1
00:00:06,525 --> 00:00:07,614
ابق أرضاً.

2
00:00:17,266 --> 00:00:18,270
إنه اختيارك يا فتى....

3
00:00:18,378 --> 00:00:21,312
ارحل الآن، و لن أضربك.

4
00:00:29,636 --> 00:00:31,434
كان يجب أن تبق أرضاً يا "جاك".

5
00:00:32,065 --> 00:00:33,139
"جاك"!

6
00:00:33,834 --> 00:00:34,500
"جاك"!

7
00:00:37,427 --> 00:00:38,126
"جاك"!

8
00:00:39,442 --> 00:00:40,289
يا "جاك"!

9
00:00:40,952 --> 00:00:41,828
هناك شخص ما هناك!

10
00:00:42,140 --> 00:00:43,927
يجب أن...الحالي...

11
00:00:43,979 --> 00:00:45,780
- ماذا؟
- يوجد شخص هناك! انظروا!

12
00:00:46,008 --> 00:00:46,998
النجدة!

13
00:00:48,658 --> 00:00:50,998
لقد استيقظت، و فقط...لا أعرف السباحة.

14
00:00:52,141 --> 00:00:53,077
لا أعرف السباحة.

15
00:01:45,921 --> 00:01:46,850
أنت بخير.

16
00:01:48,451 --> 00:01:49,413
خذ نفساً عميقاً الآن.

17
00:01:49,837 --> 00:01:50,389
هيا.

18
00:01:51,117 --> 00:01:51,869
تنفس فقط.

19
00:01:52,444 --> 00:01:54,108
تنفس. هنا.

20
00:01:56,991 --> 00:01:58,125
هل أحضرتها؟

21
00:01:59,571 --> 00:02:00,190
ماذا؟

22
00:02:01,917 --> 00:02:04,245
كانت هناك امرأة...كنت أحاول...

23
00:02:04,645 --> 00:02:05,561
هل أحضرتها؟

24
00:02:09,314 --> 00:02:10,352
النجدة!

25
00:02:12,080 --> 00:02:13,041
يجب أن نعود.

26
00:02:18,003 --> 00:02:20,818
النجدة! النجدة!

27
00:02:22,810 --> 00:02:24,107
اتركني.

28
00:02:42,509 --> 00:02:43,368
"جاك"!

29
00:02:44,003 --> 00:02:45,380
لازال هناك شخص هناك.

30
00:03:06,225 --> 00:03:17,141
* الضائعون *
الحلقة الخامسة.....

31
00:03:18,909 --> 00:03:26,518
يقدمها لكم:
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

32
00:03:26,800 --> 00:03:33,476
* أتمنى لكم مشاهدة ممتعة *

33
00:03:44,500 --> 00:03:45,181
انتظر.

34
00:03:47,905 --> 00:03:48,864
ماذا قالوا إذاً؟

35
00:03:50,809 --> 00:03:52,491
- "جاك"، ربما عليك أن...
- من كانت؟

36
00:03:55,713 --> 00:03:56,630
كان اسمها "جوانا".

37
00:03:58,468 --> 00:04:00,040
لم يكن من المفترض أن تكون على متن الطائرة.

38
00:04:01,453 --> 00:04:04,218
لقد كانت تغوص بجوار الحاجز المرجاني
و أصيبت بمرض في أذنيها،

39
00:04:04,285 --> 00:04:06,516
لذا، فحبسها الطبيب يومين.

40
00:04:07,838 --> 00:04:08,914
لقد فاتتها رحلتها.

41
00:04:09,825 --> 00:04:10,993
و لهذا انتهى بها الأمر معنا.

42
00:04:12,627 --> 00:04:13,961
لقد كانت تسبح فقط هذا الصباح.

43
00:04:15,656 --> 00:04:16,715
و علقت بين الأمواج.

44
00:04:19,860 --> 00:04:21,707
نحن هنا منذ ستة أيام،
و لم أتحدث معها قط.

