن يا رجل.
-كان يمكنني العودة بمفردي.

175
00:12:54,208 --> 00:12:55,918
ماذا، ألن تجيب عليَّ؟

176
00:12:56,250 --> 00:12:57,730
قلت لك اتركني.

177
00:12:57,832 --> 00:12:58,949
لقد كنت تغرق.

178
00:12:59,963 --> 00:13:01,319
كان يجب أن تنقذها.

179
00:13:01,406 --> 00:13:02,636
لكنني لم أنقذها،

180
00:13:04,085 --> 00:13:05,437
و لم تفعل أنت أيضاً.

181
00:13:06,619 --> 00:13:08,779
أتظن أنك البطل النبيل لأنك أنقذتني؟

182
00:13:08,856 --> 00:13:09,860
لقد كنت بخير.

183
00:13:10,443 --> 00:13:12,728
لست أنت الوحيد الذي يعلم
ما يجب فعله هنا، أتفهم؟

184
00:13:12,840 --> 00:13:14,100
أنا أدير شئون شركة.

185
00:13:16,086 --> 00:13:18,216
من الذي وكلك منقذ لنا؟

186
00:13:19,542 --> 00:13:21,052
ما الذي يعطيك الحق؟

187
00:13:21,486 --> 00:13:22,306
انظر إليَّ!

188
00:13:23,474 --> 00:13:24,897
أنا أتحدث إليك!

189
00:13:26,356 --> 00:13:27,483
انظر إليَّ يا "جاك"!

190
00:13:28,988 --> 00:13:29,977
إلى أين أنت ذاهب؟

191
00:13:32,552 --> 00:13:33,663
إلى أين أنت ذاهب؟

192
00:13:33,752 --> 00:13:34,645
أنت!

193
00:14:11,961 --> 00:14:12,811
أبي؟

194
00:14:32,046 --> 00:14:33,588
لقد رحل والدك يا "جاك".

195
00:14:36,093 --> 00:14:37,356
أسمعت ما قلته؟

196
00:14:40,424 --> 00:14:41,442
لقد رحل يا "جاك".

197
00:14:44,017 --> 00:14:46,316
- سيعود.
- هذا الزمن مختلف.

198
00:14:51,160 --> 00:14:52,454
أريدك أن تعيده يا "جاك".

199
00:14:56,354 --> 00:14:57,237
ماذا؟

200
00:14:57,406 --> 00:14:59,291
إنه لم يتحدث إليَّ منذ شهرين يا أمي.

201
00:14:59,342 --> 00:15:01,061
أنت لم تتحدث إليه منذ شهرين.

202
00:15:01,112 --> 00:15:03,126
إنه لا يريدني أن أعيده،
صدقيني يا أمي.

203
00:15:03,489 --> 00:15:04,707
دعي واحد من أصدقائه يعيده.

204
00:15:04,856 --> 00:15:06,761
لم يعد لديه أصدقاء.

205
00:15:07,724 --> 00:15:08,988
و لمَ هذا في رأيِك؟

206
00:15:13,182 --> 00:15:14,503
لقد كان محقاً بشأنك.

207
00:15:16,750 --> 00:15:17,759
بخصوص ماذا؟

208
00:15:17,994 --> 00:15:21,977
- أنت لا تتفهم الظروف التي يمر بها.
- أنا أتفهم ذلك.

209
00:15:26,207 --> 00:15:28,163
"جاك"، أرجوك. أنت تعرف ما يمر به.

210
00:15:28,455 --> 00:15:29,646
إنه لا....

211
00:15:29,791 --> 00:15:32,740
إنه لن يعتني بنفسه.
يجب أن تذهب ورائه.

212
00:15:35,356 --> 00:15:36,304
أنا آسف.

213
00:15:38,356 --> 00:15:39,351
لا أستطيع.

214
00:15:41,572 --> 00:15:42,504
لا "أستطيع"؟

215
00:15:46,176 --> 00:15:48,111
لا يمكنك أن تقول "لا أستطيع".

