1
00:00:09,009 --> 00:00:11,071
يبدو كما لو كانت هناك مقاومة.

2
00:00:11,156 --> 00:00:12,299
أظن أنهما أُختطُتِفا.

3
00:00:32,301 --> 00:00:34,885
إن لم تكف عن تتبعي.

4
00:00:35,260 --> 00:00:37,246
فسأقتل واحداً منهم.

5
00:00:40,423 --> 00:00:41,347
هنا!

6
00:00:41,429 --> 00:00:42,205
"جاك"!

7
00:00:42,498 --> 00:00:43,636
أين "جاك"؟

8
00:00:46,265 --> 00:00:47,768
- نحتاج إلى الطبيب.
- إنه هناك!

9
00:00:48,630 --> 00:00:49,479
هناك.

10
00:00:50,223 --> 00:00:51,045
ماذا حدث؟

11
00:00:52,324 --> 00:00:53,551
- "جاك"!
- أيها الطبيب!

12
00:00:54,723 --> 00:00:56,455
"كلاير"! هل لازالت حية؟

13
00:00:56,607 --> 00:00:57,964
- ماذا حدث؟
- هل هي بخير؟

14
00:00:59,471 --> 00:01:00,523
كل شيء على ما يرام.

15
00:01:01,842 --> 00:01:03,019
أين وجدتوها؟

16
00:01:03,178 --> 00:01:04,684
لا أعرف. كنا نبحث عن الكلب؟

17
00:01:04,770 --> 00:01:06,902
- هل كانت مفيقة؟
- لقد انهارت بين ذراعي.

18
00:01:06,982 --> 00:01:09,296
- هل قالت شيئاً؟
- يا رجل، هل هي مصابة؟

19
00:01:11,766 --> 00:01:12,742
هل هي بخير؟

20
00:01:14,236 --> 00:01:15,952
يجب أن تتراجعوا جميعكم، حسناً؟

21
00:01:16,026 --> 00:01:17,024
اتركوا لها بعض الهواء.

22
00:01:25,813 --> 00:01:28,436
"كلاير"، أتسمعينني؟

23
00:01:31,311 --> 00:01:34,024
استيقظي الآن يا "كلاير".

24
00:01:34,923 --> 00:01:35,689
"كلاير".

25
00:01:36,618 --> 00:01:37,656
استيقظي الآن.

26
00:01:42,437 --> 00:01:43,306
أنتِ بخير.

27
00:01:43,798 --> 00:01:44,579
"كلاير".

28
00:01:45,484 --> 00:01:46,502
أنتِ بخير.

29
00:01:47,164 --> 00:01:48,005
أنتِ بخير.

30
00:01:48,402 --> 00:01:49,100
"كلاير".

31
00:01:51,978 --> 00:01:52,685
أنتِ بخير.

32
00:01:53,219 --> 00:01:54,184
أنتِ في أمان.

33
00:01:56,518 --> 00:01:57,539
من أنت؟

34
00:02:04,294 --> 00:02:05,783
من أنتم؟!

35
00:02:06,929 --> 00:02:08,711
من أنتم يا قوم؟

36
00:02:14,860 --> 00:02:23,890
* الضائعون *
الحلقة الخامسة عشرة....

37
00:02:23,990 --> 00:02:28,906
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

38
00:02:30,629 --> 00:02:32,068
لا أفهم.

39
00:02:32,463 --> 00:02:34,114
لا أعرف شخصاً يدعى "إيثان".

40
00:02:34,646 --> 00:02:37,508
لا...لا أذكر.

41
00:02:42,270 --> 00:02:43,857
لا أذكر أي منكم.

42
00:02:44,488 --> 00:02:46,085
لا أذكر أي من هذا.

43
00:02:47,662 --> 00:02:49,199
ماذا تذكرين؟

44
00:02:52,899 --> 00:02:56,303
لقد كنت على متن طائرة.

45
00:02:57,110 --> 00:02:59,806
متجهة من "سيدني" إلى "لوس أنجلوس".

46
00:03:04,876 --> 00:03:05,887
"كلاير"...

47
00:03:07,665 --> 00:03:09,345
كلنا كنا على متن هذه الطائرة.

48
00:03:10,049 --> 00:03:12,929
لقد تحطمت هنا، على هذه الجزيرة.

49
00:03:16,609 --> 00:03:18,273
لقد كان هذا منذ شهر تقريباً.

50
00:03:20,235 --> 00:03:23,194
- لا. أنا أستحق...
- ابنك بخير.

51
00:03:23,471 --> 00:03:25,279
إنه يركل في الداخل.
كل شيء طبيعي.

52
00:03:26,198 --> 00:03:27,005
حسناً؟

53
00:03:29,773 --> 00:03:34,176
حسناً، إن كان قد مر أسبوع،
لم لم يأت أحد لإنقاذنا إذاً؟

54
00:03:43,146 --> 00:03:45,353
ما الذي يجري في رأيِك؟

55
00:03:45,654 --> 00:03:47,159
لا أعرف.

56
00:03:48,163 --> 00:03:49,065
هل هي بخير؟

57
00:03:49,767 --> 00:03:50,771
الفتاة؟

58
00:03:51,975 --> 00:03:53,279
نعم، أظن ذلك.

59
00:03:56,290 --> 00:03:57,091
و الطفل؟

60
00:04:01,706 --> 00:04:03,211
أنا متأكدة أن الطفل بخير.

61
00:04:16,368 --> 00:04:17,560
أتظن أنها هربت؟

62
00:04:18,942 --> 00:04:21,418
لقد كنت بجواري مباشرةً يا "بوون".
علمي علمك.

63
00:04:22,049 --> 00:04:23,672
من أين جاءت في رأيِك؟

64
00:04:24,148 --> 00:04:25,742
أعني، لقد توغلنا.

65
00:04:26,065 --> 00:04:27,304
لا يوجد شيء بالخارج.

66
00:04:29,261 --> 00:04:30,911
لم تقل سيئاً عن "إيثان" على الإطلاق؟

67
00:04:31,080 --> 00:04:32,867
ظاهرياً، إنها لا تذكر "إيثان" حتى.

68
00:04:33,185 --> 00:04:34,551
الرجل يتظاهر أنه واحد منا.

69
00:04:34,647 --> 00:04:36,561
لقد أخذها في الغابة لمدة أسبوعين.

70
00:04:36,614 --> 00:04:37,716
و لا تتذكره؟

71
00:04:39,849 --> 00:04:40,927
ظاهرياً.

72
00:04:45,565 --> 00:04:46,438
أتظنه في الجوار؟

73
00:04:50,157 --> 00:04:51,135
أتمنى ألا يكون بالتأكيد.

74
00:04:54,570 --> 00:04:54,949
"كلاير".

75
00:04:55,736 --> 00:04:56,541
ها هي مذكراتك.

76
00:04:58,848 --> 00:04:59,697
قد تساعدك.