45
00:04:21,753 --> 00:04:22,922
لم أقل لها و لا كلمة.

46
00:04:23,025 --> 00:04:24,545
- "جاك"، لا...
- نحنن 47 شخص..

47
00:04:24,586 --> 00:04:26,003
- و لم أقل لها أي كلمة.
- لقد حاولت.

48
00:04:26,066 --> 00:04:26,910
لا، لم أحاول.

49
00:04:29,947 --> 00:04:30,904
ظننت أنه ربما يمكنني...

50
00:04:32,035 --> 00:04:34,037
ظننت أنه يمكنني إعادته،
و أنه لديَّ الوقت الكافي.

51
00:04:34,110 --> 00:04:36,526
لقد كنت هناك....

52
00:04:37,160 --> 00:04:37,917
في الماء.

53
00:04:40,238 --> 00:04:41,087
لم أحاول.

54
00:04:42,948 --> 00:04:44,784
لقد قررت ألا أذهب خلفها.

55
00:04:52,822 --> 00:04:53,780
"جاك"؟

56
00:04:57,512 --> 00:04:58,092
"جاك".

57
00:05:01,752 --> 00:05:02,612
هل أنت بخير؟

58
00:05:03,442 --> 00:05:04,200
هل رأيتي هذا؟

59
00:05:04,634 --> 00:05:05,207
ماذا؟

60
00:05:05,573 --> 00:05:07,505
لقد كان هناك رجل يقف في الماء.

61
00:05:10,103 --> 00:05:11,097
ألم تري هذا؟

62
00:05:13,400 --> 00:05:15,269
"جاك"، متى كانت آخر مرة نمت فيها؟

63
00:05:21,735 --> 00:05:23,670
يجب أن أضع هذا مع بقية الأمتعة.

64
00:05:34,825 --> 00:05:35,944
من علمك هذا؟

65
00:05:37,029 --> 00:05:37,823
الشمس.

66
00:05:38,105 --> 00:05:38,944
السيدة الكورية.

67
00:05:40,972 --> 00:05:42,016
لا تبتلعه.

68
00:05:42,969 --> 00:05:43,823
لمَ لا؟

69
00:05:43,911 --> 00:05:45,441
مياه المحيط ستزيد من عطشك.

70
00:05:46,451 --> 00:05:47,198
لماذا؟

71
00:05:49,569 --> 00:05:51,699
لا تبتلعها فحسب يا فتى، اتفقنا؟

72
00:07:07,423 --> 00:07:08,652
هل معك أم ماذا؟

73
00:07:09,554 --> 00:07:10,967
أنتِ في منطقة نفوذي أيتها العصي.

74
00:07:11,334 --> 00:07:14,903
- نفوذ، عصي؟ ماذا يعني هذا؟
- النفوذ، الغيبوبة، العصي.

75
00:07:15,710 --> 00:07:17,884
مثل ساقيكِ هاتان.

76
00:07:18,314 --> 00:07:20,260
اسمع، أنا أحب لقبي الجديد،

77
00:07:20,301 --> 00:07:22,426
-...و أظن أنه رائع جداً....

78
00:07:23,400 --> 00:07:24,648
لدي ما تريدين.

79
00:07:25,798 --> 00:07:27,315
هل سيحميني من أشعة الشمس؟

80
00:07:27,546 --> 00:07:28,385
بالتأكيد.

81
00:07:29,413 --> 00:07:30,647
حتى إنه بالصبار.

82
00:07:33,273 --> 00:07:34,242
كم ثمنه؟

83
00:07:36,025 --> 00:07:37,570
نقودك لن تنفعني هنا.

84
00:07:37,729 --> 00:07:39,745
ماذا تريد إذاً بحق الجحيم؟

85
00:07:42,711 --> 00:07:45,071
- إن كنت تفكر حقاً أن....
- خمسة آلاف دولار.