216
00:15:48,570 --> 00:15:50,066
ليس بعد ما فعلت.

217
00:15:56,993 --> 00:15:58,971
أعد والدك للمنزل يا "جاك".

218
00:16:09,226 --> 00:16:10,228
أين هو؟

219
00:16:14,074 --> 00:16:15,144
في "أستراليا".

220
00:16:27,364 --> 00:16:28,574
أنت، أنت!

221
00:16:29,286 --> 00:16:30,090
ماذا هناك؟

222
00:16:30,284 --> 00:16:31,857
لقد سقطت السيدة الحامل.

223
00:16:37,155 --> 00:16:38,831
- ماذا حدث؟
- لقد سقطت فحسب.

224
00:16:38,903 --> 00:16:39,788
هذا بسبب الحرارة بالتأكيد.

225
00:16:40,274 --> 00:16:41,524
- هل تتنفس؟
- أظن ذلك.

226
00:16:42,532 --> 00:16:43,725
هيا، لندخلها.

227
00:16:47,370 --> 00:16:48,039
حسناً.

228
00:16:50,353 --> 00:16:51,113
"كلاير"؟

229
00:16:52,064 --> 00:16:53,745
"كلاير"، عزيزتي. استيقظي.

230
00:16:54,042 --> 00:16:55,696
"كلاير"، أتسمعينني؟ "كلاير"؟

231
00:16:56,090 --> 00:16:58,485
هيا. استيقظي. هيا.

232
00:16:58,557 --> 00:17:00,063
هيا، استيقظي أرجوكِ.

233
00:17:00,272 --> 00:17:02,782
هيا. "كلاير"، أتسمعينني؟

234
00:17:02,904 --> 00:17:04,948
مرحباً. هذه أنا. "كايت"

235
00:17:05,064 --> 00:17:06,432
- ماذا؟
- لقد فقدتي وعيِك.

236
00:17:06,633 --> 00:17:08,146
يجب أن تهدأي، اتفقنا؟

237
00:17:08,224 --> 00:17:09,238
إنها تحتاج للماء.

238
00:17:09,453 --> 00:17:10,954
- الماء.
- لا تتحركي، اتفقنا؟

239
00:17:11,697 --> 00:17:13,784
يا إلهي، إنها تحترق...
إنها ساخنة جداً.

240
00:17:14,103 --> 00:17:17,176
عزيزتي، أظن أنكِ مصابة بالحمى.
يجب أن تبقي ساكنة. أنتِ بخير.

241
00:17:17,287 --> 00:17:19,842
كل شيء على ما يرام. اهدأي فقط.

242
00:17:19,966 --> 00:17:20,830
ما الذي...

243
00:17:22,423 --> 00:17:23,560
لقد اختفت المياه.

244
00:17:26,917 --> 00:17:28,346
لقد سرقها شخص ما.

245
00:17:29,869 --> 00:17:31,213
أين الطبيب؟

246
00:17:31,587 --> 00:17:33,025
لا أعرف. لا يجده أحد.

247
00:17:33,087 --> 00:17:34,905
أكان ها آخر ما في مخزون المياه للمعسكر؟

248
00:17:35,003 --> 00:17:35,744
نعم.

249
00:17:36,386 --> 00:17:38,586
كان من الغباء إبقائها كلها في مكان واحد.

250
00:17:38,745 --> 00:17:40,547
يمكنني الذهاب للغابة،
و أحاول العثور على بعض المياه العذبة.

251
00:17:40,613 --> 00:17:41,582
لن تذهبي وحدك.

252
00:17:41,639 --> 00:17:44,408
عندما يكتشف الآخرون أن المياه نفدت،
فستسوء الأمور.

253
00:17:45,201 --> 00:17:47,419
و عندما يكتشفوا أن هناك من سرقها،

254
00:17:47,710 --> 00:17:49,144
، فستزداد الأمور سوءاً.

255
00:17:52,455 --> 00:17:53,465
سأذهب أنا.