77
00:05:02,402 --> 00:05:03,841
و هنا حيث تنامين.

78
00:05:05,481 --> 00:05:06,656
إنه دافيء، أليس كذلك؟

79
00:05:14,949 --> 00:05:16,718
عندما هو..."إيثان"...

80
00:05:18,130 --> 00:05:19,337
عندما أخذك..

81
00:05:20,664 --> 00:05:21,912
لقد أخذني أيضاً.

82
00:05:23,854 --> 00:05:25,400
و جاء الآخرون في أثرنا.

83
00:05:25,904 --> 00:05:27,665
و لقد أعادوني، لكن أنتِ...

84
00:05:29,366 --> 00:05:30,367
لقد كنتي قد اختفيتي.

85
00:05:32,854 --> 00:05:35,232
من هو..."إيثان".

86
00:05:38,339 --> 00:05:39,474
"إيثان"..

87
00:05:42,629 --> 00:05:44,221
"إيثان" هو العدو.

88
00:05:46,312 --> 00:05:48,900
إذاً فقد كنا معاً عندما...

89
00:05:50,015 --> 00:05:50,770
نعم.

90
00:05:53,400 --> 00:05:55,024
لمَ تركك؟

91
00:05:56,759 --> 00:06:00,817
لمَ لا نترك هذه القصة المشوقة للغد؟

92
00:06:01,762 --> 00:06:03,251
لقد اكتفيتي اليوم.

93
00:06:03,698 --> 00:06:06,451
لن أنام.

94
00:06:07,300 --> 00:06:08,523
يا لحسن حظي.

95
00:06:09,015 --> 00:06:10,999
أنا نفسي لا أريد النوم.

96
00:06:11,855 --> 00:06:13,998
أخيراً، هناك من أسهر معه.

97
00:06:17,922 --> 00:06:19,473
هل نحن أصدقاء؟

98
00:06:23,141 --> 00:06:24,148
نعم.

99
00:06:26,053 --> 00:06:27,311
نعم، نحن أصدقاء.

100
00:06:36,933 --> 00:06:38,249
ما هو شعورك يا زميل؟

101
00:06:40,097 --> 00:06:41,608
شعور رائع.

102
00:06:41,705 --> 00:06:44,262
جيد، لأننا خرجنا تقريباً.

103
00:06:44,341 --> 00:06:45,577
لكننا لم نخرج بعد.

104
00:06:46,096 --> 00:06:47,437
استمتع بكل لحظة يا صديقي.

105
00:06:47,504 --> 00:06:50,119
اسمع، وفِر فرنسيتك لشخص يقدرها.

106
00:06:50,211 --> 00:06:51,547
إنها لاتينية يا "تومي".

107
00:06:51,629 --> 00:06:52,599
إنها لغة لاتينية.

108
00:06:52,827 --> 00:06:55,435
حسناً، هل هي لاتينية أن "لدي أكوام من المال

109
00:06:55,549 --> 00:06:59,047
حتى يمكننا أن نحرز كميات كبيرة
من المجوهرات المسروقة؟".

110
00:07:00,351 --> 00:07:01,117
لا.

111
00:07:01,208 --> 00:07:03,033
أظن أنه يجب أن تتطهر إذاً.

112
00:07:03,494 --> 00:07:05,407
حان وقت توليك العمل.

113
00:07:15,132 --> 00:07:16,459
آنسة "لوسي هيثرتون"،

114
00:07:16,528 --> 00:07:19,675
في الثانية و العشرين من عمرها
و ناضجة بطريقة ممتعة.

115
00:07:20,025 --> 00:07:23,156
لقد تخرجت للتو من جامعة "أوكسفورد"
و تعيش في "نايتس برايد"

116
00:07:23,199 --> 00:07:26,437
مع والدها العجوز سيد "فرانسيس برايس هيثرتون"،

117
00:07:26,513 --> 00:07:29,055
الذي هو غني جداً يا صديقي.

118
00:07:29,296 --> 00:07:32,610
لا يكف عن إبهاري أبداً كيف تحصل
على هذه المعلومات.

119
00:07:33,446 --> 00:07:38,179
هل أنت جاهز لعيش قصة غرامية يا
سيد "تشارلي" العضو في الفريق الأسطوري "درايف شافت".

120
00:07:41,475 --> 00:07:42,782
بالطبع.

121
00:07:53,485 --> 00:07:55,192
بدون مزاح يا سيداتي،

122
00:07:55,258 --> 00:07:57,143
أطلب منكم التوقف عن شراء المزيد من المشروبات.

123
00:07:58,854 --> 00:08:01,416
أنا رجل ذو مباديء.

124
00:08:01,601 --> 00:08:04,441
خطتكم الواضحة لأخذي للمنزل
و نهبي لن تنجح.

125
00:08:05,053 --> 00:08:06,317
"السرينة اللذيذة".

126
00:08:07,016 --> 00:08:08,171
أنا أؤمن بالزوج الأحادي.

127
00:08:08,407 --> 00:08:10,170
لن يتبادلني كالكاري.

128
00:08:10,467 --> 00:08:12,898
- هل نحن واضحون هكذا؟
- جداً.

129
00:08:13,073 --> 00:08:15,455
أتسمون أنفسكم سيدات؟
كانت "جاين أوستون" لتشعر بالخجل.

130
00:08:24,985 --> 00:08:27,767
الفتاة حامل....في وقت حرج.

131
00:08:27,953 --> 00:08:30,126
هل يجب أن نصدق أنها هربت منه؟

132
00:08:30,519 --> 00:08:32,868
- إلام ترمي؟
- لقد اندس "إيثان" بيننا.

133
00:08:32,951 --> 00:08:34,735
لا يهم من هو و من أين جاء،

134
00:08:35,168 --> 00:08:36,865
إنه ذكي.

135
00:08:37,008 --> 00:08:38,689
ما الذي يمنع أنه هو نفسه الذي أرسل "كلاير"؟

136
00:08:38,781 --> 00:08:41,042
- أنت جننت يا رجل...
- "تشارلي"، اهدأ.

137
00:08:41,961 --> 00:08:43,116
أنت تبالغ يا "سيد".

138
00:08:43,209 --> 00:08:46,471
اخبرني إذاً أيها الطبيب، كم مرة
شخصت حالة فقدان ذاكرة حقيقية،

139
00:08:46,578 --> 00:08:47,966
و هذا النوع بالتحديد؟

140
00:08:48,059 --> 00:08:50,754
حسناً، إنه نادر، لقد أصيبت بأذى بالغ.

141
00:08:50,847 --> 00:08:53,833
من الممكن أن ذاكرتها عادت لسقوط الطائرة.

142
00:08:55,358 --> 00:08:57,977
و احتمالات عودة هذه الذاكرة؟

143
00:09:00,139 --> 00:09:01,130
لا أعرف.