86
00:07:45,865 --> 00:07:47,872
ظننت أنك قلت أن نقودي
لن تنفعك هنا.

87
00:07:48,475 --> 00:07:49,797
لقد كنت أفاوض.

88
00:07:50,263 --> 00:07:51,666
كان يمكنني أن أقبل الاستدانة.

89
00:07:52,054 --> 00:07:53,638
شيء ما يخبرني أنكِ مناسبة...

90
00:07:54,098 --> 00:07:54,908
تماماً لها.

91
00:08:09,561 --> 00:08:10,292
أنتِ.

92
00:08:11,746 --> 00:08:13,657
لم تجدي فرشاة للشعر هنا،
أليس كذلك؟

93
00:08:14,132 --> 00:08:15,388
لا، للأسف.

94
00:08:15,526 --> 00:08:18,014
يا إلهي، لقد بحثت تقريباً في عشرين حقيبة.

95
00:08:18,071 --> 00:08:20,154
و لا أجد واحدة. هذا غريب،
أليس كذلك؟

96
00:08:20,343 --> 00:08:22,991
أعني، من المتوقع أن يضع الإنسان
فرشاة شعر في حقيبته.

97
00:08:25,863 --> 00:08:26,836
هل أنتِ بخير؟

98
00:08:27,153 --> 00:08:29,319
نعم. إنها الحرارة فقط.

99
00:08:29,933 --> 00:08:32,540
آه، و أنا...أنا حامل.

100
00:08:33,154 --> 00:08:34,015
حقاً.

101
00:08:35,613 --> 00:08:36,600
شكراً.

102
00:08:39,596 --> 00:08:40,440
ماذا تفعلين؟

103
00:08:41,008 --> 00:08:44,531
أصنف الملابس العملية من غير العملية.

104
00:08:45,499 --> 00:08:46,307
أتريدين المساعدة؟

105
00:08:46,861 --> 00:08:47,608
بالتأكيد.

106
00:08:49,846 --> 00:08:51,398
أيمكنني....أيمكنني أن أسألِك شيئاً؟

107
00:08:51,714 --> 00:08:52,902
بالتأكيد. تفضلي.

108
00:08:53,716 --> 00:08:55,104
هل أنتِ من مواليد برج الجوزاء؟

109
00:08:57,747 --> 00:09:00,142
- نعم، هذا صحيح.
- لقد ظننت ذلك.

110
00:09:00,450 --> 00:09:02,268
قلقة، عاطفية.

111
00:09:02,943 --> 00:09:05,671
أتعرفين، الكل يظن أن الفلك مجرد هراء.

112
00:09:05,779 --> 00:09:07,659
و لكن هذا لأنهم لا يفهمونه.

113
00:09:08,677 --> 00:09:10,117
يمكنني أن أحلل شخصيتِك إن أردتي.

114
00:09:12,125 --> 00:09:12,916
أو لا.

115
00:09:15,052 --> 00:09:16,096
يا برج الجوزاء.

116
00:09:21,355 --> 00:09:22,691
يا "جاك".

117
00:09:27,104 --> 00:09:28,266
تبدو متعباً يا أخي.

118
00:09:29,755 --> 00:09:30,550
أنا بخير.

119
00:09:31,006 --> 00:09:31,786
ماذا هناك؟

120
00:09:32,112 --> 00:09:33,083
لدينا مشكلة.

121
00:09:35,678 --> 00:09:36,493
هذه هي؟

122
00:09:36,807 --> 00:09:37,640
هذه هي.

123
00:09:37,922 --> 00:09:39,449
- كم عددها؟
- 18.

124
00:09:40,124 --> 00:09:42,331
لقد أخذ الناس ما يريدون لأننا...

125
00:09:43,248 --> 00:09:44,840
كان يجب أن ينقذنا أحد....

126
00:09:45,926 --> 00:09:46,975
لكن هذا لم يحدث.

