1
00:01:16,776 --> 00:01:18,820
بهدوء أيها الأحمق.

2
00:01:18,904 --> 00:01:21,489
إن أردت بهدوء، كف عن التأوه،
يجب أن أغير هذه الضمادات.

3
00:01:21,531 --> 00:01:23,450
حسناً، حاول ألا تنزع جلدي معهم.

4
00:01:26,202 --> 00:01:29,706
كيف تمكنت من ذلك يا دكتور "كوين"؟
تحاول أن تريح ضميرك؟

5
00:01:29,748 --> 00:01:31,333
ضميري بخير، شكراً لك.

6
00:01:32,042 --> 00:01:34,044
طبعاً، و ماذا هناك لتشعر بالذنب من أجله؟

7
00:01:34,669 --> 00:01:39,257
أعني، أنك تركت هذا العربي الحقير يعذبني،
و وقفت مشاهداً دون حركة.

8
00:01:39,507 --> 00:01:42,260
و الآن أتظن أنك ستعالجني،
ثم تعمل لآخرتك؟

9
00:01:43,094 --> 00:01:44,387
السبب الوحيد لوجودك هنا...

10
00:01:44,471 --> 00:01:47,390
أنا هنا لأن لا يوجد من يريد
أن يسمع أي شيء عنك غيري.

11
00:01:53,688 --> 00:01:54,689
هي تريد.

12
00:02:00,820 --> 00:02:02,322
غيِر ضماداتك بنفسك.

13
00:02:14,251 --> 00:02:17,629
أتبحثين عن شخص ما،
أم تتمتعين بالمنظر فقط؟

14
00:02:19,172 --> 00:02:21,675
لقد مر يومان منذ رحل "سيد" بمفرده.

15
00:02:22,467 --> 00:02:24,719
أواظب على النظر على أمل
أن أراه يعود ثانيةً.

16
00:02:24,928 --> 00:02:26,805
سيعود عندما يجد ما يبحث عنه

17
00:02:27,180 --> 00:02:29,683
- الإرسال الفرنسي.
- لم يكن يبحث عن أي شيء.

18
00:02:31,184 --> 00:02:32,727
لقد رحل بسبب ما حدث،

19
00:02:32,811 --> 00:02:34,521
- بسبب ما فعله.
- لقد كانت حادثة.

20
00:02:34,604 --> 00:02:37,232
حسناً، الحوادث تحدث عندما تعذب الناس يا "جاك".

21
00:02:40,902 --> 00:02:42,737
"سيد" جندي مدرب.

22
00:02:43,196 --> 00:02:44,656
يمكنه الاعتناء بنفسه.

23
00:03:39,851 --> 00:03:50,713
* الضائعون *
الحلقة التاسعة.....

24
00:03:53,617 --> 00:04:03,311
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

25
00:04:03,312 --> 00:04:08,036
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة....

26
00:04:22,328 --> 00:04:23,329
مرحباً؟

27
00:04:26,207 --> 00:04:26,999
مرحباً؟

28
00:04:49,939 --> 00:04:54,026
اخرجوه من هناك!
إنه يشرب من مائنا.

29
00:04:54,110 --> 00:04:55,194
ما الذي يجري هناك؟

30
00:04:55,611 --> 00:04:58,072
كما تعلم، المعتاد.

31
00:04:58,531 --> 00:05:00,408
يصرخ الناس ببعضهم بدون سبب.

32
00:05:00,491 --> 00:05:02,743
دكتور، ماذا تظن هذا...
هذا....

33
00:05:03,160 --> 00:05:06,914
هذا الطفح؟ إنه سيء، صحيح؟
هل هو مرض استوائي؟

34
00:05:06,998 --> 00:05:08,332
- إنه مجرد طفح جلدي.
- و ماذا يعني ذلك؟

35
00:05:08,416 --> 00:05:10,001
أهذا مثل "آيفي" السامة.

36
00:05:10,042 --> 00:05:14,422
إنه طفح رائج، أحياناً
تسببه الجرارة و التوتر.

37
00:05:14,797 --> 00:05:16,048
حاول الاسترخاء فحسب.

38
00:05:16,299 --> 00:05:17,842
- و سيختفي.
- حسناً.

39
00:05:17,925 --> 00:05:19,093
حاول نسيانه.

40
00:05:19,135 --> 00:05:22,221
حسناً. ما هذا؟
أهذا نبات الصبر؟

41
00:05:23,139 --> 00:05:24,890
أليس هذا ضد ضربة الشمس؟

42
00:05:25,558 --> 00:05:27,518
"حاول نسيانه؟"

43
00:05:27,727 --> 00:05:29,895
و ما الذي لدى الفتى سوى التوتر؟

44
00:05:30,354 --> 00:05:33,524
لدي ما يكفي دون أن أحتاج
لمعالجة من لديهم وساوس.

45
00:05:33,899 --> 00:05:35,651
نعم، حسناً..هذا ما أقصده يا رجل.

46
00:05:35,735 --> 00:05:36,902
لقد احترقنا جميعاً.

47
00:05:38,279 --> 00:05:39,322
أعني، هل ألقيت

48
00:05:39,363 --> 00:05:41,282
نظرة على الجميع هنا؟

49
00:05:41,991 --> 00:05:43,659
الكل في حالة توتر.

50
00:05:44,619 --> 00:05:48,331
يا رفيق، أنا أقول فقط،
سيكون الأمر جيداً إن كان لدينا...

51
00:05:49,832 --> 00:05:51,918
لا أعرف، ما نفعله.

52
00:05:52,501 --> 00:05:54,170
نحن ننجو بحياتنا هنا يا "هرلي".

53
00:05:54,587 --> 00:05:57,089
و هذا هو اهتمامنا الرئيسي،
أن نبق على قيد الحياة.

54
00:05:59,759 --> 00:06:01,010
يمكن أن تكون الأمور أسوأ.

55
00:06:03,930 --> 00:06:04,972
كيف؟

56
00:06:08,559 --> 00:06:09,560
أين "أليكس"؟

57
00:06:10,645 --> 00:06:11,896
أين "أليكس"؟

58
00:06:14,941 --> 00:06:44,336
أين "أليكس"؟

59
00:06:44,470 --> 00:06:45,429
ماذا؟

60
00:06:45,625 --> 00:06:46,271
أين "أليكس"؟

61
00:06:47,807 --> 00:06:49,225
من أنت؟

62
00:06:53,521 --> 00:06:56,107
لا أعرف عمَ تتحدث؟

63
00:07:03,281 --> 00:07:04,448
أين "أليكس"؟

64
00:07:09,120 --> 00:07:10,371
أرجوك، لا....