144
00:09:01,342 --> 00:09:03,849
أتعلم؟ تحدثوا يا رفاق
عن "كلاير" كما تريدون.

145
00:09:03,915 --> 00:09:05,581
سأذهب لأقضي بعض الوقت معها.

146
00:09:05,657 --> 00:09:07,927
أرى أنها يمكن أن تكون حزينة قليلاً.

147
00:09:14,717 --> 00:09:15,585
"جين"!

148
00:09:16,289 --> 00:09:17,635
هل أنت عائد للكهوف؟

149
00:09:18,632 --> 00:09:19,608
اسمي "أنيونج".

150
00:09:20,480 --> 00:09:21,386
"أنيونج".

151
00:09:22,669 --> 00:09:23,957
تشعر بالأمان، صحيح؟

152
00:09:24,791 --> 00:09:25,649
بالطبع..

153
00:09:26,235 --> 00:09:27,852
ليس لديك أي فكرة عمَ نتحدث عنه.

154
00:09:29,409 --> 00:09:31,273
بالتأكيد شيء جميل أن لا تتورط

155
00:09:31,330 --> 00:09:34,103
في الجنون الذي يحيط بنا في كل مكان.

156
00:09:35,207 --> 00:09:36,349
إنه شيء جميل حقاً.

157
00:09:36,994 --> 00:09:38,552
أنت تعتني بزوجتك،

158
00:09:38,834 --> 00:09:40,843
أي شيء آخر ليس مشكلتك.

159
00:09:41,638 --> 00:09:44,402
لا يجب أن تتدخل في عملية اتخاذ القرارات.

160
00:09:45,054 --> 00:09:47,588
دون دب يهز الأشجار،

161
00:09:47,700 --> 00:09:49,005
أو إرسالات فرنسية،

162
00:09:49,087 --> 00:09:51,019
فقط جهل لذيذ.

163
00:09:51,536 --> 00:09:53,273
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ، أتعرف؟

164
00:09:53,356 --> 00:09:55,188
بالتأكدي شيء لطيف.
تستيقظ ثم...

165
00:10:01,631 --> 00:10:02,570
ماذا؟

166
00:10:19,611 --> 00:10:22,075
"تشارلي"، أريدها ثانيةً.

167
00:10:23,200 --> 00:10:23,893
ماذا؟ أنا..

168
00:10:23,965 --> 00:10:26,194
أريدك أن تعيدها.

169
00:10:28,151 --> 00:10:29,564
ماذا فعلت بها؟

170
00:10:32,323 --> 00:10:33,580
ماذا فعلت؟

171
00:10:40,330 --> 00:10:41,743
احضرها إلى هنا.

172
00:10:43,798 --> 00:10:44,994
إن لم تفعل،

173
00:10:45,590 --> 00:10:47,322
سأقتل واحداً منهم،

174
00:10:48,067 --> 00:10:50,747
و إن لم تحضرها قبل غروب شمس غد،

175
00:10:51,122 --> 00:10:52,524
سأقتل آخر...

176
00:10:53,002 --> 00:10:54,183
و آخر...

177
00:10:56,741 --> 00:10:57,832
و آخر.

178
00:10:58,815 --> 00:11:00,574
واحد كل يوم.

179
00:11:01,082 --> 00:11:02,238
و، "تشارلي"...

180
00:11:04,248 --> 00:11:05,772
سأقتلك آخر واحد.

181
00:11:25,753 --> 00:11:26,739
ماذا نفعل؟

182
00:11:26,956 --> 00:11:28,332
نذهب و نقتله.

183
00:11:28,405 --> 00:11:30,423
اهدأ يا "تشارلي".
لا نريد أن نزعج الآخرين.

184
00:11:30,475 --> 00:11:33,254
لا، انس الآخرين.
إنه هناك الآن يا "لوك".

185
00:11:33,331 --> 00:11:34,444
أظن أنه على حق.

186
00:11:35,462 --> 00:11:37,963
رجل يهدد أن يقتل أحدنا
إن لم نحضر "كلاير"،

187
00:11:38,035 --> 00:11:40,614
و، ماذا..؟
هل ننتظر حدوث هذا؟

188
00:11:40,701 --> 00:11:43,014
لقد تتبعناه من قبل.
يمكننا تتبعه ثانيةً.

189
00:11:43,095 --> 00:11:45,335
يبدو أن كلاكما قد نسى ما كانت عواقب هذا.

190
00:11:45,423 --> 00:11:46,736
لقد أشبعك ضرباً.

191
00:11:46,824 --> 00:11:48,036
لقد علقك في الهواء ملتصقاً بشجرة.

192
00:11:48,935 --> 00:11:51,479
الجري للغابة دون أسلحة
لن ينجز العمل.

193
00:11:51,545 --> 00:11:52,664
ما الذي ينجزه إذاً؟

194
00:11:52,758 --> 00:11:55,696
نحيط به، نخبر بعض الآخرين عن التهديد.

195
00:11:55,757 --> 00:11:57,745
نستخدمهم كحرس هنا و عند الكهوف.

196
00:11:57,827 --> 00:11:59,199
نخبر بعض الآخرين؟

197
00:11:59,821 --> 00:12:03,432
إن نفذ تهديده، فسيكون هذا الدم في رقبتنا.

198
00:12:07,546 --> 00:12:09,303
حسناً يا "جاك".
اخبر الجميع.

199
00:12:09,826 --> 00:12:12,939
لكن إن أردت حمايتهم،
يجب أن تفكر في وسائل دفاعية.

200
00:12:13,031 --> 00:12:15,929
ننقل كل من على الشاطيء للكهوف.

201
00:12:16,027 --> 00:12:18,251
ماذا لو لم يكن "إيثان" بمفرده؟

202
00:12:19,109 --> 00:12:20,505
ماذا لو كان أعلن تهديده هذا

203
00:12:20,597 --> 00:12:22,715
فنتجمع نحن كالخراف في المذبح

204
00:12:22,799 --> 00:12:26,869
في مساحة ضيقة حيث يمكنهم
مباغتتنا و يتخلصوا منا دفعة واحدة؟

205
00:12:29,792 --> 00:12:30,861
حسناً يا "جون".

206
00:12:31,278 --> 00:12:33,409
أعني، من الواضح أنه لديك خطة، لذا...

207
00:12:33,691 --> 00:12:34,646
دعنا نسمعها.

208
00:12:40,385 --> 00:12:42,893
ما الذي يحدث في رأيك؟

209
00:12:43,194 --> 00:12:44,398
ما الذي يحدث؟

210
00:12:45,100 --> 00:12:46,605
و كيف لي أن أعرف؟

211
00:12:47,909 --> 00:12:48,511
ربما الآخرون يفهموا....

212
00:12:48,812 --> 00:12:49,916
الآخرون؟

213
00:12:50,920 --> 00:12:52,926
لقد هوجمت بسبب ما فعلوه.