256
00:17:54,121 --> 00:17:56,635
المخيم يحتاجكما أنتما هنا،
خاصةً مع اختفاء الطبيب.

257
00:17:57,834 --> 00:18:01,217
بجانب أنني أعرف أين أبحث.

258
00:18:40,147 --> 00:18:41,434
أين أنت؟

259
00:18:49,604 --> 00:18:50,616
أين أنت؟

260
00:18:53,661 --> 00:18:55,198
أين أنت؟!

261
00:18:56,191 --> 00:18:58,920
الخادمة تقول أنه لم يستخدم الفراش
في الأيام الثلاثة الماضية.

262
00:19:06,459 --> 00:19:08,618
هل استأجر سيارة من بواب المبنى؟

263
00:19:08,977 --> 00:19:09,919
لا يا سيدي.

264
00:19:12,389 --> 00:19:13,861
بصراحة يا سيد "شيبيرد"،

265
00:19:14,619 --> 00:19:17,056
لا أظن أن والدك استأجر سيارة على الإطلاق.

266
00:19:18,387 --> 00:19:19,543
حقاً؟ و لماذا؟

267
00:19:19,626 --> 00:19:22,836
لقد كانت هناك واقعة منذ
عدة ليال هنا في حانة الفندق.

268
00:19:22,912 --> 00:19:26,441
اضطريت لإحضار رجال الأمن ليصاحبوا والدك حتى حجرته.

269
00:19:27,490 --> 00:19:29,363
و ما علاقة ذلك باستئجار سيارة؟

270
00:19:29,824 --> 00:19:32,683
- أنا آسف يا سيدي....
- هيا، ما علاقة ذلك باستئجار سيارة.

271
00:19:32,728 --> 00:19:36,419
سيد "شيبيرد"، لا أظن أن أي وكالة سيارات في "سيدني"

272
00:19:36,455 --> 00:19:38,790
ستعطي لوالدك سيارة في حالته هذه.

273
00:19:39,087 --> 00:19:42,124
أبي هو رئيس الجراحين.

274
00:19:42,666 --> 00:19:44,519
بالتأكيد يا سيدي. أنا آسف.

275
00:19:52,461 --> 00:19:53,715
لقد ترك حافظته.

276
00:19:57,514 --> 00:19:58,952
و من هذا الذي يترك حافظته؟

277
00:20:00,017 --> 00:20:02,480
ربما يجب أن تتحدث للشرطة يا سيد "شيبيرد".

278
00:20:06,742 --> 00:20:08,286
أين أنت؟

279
00:22:02,988 --> 00:22:04,022
امسك بيدي.

280
00:22:10,127 --> 00:22:10,996
هيا.

281
00:22:32,889 --> 00:22:33,898
هل أنت بخير؟

282
00:22:53,726 --> 00:22:54,505
مرحباً.

283
00:22:58,018 --> 00:22:58,688
مرحباً.

284
00:23:00,603 --> 00:23:02,396
- كم مضى من الوقت و أنا.....
- ساعتان.

285
00:23:03,004 --> 00:23:03,697
هنا.

286
00:23:05,995 --> 00:23:07,788
إنه ليست بكثيرة، لكن هذا ما لدينا.

287
00:23:10,656 --> 00:23:11,678
استرخي فقط.

288
00:23:12,841 --> 00:23:14,679
يجب أن تفكري بطفلك الصغير الآن،
أليس كذلك؟

289
00:23:15,365 --> 00:23:16,952
شكراً على الماء يا "تشارلي".

290
00:23:18,642 --> 00:23:20,726
كان سيكون هناك أكثر لو لم يسرقها أحد الحمقى.

291
00:23:22,707 --> 00:23:24,991
- هل عاد "جاك" بعد؟
- لا.

292
00:23:26,790 --> 00:23:27,945
لم يره أحد.

293
00:23:32,620 --> 00:23:34,426
لكنني لست قلقاً.