65
00:07:10,663 --> 00:07:13,207
- أين "أليكس"؟
- لا أعرف أي شخص يدعى "أليكس".

66
00:07:16,881 --> 00:07:18,258
توقف!

67
00:07:18,736 --> 00:07:21,736
هناك بعض الجمل ستنطق بالعربية..

68
00:07:52,747 --> 00:07:54,832
و سيتوقف كل الألم عندها.

69
00:07:56,167 --> 00:07:59,503
أصدقاؤك الشيعة أقحموك بالفعل في الانفجار.

70
00:08:03,591 --> 00:08:06,677
لقد زرعت الجهاز في المكتب الرئيسي،
أليس كذلك؟

71
00:08:06,761 --> 00:08:08,262
لقد قتلت جنديين!

72
00:08:10,222 --> 00:08:11,223
اعترف!

73
00:08:11,390 --> 00:08:15,061
اعترف، و ربما سيكلفك الأمر عندها
يديك فقط بدلاً من حياتك.

74
00:08:22,526 --> 00:08:24,153
إنه لا يعلم شيئاً.

75
00:08:24,695 --> 00:08:27,031
- مصادرك أخطأت.
- ربما.

76
00:08:27,865 --> 00:08:30,034
لكن ليس هذا ما يهمنا، أليس كذلك؟

77
00:08:31,202 --> 00:08:33,329
لقد كنت تتولى الأمور بشكل جيد بالداخل.

78
00:08:33,454 --> 00:08:34,413
حقاً؟

79
00:08:34,705 --> 00:08:38,793
لقد قدمت في إعادة تعيينك في المخابرات
إن كنت لازلت تريد ذلك.

80
00:08:39,377 --> 00:08:41,837
نعم يا سيدي.
أريد كثيراً.

81
00:08:42,004 --> 00:08:45,675
جيد. لكن توقف عن مناداتي ب"سيدي"
عند وجودنا نحن الاثنان فقط.

82
00:08:46,175 --> 00:08:49,845
أنت رئيسي في المكتب يا "عمر"
.....هذه الفترة.

83
00:08:50,012 --> 00:08:52,348
و سأستمع بذلك طوال وجوده.

84
00:08:53,057 --> 00:08:54,517
هذا يذكرني يا "سيد".

85
00:08:54,934 --> 00:08:57,603
بالإضافة إلى مسئولياتك المتزايدة،

86
00:08:57,645 --> 00:09:00,356
سيتم ترقيتي وفقاً للخطوة التي ستقوم بها.

87
00:09:00,564 --> 00:09:03,734
هذا، إن كنت لن تفتقد كونك ضابط اتصالات.

88
00:09:05,027 --> 00:09:07,071
أنا مستعد للقيام بهذه التضحية.

89
00:09:07,238 --> 00:09:07,989
جيد.

90
00:09:18,666 --> 00:09:21,377
- مرحباً.
- مرحباً. ما هذا؟

91
00:09:21,502 --> 00:09:24,046
أظنهم كانوا في الغابة.
لا بد أنهم سقطوا من الطائرة.

92
00:09:24,922 --> 00:09:26,632
ماذا تفعلون يا رفاق ليلاً في الغابة؟

93
00:09:26,716 --> 00:09:27,675
أفضل وقت للصيد.

94
00:09:27,758 --> 00:09:29,552
"إيثان" لديه خبرة لا بأس بها.

95
00:09:29,635 --> 00:09:32,597
لقد تتبع بعض الآثار تبدو كأنها
لأرنب أو أي حيوان قارض آخر.

96
00:09:32,972 --> 00:09:34,849
من القوارض. لذيذ.

97
00:09:34,932 --> 00:09:37,268
لقد خمنت أن الناس تعبت من لحم الخنزير.

98
00:09:37,476 --> 00:09:38,644
تخمينك في محله.

99
00:09:40,771 --> 00:09:43,316
حسناً، سألقي نظرة على هؤلاء،

100
00:09:43,691 --> 00:09:45,484
لأرى إن كان هناك ما يفيد.

101
00:09:45,610 --> 00:09:46,277
حسناً.

102
00:10:04,128 --> 00:10:05,171
سيد "لوك".

103
00:10:06,213 --> 00:10:07,715
هل ستخرج ثانيةً للصيد؟

104
00:10:08,424 --> 00:10:09,258
قليلاً.

105
00:10:09,383 --> 00:10:10,635
أيمكنني المجيء معك، أعني...

106
00:10:11,093 --> 00:10:12,762
أريد فقط أن أتعلم ما تفعله.

107
00:10:12,845 --> 00:10:13,763
"والت"!

108
00:10:15,056 --> 00:10:17,475
كنت أتحدث فقط مع سيد "لوك" عن...

109
00:10:17,558 --> 00:10:20,561
أعرف ما كنت تفعل. لن يحدث هذا يا فتى.
عد لسريرك ثانيةً.

110
00:10:27,568 --> 00:10:29,487
يا صاح...

111
00:10:37,828 --> 00:10:40,498
استمع إليَّ أرجوك!

112
00:10:41,624 --> 00:10:44,543
أقول لك لا أعرف من "أليكس" هذا!

113
00:10:45,962 --> 00:10:47,964
أنا أحد الناجين من حادث طائرة.

114
00:10:48,297 --> 00:10:50,174
لقد وجدت السلك على الشاطيء.

115
00:10:50,758 --> 00:10:51,926
و تتبعته.

116
00:10:52,301 --> 00:10:55,054
ظننت أنه يمكن أن يكون له علاقة..

117
00:10:55,471 --> 00:10:58,224
بإرسال التقطناه على جهاز استقبال،

118
00:10:58,766 --> 00:11:01,477
تسجيل، استغاثة.

119
00:11:02,019 --> 00:11:05,773
لامرأة فرنسية تعيد نفس الجملة
لمدة 16 عام.

120
00:11:25,459 --> 00:11:27,295
16 عام.

121
00:11:29,422 --> 00:11:31,549
هل مر كل ذلك الوقت؟

122
00:11:32,592 --> 00:11:33,801
أنتِ...

123
00:11:35,595 --> 00:11:39,599
هل سمعتم إشارة استغاثتي؟

124
00:11:40,349 --> 00:11:42,226
أنا أعرفك.

125
00:12:08,502 --> 00:12:09,587
"روسو".