214
00:13:00,572 --> 00:13:02,231
الآخرون يتحاشونني.

215
00:13:03,228 --> 00:13:05,375
- معذرةً؟
- لا يتحدث أحدهم معي.

216
00:13:06,335 --> 00:13:10,214
كما لو كان هناك شيء ما.

217
00:13:12,742 --> 00:13:14,462
هل تذكرتي أي شيء بعد؟

218
00:13:15,494 --> 00:13:17,190
بعد سقوط الطائرة، لا.

219
00:13:17,835 --> 00:13:20,209
بعض هذه الأشياء من الأفضل أن يتم
على أية حال.

220
00:13:21,242 --> 00:13:22,922
حسناً، لا أعرف ما حدث لكِ،

221
00:13:22,984 --> 00:13:25,089
لكن بقيتنا كانوا يستمتعون بوقتهم.

222
00:13:26,692 --> 00:13:28,377
لقد بنينا حتى ملعب جولف".

223
00:13:33,077 --> 00:13:35,516
أنت...أنت متأكد أنه لا يوجد شيء ما.

224
00:13:39,270 --> 00:13:40,366
بالطبع.

225
00:13:44,111 --> 00:13:44,973
حسناً.

226
00:13:51,526 --> 00:13:53,645
أنت تحب نفسك جداً، أليس كذلك؟

227
00:13:53,747 --> 00:13:57,219
الآن يا "لوسي"، أعلم أن هذا لقاءنا الأول
و يجب أن تظهري بمظهر الرزينة.

228
00:13:57,301 --> 00:14:00,353
لكن إن أردتي استدراجي لممارسة الجنس،
لا تسميه "شاي".

229
00:14:01,426 --> 00:14:02,845
قولي "جنس".

230
00:14:02,992 --> 00:14:04,169
أتريد بعض الشاي أم لا؟

231
00:14:04,292 --> 00:14:05,838
- القليل.
- رائع.

232
00:14:06,820 --> 00:14:08,637
أين والدك إذاً؟

233
00:14:09,264 --> 00:14:10,466
لا أعرف.

234
00:14:10,821 --> 00:14:14,179
أظن أنه يشتري شركة ورق في "سلاو".

235
00:14:14,981 --> 00:14:18,803
نعم. هل أنتما متفاهمان؟

236
00:14:19,044 --> 00:14:20,869
أبي عصري في الواقع.

237
00:14:21,879 --> 00:14:23,314
لقد غامره الشعور بالفخر عندما أخبرته

238
00:14:23,365 --> 00:14:25,855
أنني سأخرج في موعد مع
نجم "روك" مشهور.

239
00:14:31,390 --> 00:14:33,057
كانت هذه ل"وينستون تشرشل".

240
00:14:35,379 --> 00:14:39,160
أبي يجمع كل الأشياء عن
القواد العظام للمستعمرة.

241
00:14:39,544 --> 00:14:40,830
يجب أن تقابله.

242
00:14:40,923 --> 00:14:43,599
"وينستون"؟ لا، شكراً.
لقد سمعت أنه رجعي.

243
00:14:43,690 --> 00:14:44,821
أبي.

244
00:14:45,724 --> 00:14:47,242
سيعود غداً.

245
00:14:47,466 --> 00:14:49,151
يجب أن تأتي للعشاء.

246
00:14:51,724 --> 00:14:52,761
يسعدني ذلك.

247
00:14:54,154 --> 00:14:55,196
عظيم.

248
00:15:05,153 --> 00:15:06,121
تبدو جائعاً.

249
00:15:10,083 --> 00:15:10,890
شكراً.

250
00:15:19,061 --> 00:15:20,643
أخبرنا "لوك" بمَ حدث.

251
00:15:24,358 --> 00:15:26,022
لمَ تظنه يريدها ثانيةً؟

252
00:15:27,887 --> 00:15:28,811
لا أعرف.

253
00:15:34,194 --> 00:15:38,042
ربما حان وقت استخدام المفتاح
الذي ترتديه حول عنقك.

254
00:15:38,679 --> 00:15:40,825
هناك مسدس 9 ملليمتر
في حقيبة الشريف...

255
00:15:40,903 --> 00:15:42,300
لا.

256
00:15:42,922 --> 00:15:44,026
إن أعطيته لأحدهم،

257
00:15:44,134 --> 00:15:46,157
و سمع أحدهم شيئاً في الغابة،
فيشعر بالخوف،

258
00:15:46,228 --> 00:15:47,333
احتمال إطلاقنا النار على بعضنا

259
00:15:47,390 --> 00:15:49,076
أعلى من إطلاقنا النار عليه.

260
00:15:49,147 --> 00:15:50,652
لن يفيدنا سن السكاكين يا "جاك".

261
00:15:50,729 --> 00:15:52,861
لن أترك الأسلحة في أيدي غير مدربة.

262
00:16:02,337 --> 00:16:03,222
اجذب!

263
00:16:06,040 --> 00:16:06,987
ليس سيئاً.

264
00:16:07,233 --> 00:16:09,354
أربعة من هؤلاء في هذا
المحيط ستفي بالغرص.

265
00:16:09,446 --> 00:16:11,635
لدي طلقات نارية جاهزة للإطلاق
لبعد 20 متر.

266
00:16:11,861 --> 00:16:12,751
عظيم.

267
00:16:12,837 --> 00:16:14,603
بعض الرجال تطوعوا لمهمة الحراسة.

268
00:16:14,666 --> 00:16:16,362
سأضعهم في نوبات حراسة.

269
00:16:16,458 --> 00:16:17,564
سآخذ نوبة حراسة.

270
00:16:19,119 --> 00:16:19,978
حسناً.

271
00:16:20,968 --> 00:16:22,936
بالطبع نحن نعتمد عليك يا "بوون".

272
00:16:30,682 --> 00:16:31,986
ربما يجب أن ننقلها.

273
00:16:32,233 --> 00:16:33,465
إنها أكثر أماناً هنا.

274
00:16:33,641 --> 00:16:34,853
ماذا عن الجبل؟

275
00:16:34,966 --> 00:16:37,320
- يمكن أن يكون هناك كهفاً آخراً.
- إنها أكثر أماناً هنا يا "تشارلي".

276
00:16:37,407 --> 00:16:40,781
لا يوجد من هو آمن.

277
00:16:42,742 --> 00:16:44,072
لقد كان خطأي أن أخذها.

278
00:16:44,197 --> 00:16:46,980
لقد كنت مسئولاً.
كان يجب أن أعتني بها. كان يجب...

279
00:16:47,055 --> 00:16:52,058
"تشارلي". لن يحدث أي شيء لها. حسناً؟

280
00:16:55,009 --> 00:16:56,206
نعم، حسناً.

281
00:17:08,023 --> 00:17:10,558
حسناً، "تشارلي"، أظن أن ابنتي الجميلة ستوافقني

282
00:17:10,624 --> 00:17:13,661
على أنك أكثر الأشخاص
الذين تناولوا العشاء معنا تأثيراً.