294
00:23:34,995 --> 00:23:37,909
السيد "لوك" العجوز ذهب إلى الغابة
ليحضر بعض الماء لكِ.

295
00:23:38,010 --> 00:23:41,005
عظيم. سنفقد صائدنا الوحيد

296
00:23:41,067 --> 00:23:43,526
فقط ليحضر بعض الماء للفتاة الحامل.

297
00:23:43,597 --> 00:23:45,702
لست قلقاً يا حبيبتي.
أعني، أخبريني....

298
00:23:45,779 --> 00:23:47,483
ما الذي يمكن مقابلته في زقاق مظلم؟

299
00:23:47,544 --> 00:23:51,016
مهما كان هناك،
أو هذا الرجل ذو ال400 سكين؟

300
00:23:51,128 --> 00:23:53,694
أعني، من يحضر معه 400 سكين؟

301
00:23:53,765 --> 00:23:57,641
بالنسبة لي، لدي فقط مكان
ل200 أو 300 على الأكثر.

302
00:24:03,921 --> 00:24:05,542
متى سينقذونا؟

303
00:24:08,762 --> 00:24:09,847
قريباً.

304
00:24:12,843 --> 00:24:13,928
شكراً يا "تشارلي".

305
00:24:14,686 --> 00:24:15,408
على ماذا؟

306
00:24:15,889 --> 00:24:18,603
الناس لا ينظرون في عيني هنا.

307
00:24:19,432 --> 00:24:20,749
أظن أنني أخيفهم.

308
00:24:21,874 --> 00:24:27,906
الطفل...كما لو أنني قنبلة موقوتة مستعدة
للانفجار في لحظة.

309
00:24:33,452 --> 00:24:34,561
أنتِ لا تخيفيني.

310
00:24:45,605 --> 00:24:46,977
الصينيون معهم ماء.

311
00:24:51,645 --> 00:24:52,876
من أين أتيتم بهذه؟

312
00:24:55,128 --> 00:24:56,415
من أين أحضرتم هذه؟

313
00:24:58,591 --> 00:25:02,104
- من أين أحضرتم...
- إنها لا تفهمك يا "سيد".

314
00:25:02,173 --> 00:25:03,112
إنها تفهمني.

315
00:25:03,351 --> 00:25:04,913
هل سرقتم هذا الماء؟

316
00:25:11,848 --> 00:25:15,082
حسناً، لنأخذ الأمور بهدوء، حسناً.
نريد فقط التحدث، حسناً؟

317
00:25:16,383 --> 00:25:18,978
كان هناك مياه بهذه؟
هل هي مياهكم؟

318
00:25:22,440 --> 00:25:24,139
من أعطاكم هذه؟

319
00:25:33,083 --> 00:25:34,421
لا أرى الماء.

320
00:25:35,310 --> 00:25:36,065
ثم؟

321
00:25:36,192 --> 00:25:38,291
إن واجهتيه الآن،
فلن يعطيكي شيئاً.

322
00:25:38,576 --> 00:25:39,725
لكن إن انتظرتي،

323
00:25:40,564 --> 00:25:42,981
فسيقودِك هو لجحره.

324
00:26:08,105 --> 00:26:10,173
- حسناً، في الوقت المناسب.
- ماذا؟

325
00:26:10,563 --> 00:26:12,344
لقد كانت هذه أمنية عيد ميلادي منذ أربع سنوات.

326
00:26:12,401 --> 00:26:13,419
أين الماء؟

327
00:26:18,502 --> 00:26:19,621
هكذا أفضل.

328
00:26:19,711 --> 00:26:20,637
ابتعد عني.

329
00:26:23,732 --> 00:26:24,870
اعطنا الماء الآن!

330
00:26:24,997 --> 00:26:26,409
المسني ثانيةً.

331
00:26:26,583 --> 00:26:28,397
أتظنان حقاً أنني سرقت ماءكما اللعين؟

332
00:26:28,472 --> 00:26:30,219
نحن نعلم أنك أعطيت زجاجتين للكوريين.