126
00:12:12,173 --> 00:12:15,343
- كيف تعرف اسمي؟
- لقد قرأته.

127
00:12:16,427 --> 00:12:17,929
هناك، على السترة.

128
00:12:20,598 --> 00:12:22,099
ما هذا المكان؟

129
00:12:24,352 --> 00:12:25,645
هذه البطاريات....

130
00:12:25,770 --> 00:12:27,521
لن يكونوا الطاقة اللازمة

131
00:12:27,605 --> 00:12:30,441
لتبث إشارة استغاثتك كل هذه السنوات.

132
00:12:30,775 --> 00:12:32,568
الإذاعة من مكان آخر.

133
00:12:34,028 --> 00:12:35,613
لكنهم يتحكمون فيها الآن.

134
00:12:36,739 --> 00:12:37,615
هم؟

135
00:12:39,533 --> 00:12:40,368
أنت.

136
00:12:41,077 --> 00:12:42,328
و أمثالك.

137
00:12:43,621 --> 00:12:48,042
لا أعرف من تظنينني.
لقد أخبرتك بالفعل.

138
00:12:48,167 --> 00:12:49,794
- أنا لست...
- "سيد"؟

139
00:12:53,172 --> 00:12:54,006
كيف تعرفين اسم...

140
00:12:54,048 --> 00:12:56,968
اسمي كان على السترة،
اسمك في المظروف الذي تحمل.

141
00:12:57,802 --> 00:12:58,928
من هي؟

142
00:13:03,599 --> 00:13:06,143
المرأة التي في الصور.

143
00:13:09,563 --> 00:13:10,731
"نادية".

144
00:13:12,149 --> 00:13:13,818
اسمها "نادية".

145
00:13:16,320 --> 00:13:19,365
لا يمكننا ربط "نور عبد العظيم" بالانفجار،

146
00:13:19,407 --> 00:13:21,242
لكننا نعرف من يتعاطف معها.

147
00:13:21,325 --> 00:13:24,870
إنها مشتركة في حركات التمرد الكردية و الشيعية.

148
00:13:25,413 --> 00:13:27,623
أتظنها تعرف من المسئول عن الانفجار؟

149
00:13:27,707 --> 00:13:30,960
حسناً، هذا ما ستعرفه بالضبط يا صديقي.

150
00:13:38,259 --> 00:13:40,011
"نور عبد العظيم".

151
00:13:40,928 --> 00:13:43,347
سأطرح عليك بعض الأسئلة.

152
00:13:43,973 --> 00:13:46,767
إن رفضتي التعاون، فسأؤذيكِ.
أتفهمين؟

153
00:13:46,851 --> 00:13:49,812
ليس هناك من يناديني ب"نور" يا "سيد".

154
00:13:50,313 --> 00:13:52,815
أنت دوناً عن الكل يجب أن تعرف ذلك.

155
00:13:54,775 --> 00:13:55,568
ماذا؟

156
00:14:00,031 --> 00:14:01,824
ألا تتذكرني؟

157
00:14:03,409 --> 00:14:08,205
هل أنا مختلفة عن الفتاة الصغيرة
في فناء المدرسة التي كانت تدفعك في الطين؟

158
00:14:10,750 --> 00:14:11,918
"نادية".

159
00:14:12,043 --> 00:14:17,423
و كانت أمي تقول لأمك: "لمَ تضايقين سيد؟"

160
00:14:18,007 --> 00:14:22,053
و كنت أرد قائلة: "لأنه يتجاهلني".

161
00:14:23,804 --> 00:14:28,184
لقد حظيتي بالاهتمام الكافي،
لثروة عائلتك و...

162
00:14:28,851 --> 00:14:29,977
و سحرك.

163
00:14:31,103 --> 00:14:33,522
هذه الأشياء لا تهم الأطفال كثيراً.

164
00:14:33,940 --> 00:14:38,819
لقد كنت تفوق سنك دائماً،
أليس كذلك يا "سيد"؟

165
00:14:40,112 --> 00:14:44,325
ليس كبيراً كفاية لأفهم أن الدفع في الطين
علامة من علامات الإعجاب.

166
00:14:47,745 --> 00:14:50,831
و الآن أنتِ خائنة لوطنك.

167
00:14:54,460 --> 00:14:56,712
اخبريني ما تعرفين عن الانفجار يا "نادية".

168
00:15:00,299 --> 00:15:02,927
اخبريني و إلا أقسم أن أؤذيكِ.

169
00:15:03,719 --> 00:15:05,221
أعرف يا "سيد".

170
00:15:05,721 --> 00:15:09,684
هذه ليست أول مرة يستجوبني بها الحرس الجمهوري.

171
00:15:09,767 --> 00:15:12,186
هنا حيث أحرقوني بالحمض.

172
00:15:12,561 --> 00:15:15,147
لقد ثقبوا يدي بالحفار.

173
00:15:15,564 --> 00:15:17,525
أتريد أن ترى أسفل قدمي؟

174
00:15:17,900 --> 00:15:19,527
حيث نزعوا جلدي.

175
00:15:21,946 --> 00:15:25,116
هذه أعمال أصدقائك.

176
00:15:25,700 --> 00:15:28,619
الناس الذين تدين لهم بالولاء.

177
00:15:30,162 --> 00:15:32,331
إن كنتِ بريئة، فأنا آسف.

178
00:15:33,124 --> 00:15:35,293
لكن هذا الانفجار قضية أخرى.

179
00:15:38,004 --> 00:15:40,464
- "نادية"...
- هيا يا "سيد"...

180
00:15:40,798 --> 00:15:42,592
قم بعملك.

181
00:15:43,593 --> 00:15:45,845
لن أخبرك شيئاً.

182
00:15:48,097 --> 00:15:50,057
سأؤذيكِ إذاً.

183
00:15:50,725 --> 00:15:51,726
أعرف.

184
00:15:54,353 --> 00:15:55,855
لديك جرح رصاصة.

185
00:15:57,356 --> 00:15:58,733
لقد كنت جندياً.

186
00:16:00,610 --> 00:16:01,485
كنت؟

187
00:16:02,778 --> 00:16:03,946
و هل لازلت؟

188
00:16:05,364 --> 00:16:07,033
لقد كان ذلك منذ وقت طويل.

189
00:16:15,124 --> 00:16:18,002
اخبرني المزيد عنها، المرأة.

190
00:16:18,294 --> 00:16:19,211
"نادية".

191
00:16:21,547 --> 00:16:24,717
"أليكس"...من هو؟

192
00:16:30,473 --> 00:16:31,599
لقد مللت!