127
00:09:47,578 --> 00:09:49,919
حتى إن قسمناها، فصلنا نصفهم عن بعضهم.

128
00:09:49,970 --> 00:09:51,492
فلن يكفي هذا 47 شخص.

129
00:09:51,644 --> 00:09:52,653
46..

130
00:09:53,217 --> 00:09:54,757
نحن 46 شخص الآن.

131
00:09:56,366 --> 00:09:59,187
إن اكتشف الناس أن هذا ما تبقى لنا
فسوف يفزعوا يا رجل.

132
00:09:59,416 --> 00:10:01,573
مخزون اللحم ينفد حتى نمسك بخنزير آخر.

133
00:10:01,642 --> 00:10:03,129
- ماذا يجب أن نخبرهم؟
- لا أعرف.

134
00:10:03,180 --> 00:10:04,915
ربما يجب أن نستخدم هؤلاء العصي
التي تعثر على المياه.

135
00:10:04,972 --> 00:10:05,971
ما الذي يجب فعله مع الأشياء التي معنا؟

136
00:10:06,033 --> 00:10:07,004
لا أعرف.

137
00:10:10,911 --> 00:10:12,309
يجب أن نضعها في خيمة، أليس كذلك؟

138
00:10:12,365 --> 00:10:13,866
ربما يمكن أن يجد الكلب الماء.

139
00:10:13,933 --> 00:10:15,725
من الأفضل على الأرجح ألا يعلم
أحد مدى قلة ما تبقى معنا.

140
00:10:15,781 --> 00:10:19,523
أعني، الكلاب يمكنها العثور على القنابل
و الأوعية، لذا فأنا متأكد أنه يمكنهم العثور على الماء.

141
00:10:19,569 --> 00:10:22,058
إن أخبرت الآخرين أن مياهنا تنفد،
ربما يمكننا تقسيمها باعتدال هكذا.

142
00:10:22,118 --> 00:10:24,575
- و بعدها يمكنك أن تقرر...
- لن أقرر أي شيء.

143
00:10:26,727 --> 00:10:27,444
لمَ لا؟

144
00:10:44,581 --> 00:10:45,671
أتريد الدخول؟

145
00:10:57,418 --> 00:10:58,202
إذاً.....

146
00:10:59,931 --> 00:11:01,093
أتريد أن تخبرني ما حدث بالضبط؟

147
00:11:02,424 --> 00:11:04,109
فتيان اعتديا على "مارك سيلفرمان بالضرب.

148
00:11:05,547 --> 00:11:07,355
فتيان اعتديا على "مارك سيلفرمان بالضرب.

149
00:11:08,175 --> 00:11:09,618
لكنهما لم يعتديا عليك.

150
00:11:12,026 --> 00:11:12,916
لا.

151
00:11:19,044 --> 00:11:21,200
كان لدي فتى على طاولتي اليوم...

152
00:11:22,003 --> 00:11:23,841
لا أعرف، ربما أصغر منك بعام....

153
00:11:25,576 --> 00:11:26,913
لقد كان قلبه مريض.

154
00:11:27,866 --> 00:11:30,232
لقد كان الأمر سريعاً جداً.

155
00:11:30,742 --> 00:11:33,369
و الجميع ينظر لوالدك حتى يتخذ القرار،

156
00:11:33,749 --> 00:11:36,903
و كانت لدي قدرة اتخاذ القرار لأنه...

157
00:11:37,778 --> 00:11:39,094
في نهاية اليوم،

158
00:11:39,498 --> 00:11:40,839
بعد وفاة الطفل،

159
00:11:42,247 --> 00:11:44,394
كانت لدي القدرة أن أغسل يديَّ و...

160
00:11:45,761 --> 00:11:47,076
أعود للعشاء في المنزل،

161
00:11:47,618 --> 00:11:50,866
و أشاهد حلقة من "كارول بيرنت"،
و أضحك حتى أستلقي على قفاي.