333
00:26:30,306 --> 00:26:31,918
أنا لا أعطي أي شيء لأي شخص.

334
00:26:32,359 --> 00:26:33,296
ليس هنا.

335
00:26:33,383 --> 00:26:37,284
لقد قايضت سيد "مياجي" آخر ما معي من الماء
مقابل سمكة اصطادها هو.

336
00:26:37,402 --> 00:26:39,471
لقد طبقنا الأمر على طريقة رجال الكهوف.

337
00:26:39,542 --> 00:26:41,109
أعطيته آخر زجاجتين معك؟

338
00:26:41,180 --> 00:26:42,982
الماء ليس له قيمة أيها الحمقى.

339
00:26:43,335 --> 00:26:45,000
إنها ستمطر عاجلاً أو آجلاً.

340
00:26:45,425 --> 00:26:47,426
و اللعنة، أنا متفائل.

341
00:27:00,616 --> 00:27:01,405
أنتِ.

342
00:27:02,198 --> 00:27:03,141
لقد نسيتي شيئاً.

343
00:27:04,759 --> 00:27:06,693
بمَ أنكِ عمدة البلد الجديد،

344
00:27:06,904 --> 00:27:08,291
لا مانع من جعل الأمر رسمي.

345
00:27:16,974 --> 00:27:18,076
كيف حالهم؟

346
00:27:20,011 --> 00:27:20,855
الآخرون؟

347
00:27:21,890 --> 00:27:22,576
عطشى.

348
00:27:24,542 --> 00:27:25,228
جوعى.

349
00:27:25,631 --> 00:27:26,785
ينتظرون النجدة.

350
00:27:27,647 --> 00:27:29,867
و يحتاجون من يخبرهم ما يفعلوا.

351
00:27:31,147 --> 00:27:31,941
أنا؟

352
00:27:35,806 --> 00:27:36,595
لا يمكنني.

353
00:27:36,898 --> 00:27:37,926
و لمَ لا يمكنك ذلك؟

354
00:27:38,249 --> 00:27:39,524
لأنني لست قائد.

355
00:27:39,698 --> 00:27:41,463
و حتى الآن كلهم يعاملونك كقائد.

356
00:27:42,581 --> 00:27:43,972
لا أعرف كيف أساعدهم.

357
00:27:44,638 --> 00:27:45,502
سأفشل.

358
00:27:47,813 --> 00:27:49,256
ليس لدي ما يتطلبه الأمر.

359
00:27:52,299 --> 00:27:53,849
لمَ أنت هنا يا "جاك"؟

360
00:27:56,973 --> 00:27:58,507
أظن أنني سأجن.

361
00:27:59,159 --> 00:28:00,613
لا، لن تجن.

362
00:28:00,946 --> 00:28:01,688
لا؟

363
00:28:01,991 --> 00:28:03,858
لا، المجانين لا يعرفون أنهم سيجنوا.

364
00:28:03,925 --> 00:28:05,374
إنهم يظنون أنهم يعقلون.

365
00:28:07,438 --> 00:28:08,313
إذاً....

366
00:28:11,012 --> 00:28:12,327
لمَ أنت هنا؟

367
00:28:16,497 --> 00:28:17,760
أنا أطارد شيئاً.

368
00:28:19,720 --> 00:28:20,826
شخص ما.

369
00:28:23,161 --> 00:28:24,383
الأرنب الأبيض.

370
00:28:25,021 --> 00:28:26,576
"أليس في مدينة العجائب".

371
00:28:26,828 --> 00:28:27,693
نعم.

372
00:28:28,481 --> 00:28:30,365
مدينة العجائب، لأن من أطارده،

373
00:28:31,661 --> 00:28:32,859
ليس موجوداً هنا.

374
00:28:33,416 --> 00:28:35,107
- لكنك تراه؟
- نعم.

375
00:28:36,025 --> 00:28:37,549
لكنه ليس موجوداً.