193
00:16:32,308 --> 00:16:33,851
أيمكنني أن أذهب للشاطيء بصحبة "فنسنت"؟

194
00:16:34,018 --> 00:16:36,771
سأصطحبك هناك في وقت لاحق يا فتى.

195
00:16:36,854 --> 00:16:37,980
أنا مشغول بشيء.

196
00:16:38,189 --> 00:16:39,440
لكن لا يوجد شيء أفعله.

197
00:16:39,482 --> 00:16:41,859
حسناً، يجب أن تجد شيئاً تفعله،
أتفهم ما أقول؟

198
00:16:41,943 --> 00:16:43,611
يجب أن تجد طريقة لتسلي نفسك.

199
00:16:44,528 --> 00:16:49,033
هيا. هيا. أعرف أنني رأيته.

200
00:16:50,243 --> 00:16:51,035
رائع.

201
00:16:52,912 --> 00:16:53,621
"هرلي"...

202
00:16:53,746 --> 00:16:54,956
انتظر يا رجل. أنا مشغول.

203
00:16:57,291 --> 00:16:58,376
أيمكنني استعارة هذا يا رفيق؟

204
00:16:58,459 --> 00:16:59,502
- ماذا؟
- شكراً يا رجل.

205
00:16:59,919 --> 00:17:01,337
ماذا تفعل يا "هرلي"؟

206
00:17:07,493 --> 00:17:09,370
إذاً فقد التقطت إرسالي،

207
00:17:10,204 --> 00:17:11,873
و جئت بحثاً عني، عن أجوبة.

208
00:17:11,956 --> 00:17:13,583
لم أكن أعرف أنكِ حية.

209
00:17:14,125 --> 00:17:15,251
لازلت تكذب.

210
00:17:15,751 --> 00:17:17,336
- لست أكذب.
- كذب.

211
00:17:17,420 --> 00:17:21,549
مثل قصة تحطم الطائرة التي نجوت منها.
لقد ادعيت أن هناك آخرون.

212
00:17:21,632 --> 00:17:24,343
- أكثر من أربعين، نعم.
- لمَ أنت وحيد إذاً؟

213
00:17:25,428 --> 00:17:28,181
- لقد تركتهم.
- لماذا؟

214
00:17:30,141 --> 00:17:31,309
لقد كان هناك...

215
00:17:34,103 --> 00:17:35,730
لقد فعلت شيئاً.

216
00:17:38,107 --> 00:17:40,318
شيء أخجل منه.

217
00:17:42,820 --> 00:17:48,284
و "نادية"...هل تركتها أيضاً؟

218
00:17:49,202 --> 00:17:50,953
لم تكن على الطائرة.

219
00:17:55,458 --> 00:17:56,959
لقد ماتت.

220
00:18:01,464 --> 00:18:03,007
بسببي.

221
00:18:14,519 --> 00:18:16,229
أنا آسفة جداً.

222
00:18:32,829 --> 00:18:34,413
أريد ان أريك شيئاً.

223
00:18:37,382 --> 00:18:38,841
أترى مفترق الطرق هذا،

224
00:18:38,925 --> 00:18:42,345
يحول مسار مياه الينبوع إلى حوضين معلقين.

225
00:18:42,595 --> 00:18:45,098
تصنع بعض الثقوب،
فيمكنك الاستحمام.

226
00:18:45,181 --> 00:18:46,974
بهذه الطريقة سنفصل مياه الشرب.

227
00:18:47,642 --> 00:18:49,978
هذا...هل رسمت هذا؟

228
00:18:51,029 --> 00:18:51,988
لقد كنت فناناً.

229
00:18:52,113 --> 00:18:53,364
ظننتك تعمل في المقاولة.

230
00:18:54,833 --> 00:18:57,043
أنا كذلك. أعني.
إنها قصة طويلة.

231
00:18:57,169 --> 00:18:58,003
"جاك"!

232
00:18:58,545 --> 00:19:01,339
لقد ابتكر "هرلي" شيئاً.
و قال أننا يجب أن نر ذلك.

233
00:19:05,135 --> 00:19:06,011
مرحباً بكم...

234
00:19:08,597 --> 00:19:10,140
لأول و...

235
00:19:11,141 --> 00:19:12,642
و نأمل أن تكون الأخيرة...

236
00:19:13,310 --> 00:19:14,811
بطولة الجزيرة المفتوحة.

237
00:19:16,104 --> 00:19:16,938
ماذا؟

238
00:19:17,272 --> 00:19:18,982
يوجد حفرتان الآن،

239
00:19:19,149 --> 00:19:21,359
3 جولات، بلا انتظار.

240
00:19:21,401 --> 00:19:25,322
"هرلي"، هل بنيت ملعب جولف؟

241
00:19:25,405 --> 00:19:28,783
الأغنياء الحمقى يسافرون للجزر الاسترالية
طوال الوقت ليلعبون الكرة.

242
00:19:28,867 --> 00:19:30,619
بكل ما لدينا لنعمله يا رجل،

243
00:19:30,911 --> 00:19:33,371
هذا ما أضعت وقتك لتفعله؟

244
00:19:33,455 --> 00:19:34,790
استمعوا يا رفاق.

245
00:19:34,915 --> 00:19:36,374
حياتنا سيئة.

246
00:19:36,708 --> 00:19:38,794
أعصابنا مشدودة جميعاً.

247
00:19:38,877 --> 00:19:41,296
أعني، نحن تائهون على جزيرة،

248
00:19:41,546 --> 00:19:44,591
نهرب من الخنازير و الوحوش..

249
00:19:45,383 --> 00:19:47,135
و الدببة القطبية المخيفة!

250
00:19:47,219 --> 00:19:48,303
الدببة القطبية؟

251
00:19:48,553 --> 00:19:50,013
ألم تسمع عن الدب القطبي؟

252
00:19:50,096 --> 00:19:52,224
كل ما أقوله، إن كنا عالقون هنا،

253
00:19:52,724 --> 00:19:54,768
فمحاولة النجاة فقط لن تنجح.

254
00:19:54,851 --> 00:19:56,311
نحتاج لبعض الترويح عن النفس، أتعلمون؟

255
00:19:56,353 --> 00:19:57,646
نحتاج طريقة يمكننا بها...

256
00:19:59,356 --> 00:20:00,732
أن نستمتع.

257
00:20:01,191 --> 00:20:02,818
هذا صحيح، نستمتع.