162
00:11:52,114 --> 00:11:54,869
و كيف يمكنني ذلك؟

163
00:11:55,253 --> 00:11:57,716
أعني، حتى لو فشلت....

164
00:11:58,012 --> 00:11:59,608
كيف أفعل هذا يا "جاك"؟

165
00:12:02,610 --> 00:12:04,321
لأن لدي ما يتطلبه الأمر.

166
00:12:07,147 --> 00:12:11,109
لا تختر يا "جاك". لا تتخذ القرارات.

167
00:12:13,250 --> 00:12:14,847
لا تريد أن تكون بطلاً.

168
00:12:15,002 --> 00:12:17,105
لا تريد أن تحاول إنقاذ الجميع.

169
00:12:17,162 --> 00:12:20,122
لأنه عندما تفشل....

170
00:12:24,658 --> 00:12:26,874
ليس لديك فقط ما يتطلبه الأمر.

171
00:12:34,015 --> 00:12:35,542
لمَ لم تتركني؟

172
00:12:38,245 --> 00:12:39,567
أنت، أنا أتحدث إليك.

173
00:12:43,717 --> 00:12:45,855
- ليس الآن يا رجل.
-كان يمكنني العودة بمفردي.

174
00:12:48,512 --> 00:12:50,222
ماذا، ألن تجيب عليَّ؟

175
00:12:50,554 --> 00:12:52,034
قلت لك اتركني.

176
00:12:52,136 --> 00:12:53,253
لقد كنت تغرق.

177
00:12:54,267 --> 00:12:55,623
كان يجب أن تنقذها.

178
00:12:55,710 --> 00:12:56,940
لكنني لم أنقذها،

179
00:12:58,389 --> 00:12:59,741
و لم تفعل أنت أيضاً.

180
00:13:00,923 --> 00:13:03,083
أتظن أنك البطل النبيل لأنك أنقذتني؟

181
00:13:03,160 --> 00:13:04,164
لقد كنت بخير.

182
00:13:04,747 --> 00:13:07,032
لست أنت الوحيد الذي يعلم
ما يجب فعله هنا، أتفهم؟

183
00:13:07,144 --> 00:13:08,404
أنا أدير شئون شركة.

184
00:13:10,390 --> 00:13:12,520
من الذي وكلك منقذ لنا؟

185
00:13:13,846 --> 00:13:15,356
ما الذي يعطيك الحق؟

186
00:13:15,790 --> 00:13:16,610
انظر إليَّ!

187
00:13:17,778 --> 00:13:19,201
أنا أتحدث إليك!

188
00:13:20,660 --> 00:13:21,787
انظر إليَّ يا "جاك"!

189
00:13:23,292 --> 00:13:24,281
إلى أين أنت ذاهب؟

190
00:13:26,856 --> 00:13:27,967
إلى أين أنت ذاهب؟

191
00:13:28,056 --> 00:13:28,949
أنت!

192
00:14:06,265 --> 00:14:07,115
أبي؟

193
00:14:26,350 --> 00:14:27,892
لقد رحل والدك يا "جاك".

194
00:14:30,397 --> 00:14:31,660
أسمعت ما قلته؟

195
00:14:34,728 --> 00:14:35,746
لقد رحل يا "جاك".

196
00:14:38,321 --> 00:14:40,620
- سيعود.
- هذا الزمن مختلف.

197
00:14:45,464 --> 00:14:46,758
أريدك أن تعيده يا "جاك".

198
00:14:50,658 --> 00:14:51,541
ماذا؟

199
00:14:51,710 --> 00:14:53,595
إنه لم يتحدث إليَّ منذ شهرين يا أمي.

200
00:14:53,646 --> 00:14:55,365
أنت لم تتحدث إليه منذ شهرين.

201
00:14:55,416 --> 00:14:57,430
إنه لا يريدني أن أعيده،
صدقيني يا أمي.