283
00:17:15,678 --> 00:17:17,369
هذا عزائي الوحيد يا سيدي.

284
00:17:17,708 --> 00:17:19,162
لا أعرف إن كانت "لوسي" قد أخبرتك بهذا،

285
00:17:19,243 --> 00:17:21,521
لكن أنا نفسي كنت في فريق غنائي من قبل.

286
00:17:22,776 --> 00:17:25,213
لقد كان اسمهم "بروتستانت ريفورميشن".

287
00:17:25,306 --> 00:17:26,801
نعم...فظيع، أليس كذلك؟

288
00:17:28,074 --> 00:17:29,216
لقد تركتهم إذاً؟

289
00:17:29,293 --> 00:17:31,886
حسناً، لقد كنت متزوجاً،
و "لوسي" كانت في الطريق.

290
00:17:32,230 --> 00:17:34,953
أمها - رحمها الله - أرادتني
أن أستمر في المحاولة،

291
00:17:35,012 --> 00:17:38,503
لكنني أردت أن أكون عملياً أكثر.

292
00:17:38,883 --> 00:17:40,285
مسئولاً، على ما أظن.

293
00:17:40,732 --> 00:17:43,496
يجب أن يعتني الرجل بعائلته،
و يمدهم باحتياجاتهم.

294
00:17:44,292 --> 00:17:45,992
يجب أن يفكر الرجل بالمستقبل.

295
00:17:46,459 --> 00:17:48,581
و - بالطبع - كان فريقك سيء.

296
00:17:48,698 --> 00:17:51,196
نعم، لقد كان هذا أيضاً.
تفاصيل صغيرة.

297
00:17:51,292 --> 00:17:53,399
إذاً، هل تعملون على إخراج
ألبوم جديد يا "تشارلي"؟

298
00:17:55,038 --> 00:17:56,973
نحن في مرحلة توقف الآن.

299
00:18:00,317 --> 00:18:05,663
أخي "ليام" أنجب طفلة،
لذا، فنحن...

300
00:18:06,523 --> 00:18:07,941
نرتاح قليلاً.

301
00:18:13,741 --> 00:18:15,430
نرتاح كثيراً في الواقع.

302
00:18:15,497 --> 00:18:18,795
لقد مر عام منذ كنا معاً.

303
00:18:22,908 --> 00:18:24,814
أفكر في القيام بمشروع فردي.

304
00:18:25,174 --> 00:18:28,323
أنا و "ليام" لا نكلم بعضنا كثيراً،

305
00:18:28,375 --> 00:18:31,919
و كانت هناك مشاكل يخصوص...

306
00:18:33,249 --> 00:18:34,302
الإيرادات.

307
00:18:39,860 --> 00:18:42,490
في الواقع يا سيدي...

308
00:18:43,395 --> 00:18:48,428
أظن أن فريق "درايف شافت"يمكن أن يكون انتهى.

309
00:18:54,588 --> 00:18:56,133
توليت ماذا؟

310
00:18:56,873 --> 00:18:59,076
- وظيفة يا "توم".
- وظيفة ماذا؟

311
00:19:01,374 --> 00:19:02,590
بيع ماكينات التصوير.

312
00:19:02,692 --> 00:19:04,320
توليت وظيفة بيع ماكينات التصوير.

313
00:19:04,444 --> 00:19:05,302
أنا أحبها.

314
00:19:05,400 --> 00:19:07,403
- إنها قبيحة.
- لا تقل هذا.

315
00:19:07,476 --> 00:19:09,041
هل فقدت عقلك يا رجل؟

316
00:19:09,416 --> 00:19:12,853
أنا أتولى نفقاتك منذ أسبوع على الأقصى.

317
00:19:12,945 --> 00:19:14,783
"الأقصى" تعني على أقصى تقدير.

318
00:19:14,862 --> 00:19:16,001
نعم، أنا أعرف معناها.

319
00:19:16,059 --> 00:19:19,368
في هذه الحالة، يجب أن تنفذ
آخر جزء من الخطة،

320
00:19:19,433 --> 00:19:22,649
و تسرق شيئاً قيماً يمكنني بيعه.

321
00:19:22,745 --> 00:19:25,037
و في الوقت الذي تظن به العصفورة
المسكينة أنه مفقود،

322
00:19:25,109 --> 00:19:27,564
لن يخطر ببالها أبداً أن نجم ال"روك"

323
00:19:27,661 --> 00:19:31,129
"تشارلي بايس" اللعين يمكن أن
يكون مسئولاً عن شيء كهذا،

324
00:19:31,216 --> 00:19:33,384
و تكتمل الحفلة الدموية.

325
00:19:36,378 --> 00:19:37,626
اسمع، أنا...

326
00:19:39,106 --> 00:19:41,726
لا أظن أن "ليام" سيعود.

327
00:19:42,337 --> 00:19:43,754
يجب أن أفكِر في مستقبلي.

328
00:19:43,827 --> 00:19:45,759
مستقبلك. نعم. هذا صحيح.

329
00:19:45,850 --> 00:19:46,755
نعم.

330
00:19:46,852 --> 00:19:48,408
متى ستبدأ هذا العمل؟

331
00:19:49,000 --> 00:19:49,924
يوم الاثنين.

332
00:19:50,011 --> 00:19:51,547
حسناً، اليوم هو الجمعة. أليس كذلك؟

333
00:19:51,661 --> 00:19:53,197
بعد اجازة نهاية أسبوع دون عمل،

334
00:19:53,279 --> 00:19:55,235
سيكون يوم الاثنين رائع.

335
00:19:55,609 --> 00:19:58,681
لنر كيف سيعاملك المستقبل وقتها يا "تشارلي"؟

336
00:21:29,500 --> 00:21:30,781
هنا!

337
00:21:31,386 --> 00:21:33,316
رقم ثلاثة! هناك من أشغل الإنذار!

338
00:21:46,312 --> 00:21:48,469
أظننا وجدنا ناجٍ مفقود آخر.

339
00:21:56,613 --> 00:21:57,801
- ماذا حدث؟
- هل هو حي؟

340
00:21:58,640 --> 00:21:59,506
يا إلهي.

341
00:21:59,743 --> 00:22:01,208
كيف اجتازنا دون أن نراه؟

342
00:22:17,088 --> 00:22:19,656
ظننت أن هؤلاء الرفاق قد أحسنوا
إعداد الدائرة جيداً.

343
00:22:20,850 --> 00:22:22,407
"لوك" قال أن هذا لا يهم.

344
00:22:23,486 --> 00:22:25,092
لقد جاء من الماء.

345
00:22:29,283 --> 00:22:30,671
هل أنتِ متأكدة أنها لم تكن حادثة؟

346
00:22:30,749 --> 00:22:33,534
أعني، ربما غرق الرجل أو شيء كهذا.