258
00:20:02,901 --> 00:20:06,363
أو سنجن انتظاراً لشيء آخر سيء يحدث.

259
00:20:13,286 --> 00:20:16,123
إنه صندوق موسيقي، لكنه مكسور.

260
00:20:17,165 --> 00:20:18,375
مر عليه..

261
00:20:19,668 --> 00:20:21,294
فترة طويلة.

262
00:20:22,087 --> 00:20:25,674
لقد كان هدية من حبيبي لذكرانا السنوية.

263
00:20:26,049 --> 00:20:27,217
تعنين "أليكس".

264
00:20:27,968 --> 00:20:28,969
"روبرت".

265
00:20:31,638 --> 00:20:34,933
لقد كان بمثابة راحة لي
في أول سنواتي هنا.

266
00:20:38,520 --> 00:20:40,438
يمكنني أن أصلحه لكِ.

267
00:20:41,606 --> 00:20:44,568
يمكنني أن ألقي عليه نظرة
إن حررتي قيود يدي.

268
00:20:48,989 --> 00:20:51,241
أنا جيد في الأمور الميكانية.

269
00:20:54,035 --> 00:20:55,745
سأحتاج يديَّ.

270
00:21:03,420 --> 00:21:05,714
ما المكتوب على ظهر صورتك؟

271
00:21:06,214 --> 00:21:07,466
ماذا تفعلين؟

272
00:21:07,591 --> 00:21:10,469
هل كتبت هي ذلك،
أم كتبته أنت؟

273
00:21:12,929 --> 00:21:16,433
ربما ترفض إخباري أن هذا يسبب لك ألماً فظيعاً.

274
00:21:23,315 --> 00:21:24,316
"روسو"...

275
00:21:26,776 --> 00:21:28,153
لا يجب أن تفعلي ذلك.

276
00:21:36,928 --> 00:21:39,180
- هذه مشكلة يا رجل.
- نعم.

277
00:21:39,347 --> 00:21:42,266
أعني، أعرف ما أفعل، لكن...

278
00:21:43,935 --> 00:21:45,645
سيكون هذا قرارك.

279
00:21:50,483 --> 00:21:51,359
حسناً.

280
00:21:52,276 --> 00:21:53,611
اعطني رقم سبعة حديد.

281
00:21:53,736 --> 00:21:54,654
لك هذا.

282
00:21:59,242 --> 00:22:00,201
أنتما!

283
00:22:00,785 --> 00:22:01,828
ارفعا رأسيكما هناك!

284
00:22:02,120 --> 00:22:03,746
- ليس لديكما أي فرصة.
- لا تضيعاها.

285
00:22:03,830 --> 00:22:05,540
لن تقتربا منا على الإطلاق.

286
00:22:08,626 --> 00:22:12,088
يا دكتور، ها أنت ذا.

287
00:22:12,255 --> 00:22:13,881
هناك من قال أنك سرت هذا الاتجاه.

288
00:22:14,048 --> 00:22:19,095
الطفح الذي لدي بدأ بالانتشار.
لقد أصبح في حجم الجريب فر....

289
00:22:20,263 --> 00:22:21,347
ماذا تفعلون يا رفاق؟

290
00:22:22,390 --> 00:22:24,309
أتعلبون الجولف؟

291
00:22:26,686 --> 00:22:27,520
نعم.

292
00:22:29,647 --> 00:22:30,857
أيمكنني أن ألعب؟

293
00:22:45,630 --> 00:22:47,507
آسفة بشأن العقار المسكن.

294
00:22:48,133 --> 00:22:50,677
لقد كانت أأمن وسيلة بالنسبة لي لأنقلك.

295
00:22:53,471 --> 00:22:55,974
لقد عرضت أن تصلح صندوقي.

296
00:22:56,808 --> 00:23:00,729
بعد كل ما فعلته بك،
ضربتك، صعقتك بالكهرباء...

297
00:23:01,771 --> 00:23:02,689
لماذا؟

298
00:23:09,154 --> 00:23:12,449
أتريدينني أن أصلح صندوقك أم لا؟

299
00:23:14,618 --> 00:23:15,493
نعم.

300
00:23:16,620 --> 00:23:17,871
نعم، أرجوك.

301
00:23:19,497 --> 00:23:23,919
أريد أنا أعرف اسمك إذاً.
اسمك الأول.

302
00:23:25,921 --> 00:23:27,130
"دانييل".

303
00:23:28,298 --> 00:23:29,716
اسمي "دانييل".

304
00:23:34,930 --> 00:23:38,183
و كيف جئتي لهذه الجزيرة يا "دانييل".

305
00:23:50,570 --> 00:23:52,697
لقد كنا جزءاً من فريق علمي.

306
00:23:53,156 --> 00:23:55,242
فريق علمي مسلح بالبنادق.

307
00:23:57,786 --> 00:24:00,705
- هل كان "روبرت" في الفريق؟
- نعم.

308
00:24:01,164 --> 00:24:02,832
و "أليكس"...أكان كذلك أيضاً؟

309
00:24:02,916 --> 00:24:08,129
لقد كانت مركبتنا خارج "تاهيتي"
لثلاثة أيام عندما تعطلت معداتنا.

310
00:24:09,506 --> 00:24:10,840
لقد كان ذلك ليلاً.

311
00:24:11,758 --> 00:24:13,009
العاصفة...

312
00:24:14,928 --> 00:24:16,388
الأصوات..

313
00:24:18,932 --> 00:24:21,268
اصطدمت المركبة بالصخور،

314
00:24:21,393 --> 00:24:24,938
ارتطمت بالأرض، جسم السفينة
أصبح محطم تماماً.

315
00:24:26,314 --> 00:24:27,482
لذا...

316
00:24:28,900 --> 00:24:30,318
لقد أقمنا معسكر.

317
00:24:30,402 --> 00:24:32,904
حفرنا هذا المأوى المؤقت.

318
00:24:35,949 --> 00:24:37,242
مؤقت.

319
00:24:39,744 --> 00:24:42,414
عشنا هنا حوالي شهرين.

320
00:24:43,748 --> 00:24:45,375
شهرين قبل...

321
00:24:46,042 --> 00:24:49,629
إشارة استغاثتك...
الرسالة التي سمعتها....

322
00:24:50,005 --> 00:24:53,049
قلتي فيها :"لقد قتلهم جميعاً".

323
00:25:03,393 --> 00:25:05,854
لقد كنا عائدين من الصخرة السوداء.

324
00:25:09,524 --> 00:25:10,901
لقد كان هم.