376
00:28:38,312 --> 00:28:41,783
و إن جئت أنا إليك و أخبرتك بنفس الشيء،

377
00:28:41,829 --> 00:28:44,588
فماذا سيكون تفسيرك كطبيب؟

378
00:28:44,655 --> 00:28:46,335
سأقول أنها هلوسة.

379
00:28:46,894 --> 00:28:49,817
نتيجة للجفاف، و الإرهاق بسبب الجروح،

380
00:28:49,991 --> 00:28:52,971
لا تحظى بأكثر من ساعتين نوم ليلاً
طوال الاسبوع الماضي، و هكذا.

381
00:28:53,043 --> 00:28:54,676
حسناً، أنت تهلوس.

382
00:28:56,780 --> 00:28:57,850
لكن ماذا إن لم تكن كذلك؟

383
00:28:58,457 --> 00:28:59,954
سنكون كلنا في ورطة إذاً.

384
00:29:06,196 --> 00:29:07,834
أنا رجل عادي يا "جاك".

385
00:29:08,228 --> 00:29:10,241
لحم و دم. أعيش في الواقع.

386
00:29:10,486 --> 00:29:11,910
لا أؤمن كثيراً...

387
00:29:12,759 --> 00:29:13,717
بالسحر.

388
00:29:15,259 --> 00:29:18,812
لكن هذا المكان مختلف.

389
00:29:19,897 --> 00:29:20,911
إنه مميز.

390
00:29:22,390 --> 00:29:26,276
الآخرون لا يريدون التحدث عنه
لأنه يخيفهم.

391
00:29:26,364 --> 00:29:29,087
لكن كلنا نعرفه، و نحسه جميعاً.

392
00:29:30,843 --> 00:29:32,954
هل أرنبك الأبيض هلوسة؟

393
00:29:33,077 --> 00:29:34,075
ربما.

394
00:29:34,207 --> 00:29:39,046
لكن ماذا لو أن كل ما حدث هنا

395
00:29:40,096 --> 00:29:41,396
كان لحكمة ما؟

396
00:29:42,819 --> 00:29:45,303
ماذا لو إن من تطارده موجود هنا فعلاً؟

397
00:29:46,767 --> 00:29:48,006
هذا مستحيل.

398
00:29:48,328 --> 00:29:50,295
حتى لو كان مستحيل، فلنقل أنه ليس كذلك.

399
00:29:54,911 --> 00:29:56,669
إذاً ماذا يحدث عندما أمسك به؟

400
00:29:57,432 --> 00:29:58,493
لا أعرف.

401
00:30:00,408 --> 00:30:03,412
لكنني نظرت لهذه الجزيرة،

402
00:30:03,786 --> 00:30:05,097
و ما رأيته...

403
00:30:09,336 --> 00:30:10,456
كان جميلاً.

404
00:30:18,722 --> 00:30:20,079
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

405
00:30:20,201 --> 00:30:21,419
لأجد المزيد من الماء.

406
00:30:21,475 --> 00:30:22,280
سآتي معك.

407
00:30:22,356 --> 00:30:24,645
لا. تحتاج أن تنهي ما بدأته.

408
00:30:26,334 --> 00:30:27,303
لماذا؟

409
00:30:28,076 --> 00:30:31,623
لأن القائد لا يمكنه أن يتولى القيادة
قبل أن يعرف إلى أين يذهب.

410
00:31:04,148 --> 00:31:06,168
الشرطة وجدته في زقاق عند تقاطع "كينج".

411
00:31:06,214 --> 00:31:08,699
شاشتنا أظهرت وجود الكحول في دمه.

412
00:31:08,744 --> 00:31:13,223
و الذي بالنسبة لرجل في حجمه،
سبب له ذبحة قلبية...

413
00:31:13,573 --> 00:31:15,834
أزمة قلبية قوية و مميتة.

414
00:31:50,971 --> 00:31:51,948
هذا هو.

415
00:34:34,739 --> 00:34:41,626
رحلة 125 ل"سنغفورة" دون توقف الساعة 9:40 بوابة 14....