347
00:22:34,222 --> 00:22:37,884
لقد تحطم عنقه، و ذراعاه،
و كل عظام أصابعه...

348
00:22:37,955 --> 00:22:40,271
نعم، حسناً. فهمت.

349
00:22:42,630 --> 00:22:44,955
أظن أن "ستيف" قد اقترب من المنطقة المحظورة.

350
00:22:47,062 --> 00:22:48,387
لقد كان هذا "سكوت".

351
00:23:01,224 --> 00:23:04,753
"سكوت جاكسون" كان يعمل في
شركة إنترنت ب"سانتا كروس".

352
00:23:05,148 --> 00:23:06,757
لقد فاز بجائزة مبيعات...

353
00:23:07,589 --> 00:23:10,470
أسبوعان أجازة ب"أستراليا"،
كله مدفوع التكاليف.

354
00:23:12,011 --> 00:23:13,245
لقد كان رجلاً جيداً.

355
00:23:14,729 --> 00:23:16,809
آسف لأنني ظللت أناديك ب"ستيف" يا رجل.

356
00:23:21,545 --> 00:23:22,891
آمين. على ما أظن.

357
00:23:24,467 --> 00:23:25,906
لا أعرف كيف أنهي هذا.

358
00:23:44,147 --> 00:23:44,963
مرحباً.

359
00:23:46,297 --> 00:23:48,303
لمَ يحدق الكل بي؟

360
00:23:48,949 --> 00:23:50,264
أنا لا أحدق بكِ.

361
00:23:50,820 --> 00:23:51,907
ما اسمِك؟

362
00:23:53,203 --> 00:23:54,071
"شانون".

363
00:23:54,162 --> 00:23:56,161
"شانون". أنتِ تحدقين بي.

364
00:23:59,499 --> 00:24:01,138
أتعنين أنه لم يخبرك أحد؟

365
00:24:01,251 --> 00:24:02,341
بماذا؟

366
00:24:04,929 --> 00:24:05,822
لماذا؟!

367
00:24:06,650 --> 00:24:08,339
لمَ كذبت عليَّ؟

368
00:24:08,510 --> 00:24:09,074
حسناً، اسمعي...

369
00:24:09,147 --> 00:24:10,898
نعم، ما الذي لم تخبرني به أيضاً؟

370
00:24:11,329 --> 00:24:14,251
ظننت أنه بذاكرتك هذه،
لم يكن بيدك ما تفعليه.

371
00:24:14,330 --> 00:24:15,563
لم يكن بيدي ما أفعله.

372
00:24:17,936 --> 00:24:20,272
لمَ لا تعلمني بكل شيء يا "تشارلي"؟

373
00:24:21,819 --> 00:24:23,535
أنا لا أعرف شيئاً بالفعل.

374
00:24:25,016 --> 00:24:25,929
أنا آسف.

375
00:24:27,593 --> 00:24:29,426
لقد أردت فقط أن أعتني بكِ.

376
00:24:29,826 --> 00:24:31,635
يمكنني الاعتناء بنفسي.

377
00:24:40,819 --> 00:24:44,486
انظر لنفسك، "تشارلي بايس"،
رجل أعمال محترم.

378
00:24:45,452 --> 00:24:47,548
لم يكن عليكِ أن تشتري لي
هذه البدلة يا "لوس".

379
00:24:48,508 --> 00:24:51,241
و ما الذي كنت تنوي ارتدائه في أول أيام عملك؟

380
00:24:51,755 --> 00:24:53,528
لدي قمصان...

381
00:24:53,944 --> 00:24:55,545
بزرائر.

382
00:24:56,363 --> 00:24:57,323
هل أنت بخير؟

383
00:24:58,299 --> 00:24:59,871
نعم، إنني متوتر.

384
00:24:59,963 --> 00:25:02,311
لا تتوتر.
لقد تولى أبي كل شيء.

385
00:25:02,433 --> 00:25:05,393
لقد أمرهم بالفعل أن يشتروا
آلتي تصوير ليكسب ثقتك.

386
00:25:09,318 --> 00:25:11,501
هل تذكر ما ستقوله؟

387
00:25:12,333 --> 00:25:13,791
تقريباً.

388
00:25:14,931 --> 00:25:16,524
قل شيئاً مؤثراً.

389
00:25:20,200 --> 00:25:23,751
آلة تصوير مركز "هيثرتون" الرائدة

390
00:25:23,825 --> 00:25:26,812
تجمع بين فوائد

391
00:25:26,921 --> 00:25:32,510
تصوير المستندات و توصيلها فوراً
لأي مكان في أي وقت.

392
00:25:32,750 --> 00:25:35,709
- أي مكان؟
- أي وقت يا عزيزتي.

393
00:25:36,748 --> 00:25:39,731
لقد كنت تقف على المسرح
امام آلاف المعجبين الصارخين.

394
00:25:40,301 --> 00:25:43,425
هؤلاء فقط بعض الرجال الذين
يريدون شراء آلة تصوير سخيفة.

395
00:25:43,605 --> 00:25:46,733
ستؤدي عملك جيداً.
أنا أؤمن بك.

396
00:25:48,381 --> 00:25:50,590
كدت أنسى.
انتظر هنا.

397
00:25:50,852 --> 00:25:51,752
حسناً.

398
00:26:06,823 --> 00:26:08,727
حسناً. الآن، أعرف أنك ستحتج،

399
00:26:08,804 --> 00:26:11,783
لكن لا يمكن أن يحترمك الناس دون هذه.

400
00:26:12,817 --> 00:26:15,298
"لوسي".

401
00:26:17,256 --> 00:26:18,292
على الرحب و السعة.

402
00:26:19,577 --> 00:26:21,313
حسناً،...

403
00:26:21,881 --> 00:26:23,691
سأتأخر. الحافلة...

404
00:26:23,773 --> 00:26:25,572
الحافلة؟ هل أنت أحمق؟

405
00:26:25,684 --> 00:26:26,917
سأوصلك.

406
00:26:27,426 --> 00:26:29,295
لا يا "لوسي". لا أفضل هذا.

407
00:26:29,358 --> 00:26:31,940
لا تعارض. هل لديك كل ما تحتاجه؟

408
00:26:33,678 --> 00:26:34,632
نعم.

409
00:26:34,962 --> 00:26:36,235
لأوصلك للعمل إذاً.

410
00:26:44,023 --> 00:26:45,080
"جون"...

411
00:26:46,134 --> 00:26:47,165
أتريد السير قليلاً؟

412
00:26:51,184 --> 00:26:53,422
ماذا تظنه سيحدث بعد غروب شمس اليوم؟

413
00:26:53,497 --> 00:26:55,194
حسناً، إن لم نعيد "كلاير" له...

414
00:26:55,687 --> 00:26:57,017
هذه مبالغة يا "جاك".