325
00:25:13,612 --> 00:25:17,115
- لقد كانوا الناقلين.
- من كانوا الناقلين؟

326
00:25:18,366 --> 00:25:19,576
الآخرون.

327
00:25:21,703 --> 00:25:23,288
أي آخرون؟

328
00:25:23,914 --> 00:25:25,457
ما هي الصخرة السوداء؟

329
00:25:27,959 --> 00:25:30,211
هل رأيتي ناس آخرين على هذه الجزيرة؟

330
00:25:30,337 --> 00:25:31,087
لا.

331
00:25:32,005 --> 00:25:33,298
لكنني أسمعهم.

332
00:25:34,633 --> 00:25:36,718
بالخارج في الغابة.

333
00:25:38,386 --> 00:25:39,763
إنهم يهمسون.

334
00:25:50,398 --> 00:25:52,525
تظن أنني مجنونة.

335
00:25:56,905 --> 00:26:00,367
أظن أنكِ كنتِ وحيدة لمدة طويلة.

336
00:26:18,843 --> 00:26:21,054
أنا آسف. هذا كل ما استطعت العثور عليه.

337
00:26:21,304 --> 00:26:23,515
سأحاول أن أحضر لكِ بعض الفواكه لاحقاً.

338
00:26:25,350 --> 00:26:26,977
هل أنتِ جاهزة للحديث؟

339
00:26:27,102 --> 00:26:28,186
هذا يعتمد على...

340
00:26:28,895 --> 00:26:31,273
ما تريد التحدث عنه يا "سيد".

341
00:26:32,983 --> 00:26:33,942
الكتب؟

342
00:26:34,734 --> 00:26:35,777
الطقس؟

343
00:26:36,194 --> 00:26:38,947
بمَ أنني لم أر شيئاً لحبسي
في هذه الزنزانة لأسابيع،

344
00:26:39,030 --> 00:26:41,658
فأخشى أنني سأعاني كثيراً في التحدث.

345
00:26:41,866 --> 00:26:43,868
لدينا اثنان مشتبه بهما تحت حراستنا.

346
00:26:44,452 --> 00:26:46,329
انظري لهذه الصور.

347
00:26:46,663 --> 00:26:48,582
كل ما تحتاجين لفعله هو تحريك رأسك.

348
00:26:48,957 --> 00:26:51,251
إن أثبتي نيتك للتعاون،

349
00:26:51,793 --> 00:26:53,920
أظن أنني يمكنني أجعلهم يطلقوا سراحك.

350
00:27:00,343 --> 00:27:03,972
عندها لن أتطلع لمزيد من هذه الزيارات.

351
00:27:06,766 --> 00:27:08,685
هذه ليست لعبة يا "نادية".

352
00:27:08,768 --> 00:27:11,146
لازلت تلعبها أنت يا "سيد"،

353
00:27:12,522 --> 00:27:16,151
تحاول تقمص دور تعلم أنه لا يناسبك.

354
00:27:25,844 --> 00:27:27,221
لن تصدقين هذا أبداً.

355
00:27:27,346 --> 00:27:29,515
أتعلمت أخيراً كيف تربط حذاءك؟

356
00:27:29,682 --> 00:27:32,518
يا للمرح. هناك رجل من الكهوف بنى ملعب جولف.

357
00:27:32,643 --> 00:27:34,687
- هل أصبت بالجنون؟
- أنا جاد، ملعب جولف.

358
00:27:35,387 --> 00:27:37,139
"جاك" يلعب معهم غالباً الآن.

359
00:27:37,181 --> 00:27:41,310
- "جاك"؟ يلعب الجولف؟
- هذا ما أسمعه.

360
00:27:44,429 --> 00:27:46,889
لا أعرف ما بكما،
لكنني سأتفقد هذا.

361
00:27:47,098 --> 00:27:48,641
انتظرني أيها الأحمق.

362
00:27:55,940 --> 00:27:57,859
الطبيب يلعب الجولف.

363
00:27:58,025 --> 00:28:00,486
يا للهول! الآن سمعت كل شيء.

364
00:28:00,570 --> 00:28:03,072
ماذا بعد ذلك؟
الشرطي يأكل كعكة؟

365
00:28:03,489 --> 00:28:05,241
إن أردت المجيء،
قل ذلك فحسب.

366
00:28:05,324 --> 00:28:08,202
أظنني سأتجنب هذا يا ذات النمش،
لا يروقني الزحام.

367
00:28:08,911 --> 00:28:12,165
و لنواجه الأمر، هم لا يحبونيي أيضاً.

368
00:28:15,209 --> 00:28:17,003
إن كنت مكانك،

369
00:28:17,086 --> 00:28:19,046
كنت سأفكر ببذل بعض المجهود.

370
00:28:22,800 --> 00:28:24,385
لقد دونت ذلك.

371
00:28:30,725 --> 00:28:31,893
أترين؟

372
00:28:37,023 --> 00:28:38,983
بعض الأشياء يمكن إصلاحها.

373
00:28:46,115 --> 00:28:47,283
شكراً لك.

374
00:28:48,785 --> 00:28:50,411
شكراً جزيلاً لك.

375
00:28:55,666 --> 00:28:57,293
شكراً جزيلاً لك.

376
00:28:57,835 --> 00:29:01,464
"دانييل"، دعيني أذهب أرجوكِ.

377
00:29:06,094 --> 00:29:07,053
تذهب؟

378
00:29:07,887 --> 00:29:10,139
إلى الناس الذين أخبرتك عنهم.

379
00:29:12,391 --> 00:29:14,560
لا يمكنك. اعترف بذلك.

380
00:29:14,644 --> 00:29:17,230
- الجو ليس آمناً.
- ليس آمناً؟

381
00:29:17,313 --> 00:29:19,232
أنت تحتاجني. لا يمكنك الرحيل.

382
00:29:19,399 --> 00:29:20,316
"دانييل".

383
00:29:26,572 --> 00:29:27,698
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

384
00:29:28,533 --> 00:29:30,284
إن كنا محظوين،
فهذا أحد الدببة.

385
00:29:30,368 --> 00:29:31,369
إن كنا محظوظين؟

386
00:29:40,920 --> 00:29:42,713
ربما يكون هذا الشيء بالخارج.

387
00:29:44,715 --> 00:29:45,967
الوحش.

388
00:29:46,843 --> 00:29:49,095
لا توجد وحوش في الحقيقة.

389
00:29:56,477 --> 00:29:57,979
يجب أن تعدمها.