416
00:34:40,017 --> 00:34:41,554
ماذا تعنين بأنكِ لن تضعيها على الطائرة.

417
00:34:41,611 --> 00:34:44,104
آسفة يا سيد "شيبيرد"، لكن سياستنا في الطيران

418
00:34:44,161 --> 00:34:46,076
أنه يجب أن يكون لديك الوثائق اللازمة.

419
00:34:46,142 --> 00:34:48,195
- ليس لديك الحرية أن...
- ليس لديَّ الحرية.

420
00:34:48,831 --> 00:34:50,960
- ليس لدي الحرية
- دون الوثائق اللازمة.

421
00:34:51,032 --> 00:34:53,212
اسمعي، لا يمكنك أن تفعلي هذا بي.
أنا أستعد للرحيل الآن.

422
00:34:53,274 --> 00:34:55,409
- ربما يمكن في حاملة أخرى.
- لا!

423
00:35:02,266 --> 00:35:04,534
أريدِك أن تسمعينني، حسناً؟

424
00:35:04,596 --> 00:35:06,208
لأنني أطلب منكِ خدمة.

425
00:35:06,393 --> 00:35:10,509
"كريسي"، أنا أقف أمامِك بنفس البدلة

426
00:35:10,570 --> 00:35:13,853
التي ارتديتها في جنازة أبي،
و أنا أطلب منكِ خدمة.

427
00:35:15,224 --> 00:35:17,988
في 16 ساعة،
يجب أن أهبط في "لوس أنجلوس"

428
00:35:18,455 --> 00:35:22,562
و أحتاج لهذا الكفن لتحاشي الجمارك،
لأن هناك عربة موتى ستكون بالانتظار هناك.

429
00:35:22,931 --> 00:35:27,082
و أحتاج هذه العربة لتأخذني أنا
و الكفن إلى المقبرة. لماذا؟

430
00:35:27,437 --> 00:35:31,153
"كريسي"، لمَ لا يمكنني أن آخذه للعزاء بوطنه
و أقوم بكل الترتيبات؟

431
00:35:31,209 --> 00:35:33,760
لمَ لا يمكنني أن آخذ وقتي في ذلك؟ لأن...

432
00:35:34,818 --> 00:35:36,524
لأنني أريد أن أفعل ذلك.

433
00:35:38,081 --> 00:35:39,540
أريد أن ينتهي الأمر.

434
00:35:42,807 --> 00:35:43,727
أنا فقط...

435
00:35:45,299 --> 00:35:46,744
أريد أن أدفن أبي.

436
00:37:17,935 --> 00:37:19,046
يا "كلاير".

437
00:37:26,277 --> 00:37:28,233
- كيف أحضرت...
- اصمتي.

438
00:37:30,368 --> 00:37:31,356
من أين أحضرت هذا؟

439
00:37:33,488 --> 00:37:34,351
ها هو السارق!

440
00:37:34,412 --> 00:37:35,980
- أين خبأها؟
- لا أعرف.

441
00:37:36,113 --> 00:37:37,735
هذا الحقير معه ثلاث زجاجات.

442
00:37:37,813 --> 00:37:39,568
لمَ فعلت ذلك أيها الفتى؟

443
00:37:39,829 --> 00:37:42,170
لقد كانت موجودة في الخيمة.

444
00:37:42,338 --> 00:37:44,245
- و "جاك" رحل.
- كان يمكن أن تموت "كلاير".

445
00:37:44,330 --> 00:37:46,828
حاولت أن أعطيها بعض الماء قبل ذلك،
لكنها لم تكن في متناول يدي.

446
00:37:46,895 --> 00:37:48,728
- لم يكن ليتفهم أحد الأمر.
- ما الذي يجري؟

447
00:37:48,784 --> 00:37:52,067
كان يجب أن يتولى أحد مسئولية ذلك.
ما كان ذلك ليدوم أبداً.