415
00:26:57,465 --> 00:26:59,627
سيحدث مثلما حدث ليلة أمس.

416
00:27:00,073 --> 00:27:01,522
أتظن أنه يمكنك تتبعه؟

417
00:27:01,866 --> 00:27:02,689
ماذا؟ اعذرني؟

418
00:27:02,761 --> 00:27:04,666
نحن نعلم أين هاجم "جين" و "تشارلي".

419
00:27:04,749 --> 00:27:06,418
أتظن أنه يمكنك تقفي الأثر؟

420
00:27:06,710 --> 00:27:08,004
حسناً، ربما. لكنني لن أفعل.

421
00:27:08,683 --> 00:27:09,573
لن تفعل؟

422
00:27:11,308 --> 00:27:14,112
"جاك"، أنا لست بارداً.

423
00:27:14,251 --> 00:27:15,988
أشعر بقيمة خسارتنا لأحدنا،

424
00:27:16,074 --> 00:27:17,979
لم يتغير أي شيء أساسي.

425
00:27:18,094 --> 00:27:21,223
مهما كان هو أو المكان الذي جاء منه،
نحن على أرض "إيثان" الآن.

426
00:27:21,319 --> 00:27:22,732
هو لديه عنصر القوة.

427
00:27:22,850 --> 00:27:24,658
بالنسبة له، نحن لسنا أكثر من مجموعة...

428
00:27:25,038 --> 00:27:27,041
من الحمقى الخائفين بعصيان حادة.

429
00:27:29,420 --> 00:27:32,332
ماذا لو أخبرتك أنه لدي طريقة
لإعادة عنصر القوة لنا؟

430
00:27:33,534 --> 00:27:35,912
سأسألك إذاً كيف يمكن هذا يا "جاك"؟

431
00:28:04,288 --> 00:28:06,290
لقد كنت تخفي هؤلاء عنا أيها الطبيب.

432
00:28:11,707 --> 00:28:13,627
أظن أنك تعرف كيف تستخدم أحدهما.

433
00:28:34,251 --> 00:28:35,477
هل أنت مجنون؟

434
00:28:35,616 --> 00:28:37,230
إنها الفرصة التي لدينا يا "تشارلي".

435
00:28:37,332 --> 00:28:38,395
مستحيل.

436
00:28:38,467 --> 00:28:40,394
إن أردنا الإمساك ب"إيثان"،
فيجب أن نوقع به،

437
00:28:40,476 --> 00:28:43,096
و الطريقة الوحيدة لنقم بذلك
هي أن نعطيه ما يريد.

438
00:28:43,187 --> 00:28:44,589
ليست لديك فكرة عن خطورة
ما تتحدث عنه.

439
00:28:44,677 --> 00:28:46,962
هذا الرجل...سيقتلكم كلكم.

440
00:28:47,060 --> 00:28:48,869
- لا يمكنكم حماية أنفسكم.
- "تشارلي".

441
00:28:49,156 --> 00:28:50,540
يمكنني التحدث بالنيابة عن نفسي.

442
00:28:51,412 --> 00:28:54,705
"كلاير"، يريدون استخدامك كطعم.

443
00:28:57,052 --> 00:28:58,674
لا أذكر "إيثان".

444
00:28:59,003 --> 00:29:01,110
لا أذكر ما فعله بي.

445
00:29:01,727 --> 00:29:04,628
لكن إن كان يمكنني المساعدة
بمنعه من إيذاء المزيد،

446
00:29:04,895 --> 00:29:06,241
يجب أن أفعل هذا.

447
00:29:09,426 --> 00:29:12,124
سآتي معكم. لقد قلت أن هناك أربعة أسلحة.

448
00:29:12,462 --> 00:29:14,306
هل استخدمت مسدساً من قبل يا "تشارلي"؟

449
00:29:22,936 --> 00:29:24,543
حسناً. يجب أن نفعل هذا.

450
00:29:25,175 --> 00:29:26,469
لنضع خطة.

451
00:29:26,562 --> 00:29:29,228
حسناً يا "سيد"، أنت الجندي.

452
00:29:29,490 --> 00:29:30,990
"لوك"، أنت الصيَّاد.

453
00:29:31,576 --> 00:29:36,393
دعوني أشير إلى السرعة الرهيب ل"سي-815" باستخدام..

454
00:29:37,203 --> 00:29:38,551
أحد...

455
00:29:39,671 --> 00:29:42,228
أوراقكم العادية.

456
00:29:57,286 --> 00:29:58,896
لا توجد مشكلة. هناك شيء

457
00:29:59,981 --> 00:30:01,995
ما هنا...

458
00:30:08,128 --> 00:30:09,156
لا داعي ل...

459
00:30:09,612 --> 00:30:10,978
ثانية واحدة، ثانية واحدة.

460
00:30:11,457 --> 00:30:12,247
تحملوني.

461
00:30:29,014 --> 00:30:29,990
"تشارلي" على حق.

462
00:30:31,633 --> 00:30:32,482
بخصوص ماذا؟

463
00:30:33,155 --> 00:30:36,406
لدينا أربعة أسلحة.
يجب أن نكون أربعة رجال.

464
00:30:41,853 --> 00:30:42,614
مساعدة؟

465
00:30:43,535 --> 00:30:44,382
مني؟

466
00:30:44,892 --> 00:30:46,416
هل تعرف كيف تستخدم سلاحاً أم لا؟

467
00:30:47,306 --> 00:30:49,842
حسناً، أعرف على الأقل دباً قطبياً يظن هذا.

468
00:30:57,090 --> 00:30:58,808
من أين أتيت بالأسلحة يا رجل؟

469
00:31:01,573 --> 00:31:02,593
أريد المجيء.

470
00:31:03,698 --> 00:31:05,171
آسف، ليس لدينا أسلحة أخرى...

471
00:31:05,334 --> 00:31:07,317
و ممنوع ذهاب غير المسلحين.

472
00:31:08,880 --> 00:31:10,225
كم طلقة لديك؟

473
00:31:14,397 --> 00:31:16,292
100 خزانة.

474
00:31:16,436 --> 00:31:17,608
كلهم ذوو التسعة، صحيح؟

475
00:31:19,411 --> 00:31:21,321
9 ميلليمتر؟ الأسلحة؟

476
00:31:21,399 --> 00:31:23,176
نعم. لماذا؟

477
00:31:23,704 --> 00:31:25,457
لأنه لو أرادت السيدة المجيء...

478
00:31:31,538 --> 00:31:34,805
أخذت هذا من الشريف قديماً.

479
00:31:35,550 --> 00:31:36,829
أنت تذكره، أليس كذلك؟

480
00:31:37,435 --> 00:31:39,553
رجل فظ، فكه مربع؟

481
00:31:39,650 --> 00:31:40,836
كان يحمل شارة؟

482
00:31:40,943 --> 00:31:42,356
نعم، أذكر أنك أطلقت عليه النار...