390
00:29:58,229 --> 00:29:59,021
ماذا؟

391
00:29:59,230 --> 00:30:01,441
المرأة "عبد العظيم" هذه لم تعطنا شيئاً.

392
00:30:01,649 --> 00:30:04,444
سيكون هذا درساً لمن لن يتحدث.

393
00:30:04,485 --> 00:30:05,945
أحتاج فقط مزيداً من الوقت معها.

394
00:30:06,028 --> 00:30:08,322
لقد استغرقت أكثر من شهر يا "سيد".

395
00:30:08,865 --> 00:30:12,910
و الآن أخرجها و أطلق عليها النار،
أو أفعل أنا ذلك.

396
00:30:16,038 --> 00:30:17,623
هل هذه مشكلة؟

397
00:30:18,708 --> 00:30:21,335
لا. ليست مشكلة.

398
00:30:21,836 --> 00:30:22,795
جيد.

399
00:30:33,556 --> 00:30:35,683
ماذا أحضرت لي اليوم؟

400
00:30:42,356 --> 00:30:43,691
ارتدي هذا.

401
00:30:45,610 --> 00:30:48,029
هل ستؤذيني يا "سيد"؟

402
00:31:35,860 --> 00:31:37,319
أظنك أصبتها تماماً يا رفيق.

403
00:31:37,403 --> 00:31:38,821
يا لحظك! يا لحظك!

404
00:31:39,363 --> 00:31:40,781
أهناك فريق سيدات بهذه اللعبة؟

405
00:31:46,638 --> 00:31:48,766
لقد عرفتك بصعوبة.

406
00:31:49,475 --> 00:31:53,145
- أنت تبتسم.
- يجب أن أشاهد هذا.

407
00:31:54,897 --> 00:31:56,315
كيف ابتكرت كل هذا؟

408
00:31:56,690 --> 00:31:59,193
ليس أنا. إنه اختراع "هرلي".

409
00:31:59,526 --> 00:32:01,820
لقد كنت أجن لأجعل الجميع يشعرون بالأمان.

410
00:32:01,904 --> 00:32:04,948
لم أكن أنام لأجعل الجميع يشعرون بالأمان.

411
00:32:05,032 --> 00:32:06,283
و بنى هو ملعب جولف،

412
00:32:07,117 --> 00:32:08,786
و الكل يشعر بالأمان.

413
00:32:08,994 --> 00:32:10,621
تباً! أصلح هذا.

414
00:32:10,954 --> 00:32:13,165
إنها "ماليجان". "ماليجان".

415
00:32:13,332 --> 00:32:15,751
إنها رياضة الرجال. يجب أن تنطق
الكلمات بشكل صحيح. "ماليجان".

416
00:32:15,959 --> 00:32:16,627
أبي.

417
00:32:16,794 --> 00:32:18,295
تعال هنا، انظر لهذا.

418
00:32:18,796 --> 00:32:20,506
أتريدني أن...دعني. دعني.

419
00:32:20,589 --> 00:32:21,632
ابتعد عني يا رفيق!

420
00:32:22,091 --> 00:32:23,801
لقد تركتني وحيداً في الكهوف.

421
00:32:23,884 --> 00:32:25,594
ماذا؟ لقد تركتك مع "كلير".

422
00:32:25,677 --> 00:32:26,720
إنها نائمة.

423
00:32:26,804 --> 00:32:29,223
يا إلهي! أنا آسف.

424
00:32:29,264 --> 00:32:31,266
لقد...لقد نسيت نفسي فقط.

425
00:32:31,558 --> 00:32:34,728
أنا آسف حقاً.
لقد أسأت معاملتك.

426
00:32:34,895 --> 00:32:37,398
سأعوضك عن هذا.
أتريد أن تلعب؟

427
00:32:42,361 --> 00:32:44,446
لا. هناك آخرون ينتظرون.

428
00:32:44,530 --> 00:32:46,990
لا، لا تشغل نفسك بهذا.
لن يمانعوا. أتريد أن تجرب ضربة؟

429
00:32:47,074 --> 00:32:48,826
"مايكل"، إنها ضربتك.
تقدم الآن.

430
00:32:48,951 --> 00:32:52,079
حسناً، جيد.
سنلعب في وقت لاحق، حسناً؟

431
00:33:23,110 --> 00:33:24,820
ضعي سلاحك يا "دانييل".

432
00:33:25,654 --> 00:33:27,573
ضعيه أرضاً.

433
00:33:33,954 --> 00:33:35,080
لا تفعلي.

434
00:33:53,766 --> 00:33:55,267
سأتولى الأمور من هنا.

435
00:34:07,946 --> 00:34:09,490
ماذا....ماذا يجري؟

436
00:34:09,615 --> 00:34:11,408
بعد 40 متر خارج هذا الباب،

437
00:34:11,575 --> 00:34:13,911
هناك شاحنة مؤن ستغادر قريباً.

438
00:34:14,036 --> 00:34:15,496
إنهم لا يفتشونها في طريق الخروج.

439
00:34:15,621 --> 00:34:16,622
في طريق الدخول فقط.

440
00:34:16,705 --> 00:34:20,209
ادخلي بها. غطي نفسك بأي طريقة ممكنة.

441
00:34:20,292 --> 00:34:22,336
لن يصلوا المدينة قبل 30 دقيقة.

442
00:34:22,461 --> 00:34:24,671
هذا وقت كافي لكِ لتقفزي خارحها و تختبئي.

443
00:34:24,797 --> 00:34:25,798
تعال معي.

444
00:34:27,216 --> 00:34:28,425
لا يمكنني.

445
00:34:29,301 --> 00:34:30,386
إن رحلت.

446
00:34:31,845 --> 00:34:33,555
سيقتلوا عائلتي.

447
00:34:35,641 --> 00:34:37,518
ليست لدي شجاعتِك.

448
00:34:38,310 --> 00:34:40,145
لديك أكثر مما تعلم.

449
00:34:44,191 --> 00:34:45,692
"نادية"، يجب أن تذهبي.

450
00:34:47,569 --> 00:34:48,695
"سيد"؟

451
00:34:51,907 --> 00:34:53,242
ماذا تفعل؟

452
00:34:58,747 --> 00:34:59,748
لا تفعل.

453
00:35:02,042 --> 00:35:02,751
يا حراس!

454
00:35:07,756 --> 00:35:08,716
"سيد"!

455
00:35:09,133 --> 00:35:11,343
يجب أن تأتي معي الآن.
سيقتلونك!