448
00:37:52,134 --> 00:37:53,362
اتركه!

449
00:38:05,957 --> 00:38:07,330
لقد مر ستة أيام.

450
00:38:08,980 --> 00:38:10,484
و كلنا لانزال ننتظر.

451
00:38:11,973 --> 00:38:13,571
ننتظر أن يأتي أحد.

452
00:38:15,309 --> 00:38:16,371
لكن ماذا إن لم يأت؟

453
00:38:24,272 --> 00:38:25,613
يجب أن نتوقف عن الانتظار.

454
00:38:29,151 --> 00:38:31,379
يجب أن نبدأ بتحليل الأشياء.

455
00:38:33,253 --> 00:38:35,945
هناك امرأة ماتت هذا الصباح فقط
لأنها حاولت العوم قليلاً.

456
00:38:36,709 --> 00:38:39,514
و هو حاول إنقاذها،
و الآن أنت على وشك أن تصلبوه.

457
00:38:42,781 --> 00:38:44,276
لا يمكننا أن نفعل ذلك.

458
00:38:45,172 --> 00:38:47,889
إن فكر كل واحد بنفسه فلن ينجح الأمر.

459
00:38:51,157 --> 00:38:53,097
لقد حان وقت التنظيم.

460
00:38:53,750 --> 00:38:56,354
يجب أن نعرف كيف سنعيش هنا.

461
00:39:00,000 --> 00:39:01,177
الآن، لقد وجدت ماءاً.

462
00:39:02,599 --> 00:39:04,274
ماء عذب، في أعلى الوداي.

463
00:39:05,407 --> 00:39:06,871
سآخذ معي مجموعة مع ضوء الصباح.

464
00:39:06,931 --> 00:39:10,404
إن لم تريدوا المجيء،
اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة.

465
00:39:14,771 --> 00:39:17,028
الاسبوع الماضي، كنا غرباء عن بعضنا.

466
00:39:20,409 --> 00:39:21,887
لكن كلنا هنا الآن.

467
00:39:22,691 --> 00:39:24,735
و الله وحده يعلم إلى متى سنبقى هنا.

468
00:39:28,430 --> 00:39:30,576
لكن إن لم يمكننا العيش معاً...

469
00:39:33,936 --> 00:39:35,369
سنموت وحيدين.

470
00:39:55,775 --> 00:39:57,022
شكراً لك.

471
00:39:57,639 --> 00:39:59,294
لإحضارك الماء لي اليوم.

472
00:40:00,738 --> 00:40:02,679
هذا ما يفعله الأزواج.

473
00:40:20,333 --> 00:40:21,992
إذاً، ما هو شعورك الآن؟

474
00:40:23,759 --> 00:40:24,895
تجاه ماذا؟

475
00:40:26,272 --> 00:40:29,221
أن تأخذ مكاني في قائمة
أكثر المكروهين.

476
00:40:33,733 --> 00:40:34,807
الأمر سيء، أليس كذلك؟

477
00:40:50,083 --> 00:40:51,059
شكراً.

478
00:40:58,831 --> 00:41:00,444
إذاً، أين كنت اليوم يا "جاك"؟

479
00:41:06,373 --> 00:41:08,442
كان يجب عليَّ فقط أن أعتني ببعض الأمور.

480
00:41:12,618 --> 00:41:14,258
هذا كل ما ستخبرني به، أليس كذلك؟

481
00:41:19,070 --> 00:41:20,459
لقد مات أبي...

482
00:41:21,764 --> 00:41:22,736
في "سيدني".

483
00:41:27,683 --> 00:41:28,573
أنا آسفة.

484
00:41:32,875 --> 00:41:33,837
نعم...

485
00:41:35,934 --> 00:41:37,271
أنا آسف أيضاً.

486
00:41:38,313 --> 00:41:42,912
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

487
00:41:43,413 --> 00:41:50,013
تعديل الترجمه
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

488
00:41:50,413 --> 00:41:55,413
إلى اللقاء في الحلقة القادمة....