483
00:31:42,962 --> 00:31:43,929
و أخفقت.

484
00:31:45,248 --> 00:31:46,496
نعم، حسناً...

485
00:31:47,112 --> 00:31:48,315
هذا فيما مضى.

486
00:31:50,524 --> 00:31:51,556
و تباً لذلك..

487
00:31:51,766 --> 00:31:53,400
خمسة أسلحة أفضل من أربعة.

488
00:32:11,031 --> 00:32:12,987
ستكوني محاطة من خمس مناطق.

489
00:32:13,139 --> 00:32:15,334
كل واحد منا سيكون
على اتصال بك.

490
00:32:15,437 --> 00:32:17,994
تأكدي أن تبقي في المنطقة
التي أريتها لكِ.

491
00:32:18,949 --> 00:32:21,950
و تذكري...و الأسلحة هي آخر
ما سنلجأ إليه.

492
00:32:22,257 --> 00:32:23,578
نريده حياً.

493
00:34:46,869 --> 00:34:48,169
هنا! هنا!

494
00:34:49,491 --> 00:34:50,424
لقد أمسك به "جاك"!

495
00:34:55,659 --> 00:34:57,030
لا تستخدموا الأسلحة.
لا تطلقوا النيران.

496
00:34:57,385 --> 00:34:58,336
نريده حياً.

497
00:35:08,315 --> 00:35:09,364
"كلاير"!

498
00:35:10,786 --> 00:35:11,705
هل أنتِ بخير؟

499
00:35:11,850 --> 00:35:12,620
نعم.

500
00:35:14,861 --> 00:35:15,862
هنا!

501
00:35:16,524 --> 00:35:18,605
- لا تطلق النار!
- اهدأ.

502
00:35:35,481 --> 00:35:38,463
لقد فزت بالضربة القاضية.
ضربة جيدة أيها الطبيب.

503
00:35:38,664 --> 00:35:42,329
و الآن ربما يمكن لأحدكم أن
يخبرني من أو ما هذا الحقير.

504
00:35:43,430 --> 00:35:47,097
يا فتى الغاب.
لا تفكر في ذلك.

505
00:36:00,194 --> 00:36:01,506
"تشارلي"!

506
00:36:47,050 --> 00:36:48,794
لم فعلت هذا يا "تشارلي"؟

507
00:36:53,423 --> 00:36:55,590
لأنه كان يستحق الموت.

508
00:36:59,180 --> 00:37:01,323
كان يمكن أن يخبرنا من أين أتى،

509
00:37:01,903 --> 00:37:03,958
و ماذا أراد من "كلاير"،
و لمَ أخذها أصلاً.

510
00:37:04,024 --> 00:37:06,197
هل تظن أنه كان سيخبرنا شيئاً حقاً يا "جاك"؟

511
00:37:11,160 --> 00:37:15,006
لم أكن لأدع هذا الحيوان
يقترب منها ثانيةً.

512
00:37:16,049 --> 00:37:17,056
أبداً.

513
00:37:37,866 --> 00:37:38,768
"لوسي".

514
00:37:39,412 --> 00:37:41,538
أنا آسف. لقد واجهتني بعض المشاكل.

515
00:37:41,948 --> 00:37:43,079
إن كان يمكنني أن أشرح لكِ...

516
00:37:43,177 --> 00:37:44,306
ارحل يا "تشارلي".

517
00:37:44,583 --> 00:37:45,401
"لوسي".

518
00:37:46,577 --> 00:37:47,928
لقد ارتكبت خطأ.

519
00:37:48,123 --> 00:37:49,315
لقد ارتكبت خطأ

520
00:37:49,906 --> 00:37:52,319
لقد جاء مدير مبيعات والدي لمنزلي

521
00:37:52,416 --> 00:37:54,622
ليعيد حاملة سجائر وجدها فريق الطواريء

522
00:37:54,693 --> 00:37:56,663
في جيب بدلتك في المستشفى،

523
00:37:56,759 --> 00:37:58,590
و رائحتها لاتزال رائحة قيء.

524
00:37:59,614 --> 00:38:02,295
- "لوسي"، لم أقصد أن...
- لقد كنت تقصد يا "تشارلي".

525
00:38:02,782 --> 00:38:04,570
لقد كنت تقصد ذلك منذ البداية.

526
00:38:05,033 --> 00:38:06,096
أنت كاذب.

527
00:38:06,230 --> 00:38:07,962
لقد صدقتك، و أنت كذبت.

528
00:38:08,094 --> 00:38:09,441
ظننت تريد أن...

529
00:38:10,283 --> 00:38:11,197
لقد قلت...

530
00:38:12,532 --> 00:38:14,237
أيها الأناني الأحمق!

531
00:38:14,382 --> 00:38:15,821
"لوسي"، إن كان يمكنني أن أشرح لكِ....

532
00:38:15,907 --> 00:38:17,144
اخبرني فقط بشيء واحد،

533
00:38:17,222 --> 00:38:19,118
و لا تجرؤ على الكذب.

534
00:38:19,460 --> 00:38:22,509
فهمت لماذا تظاهرت أنك تحبني.

535
00:38:23,653 --> 00:38:25,662
أفهم لمَ سرقت...

536
00:38:25,826 --> 00:38:27,495
لأنك تتعاطى مخدرات.

537
00:38:30,200 --> 00:38:33,932
لكنني لا أفهم لمَ قبلت الوظيفة.

538
00:38:35,797 --> 00:38:38,282
لمَ قبلت الوظيفة يا "تشارلي"؟

539
00:38:43,655 --> 00:38:44,734
أظن...

540
00:38:46,049 --> 00:38:47,009
أنا...

541
00:38:51,715 --> 00:38:54,710
أردت أن أكون محترماً.

542
00:38:58,384 --> 00:39:01,246
أردتك أن تظني أنه يمكنني
أن أعتني بكِ.

543
00:39:04,412 --> 00:39:07,371
لن تعتني بأحد أبداً.

544
00:39:52,334 --> 00:39:53,905
أنا أذكر زبدة الفستق.

545
00:39:57,085 --> 00:39:59,082
لمَ أذكر زبدة الفستق؟

546
00:40:04,049 --> 00:40:06,960
لقد كانت زبدة فستق وهمية في الواقع.

547
00:40:11,556 --> 00:40:13,460
لا أعرف ما حدث لي.

548
00:40:19,547 --> 00:40:20,590
أنا خائفة.

549
00:40:28,138 --> 00:40:29,671
أريد أن أثق بك.

550
00:40:41,457 --> 00:40:42,662
تصبح على خير يا "تشارلي".

551
00:40:44,375 --> 00:40:45,493
تصبحين على خير يا "كلاير".

552
00:40:45,494 --> 00:40:53,364
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

553
00:40:53,365 --> 00:40:57,377
إلى اللقاء في الحلقة القادمة....