456
00:35:11,468 --> 00:35:14,346
لا. لقد هربتي، سرقتي سلاحي،
و أطلقتي النار عليه.

457
00:35:15,597 --> 00:35:16,849
و بعدها أطلقتي النار عليَّ.

458
00:35:22,020 --> 00:35:23,147
"سيد"!

459
00:35:29,361 --> 00:35:30,404
خذيه.

460
00:35:31,280 --> 00:35:32,698
أرجوكِ يا "نادية".

461
00:35:34,241 --> 00:35:35,743
خذيه و اذهبي.

462
00:35:57,181 --> 00:35:59,433
أرجوكِ، لا أريد أن أؤذيكِ.

463
00:36:00,309 --> 00:36:01,560
لقد أذيتني بالفعل.

464
00:36:02,936 --> 00:36:03,854
لا تفعلي.

465
00:36:13,155 --> 00:36:15,324
القادح تم إزالته.

466
00:36:16,033 --> 00:36:21,163
لم يلحظ "روبرت" أنه كان مفقوداً أيضاً.
عندما أطلقت النار عليه.

467
00:36:22,581 --> 00:36:24,083
لكنكِ أحبيتيه.

468
00:36:24,208 --> 00:36:27,002
- لقد كان مريضاً.
- مريضاً؟

469
00:36:28,754 --> 00:36:32,591
لقد قضى عليهم...الواحد تلو الآخر.

470
00:36:32,966 --> 00:36:34,426
لم يكن بيدي الاختيار.

471
00:36:35,552 --> 00:36:37,304
لقد كانوا قد ضاعوا بالفعل.

472
00:36:39,848 --> 00:36:41,308
أنتِ قتلتيهم.

473
00:36:41,725 --> 00:36:44,228
ماذا كان سيحدث إن أنقذنا أحد؟

474
00:36:45,062 --> 00:36:46,688
لم أكن لأترك ذلك يحدث.

475
00:36:47,481 --> 00:36:48,899
لن أترك هذا يحدث.

476
00:36:49,900 --> 00:36:51,151
أنا لست مريضاً.

477
00:36:52,236 --> 00:36:53,362
أعرف.

478
00:36:55,239 --> 00:36:56,782
لمَ تريدين قتلي إذاً؟

479
00:37:00,536 --> 00:37:02,538
لا يمكنني أن أتركك تذهب.

480
00:37:04,373 --> 00:37:05,916
ألا تفهم؟

481
00:37:07,084 --> 00:37:12,631
أن يكون معي من أتحدث إليه...أن ألمسه.

482
00:37:17,594 --> 00:37:21,807
"ستجدني في الحياة الأخرى،
إن لم يكن في هذه الحياة."

483
00:37:24,175 --> 00:37:25,051
ماذا؟

484
00:37:25,259 --> 00:37:28,304
المكتوب على ظهر صورة "نادية".

485
00:37:29,889 --> 00:37:32,809
أعلم كيف يبدو التمسك بشخص ما.

486
00:37:35,353 --> 00:37:38,856
أنا أتمسك بالماضي سبع سنوات من أجل فكرة،

487
00:37:40,066 --> 00:37:43,986
أمل أعمى أنها لازالت على قيد الحياة.

488
00:37:47,448 --> 00:37:49,200
لكن كلما يزداد تمسكي،

489
00:37:50,743 --> 00:37:53,329
كلما أبتعد عمن حولي.

490
00:37:57,208 --> 00:37:58,751
المنجي الوحيد من هذا.

491
00:37:59,669 --> 00:38:03,297
من هذا المكان...هو مساعدتهم.

492
00:38:23,693 --> 00:38:24,944
تعالي معي.

493
00:38:28,656 --> 00:38:30,825
لا يجب أن تكوني وحيدة يا "دانييل".

494
00:38:52,430 --> 00:38:53,598
من معك...

495
00:38:54,599 --> 00:38:57,310
الذين تصر على العودة إليهم...

496
00:38:57,769 --> 00:38:58,853
احترس منهم.

497
00:39:01,064 --> 00:39:02,857
احترس منهم جيداً.

498
00:39:13,868 --> 00:39:15,036
"دانييل"!

499
00:39:17,497 --> 00:39:18,998
من هو "أليكس"؟

500
00:39:22,585 --> 00:39:24,796
لقد كان "أليكس" ولدي.

501
00:39:43,714 --> 00:39:45,382
أرجوكم يا رفاق.

502
00:39:45,966 --> 00:39:47,885
لم أحقق نصر على الملعب من قبل.

503
00:39:52,306 --> 00:39:55,058
- لا!
- لقد فشلت يا رفيق.

504
00:39:55,225 --> 00:39:56,935
"بولوكس"! أرأيت هذا؟

505
00:39:57,728 --> 00:39:59,438
حسناً يا "جاك"،
الأمر عائد لك.

506
00:39:59,813 --> 00:40:01,773
أدخل هذه.
يجب أن ترتدي السترة.

507
00:40:01,899 --> 00:40:04,568
- دون ضغط.
- نعم، دون ضغط.

508
00:40:12,701 --> 00:40:14,369
5 دولار على أنه سنجح.

509
00:40:16,330 --> 00:40:17,873
يا رجل، هل تراهن على من يلعب ضدي؟

510
00:40:17,915 --> 00:40:20,042
آسف يا رفيق، لكنك أخرق مثلي.

511
00:40:20,125 --> 00:40:21,376
اجعلها 10 دولار فأراهنك.

512
00:40:21,460 --> 00:40:24,171
ليست لدي أية أموال،
لكنني أراهن بعشائي على الطبيب.

513
00:40:25,380 --> 00:40:28,926
لدي أنبوبين من مستحضر ضد حروق الشمس
و مشعل كهربائي على أنه سيفشل.

514
00:40:40,037 --> 00:40:41,371
سأتقبل هذا الرهان.

515
00:40:44,833 --> 00:40:47,044
نعم. نعم، أنا أيضاً.

516
00:40:47,127 --> 00:40:48,837
راهن على "جاك" فقط أيها الأحمق.

517
00:40:48,921 --> 00:40:51,006
نحتاج لمستحضر حروق الشمس يا أميرتي.

518
00:41:17,282 --> 00:41:19,409
هل يعلم والدك أنك هنا؟

519
00:41:25,958 --> 00:41:27,584
هل يمكنك أن تعلمني كيف أفعل هذا؟

520
00:41:48,570 --> 00:41:59,273
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

521
00:41:59,274 --> 00:42:11,274
تعديل الترجمه ابراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