202
00:14:57,793 --> 00:14:59,011
دعي واحد من أصدقائه يعيده.

203
00:14:59,160 --> 00:15:01,065
لم يعد لديه أصدقاء.

204
00:15:02,028 --> 00:15:03,292
و لمَ هذا في رأيِك؟

205
00:15:07,486 --> 00:15:08,807
لقد كان محقاً بشأنك.

206
00:15:11,054 --> 00:15:12,063
بخصوص ماذا؟

207
00:15:12,298 --> 00:15:16,281
- أنت لا تتفهم الظروف التي يمر بها.
- أنا أتفهم ذلك.

208
00:15:20,511 --> 00:15:22,467
"جاك"، أرجوك. أنت تعرف ما يمر به.

209
00:15:22,759 --> 00:15:23,950
إنه لا....

210
00:15:24,095 --> 00:15:27,044
إنه لن يعتني بنفسه.
يجب أن تذهب ورائه.

211
00:15:29,660 --> 00:15:30,608
أنا آسف.

212
00:15:32,660 --> 00:15:33,655
لا أستطيع.

213
00:15:35,876 --> 00:15:36,808
لا "أستطيع"؟

214
00:15:40,480 --> 00:15:42,415
لا يمكنك أن تقول "لا أستطيع".

215
00:15:42,874 --> 00:15:44,370
ليس بعد ما فعلت.

216
00:15:51,297 --> 00:15:53,275
أعد والدك للمنزل يا "جاك".

217
00:16:03,530 --> 00:16:04,532
أين هو؟

218
00:16:08,378 --> 00:16:09,448
في "أستراليا".

219
00:16:21,668 --> 00:16:22,878
أنت، أنت!

220
00:16:23,590 --> 00:16:24,394
ماذا هناك؟

221
00:16:24,588 --> 00:16:26,161
لقد سقطت السيدة الحامل.

222
00:16:31,459 --> 00:16:33,135
- ماذا حدث؟
- لقد سقطت فحسب.

223
00:16:33,207 --> 00:16:34,092
هذا بسبب الحرارة بالتأكيد.

224
00:16:34,578 --> 00:16:35,828
- هل تتنفس؟
- أظن ذلك.

225
00:16:36,836 --> 00:16:38,029
هيا، لندخلها.

226
00:16:41,674 --> 00:16:42,343
حسناً.

227
00:16:44,657 --> 00:16:45,417
"كلاير"؟

228
00:16:46,368 --> 00:16:48,049
"كلاير"، عزيزتي. استيقظي.

229
00:16:48,346 --> 00:16:50,000
"كلاير"، أتسمعينني؟ "كلاير"؟

230
00:16:50,394 --> 00:16:52,789
هيا. استيقظي. هيا.

231
00:16:52,861 --> 00:16:54,367
هيا، استيقظي أرجوكِ.

232
00:16:54,576 --> 00:16:57,086
هيا. "كلاير"، أتسمعينني؟

233
00:16:57,208 --> 00:16:59,252
مرحباً. هذه أنا. "كايت"

234
00:16:59,368 --> 00:17:00,736
- ماذا؟
- لقد فقدتي وعيِك.

235
00:17:00,937 --> 00:17:02,450
يجب أن تهدأي، اتفقنا؟

236
00:17:02,528 --> 00:17:03,542
إنها تحتاج للماء.

237
00:17:03,757 --> 00:17:05,258
- الماء.
- لا تتحركي، اتفقنا؟

238
00:17:06,001 --> 00:17:08,088
يا إلهي، إنها تحترق...
إنها ساخنة جداً.

239
00:17:08,407 --> 00:17:11,480
عزيزتي، أظن أنكِ مصابة بالحمى.
يجب أن تبقي ساكنة. أنتِ بخير.

240
00:17:11,591 --> 00:17:14,146
كل شيء على ما يرام. اهدأي فقط.

241
00:17:14,270 --> 00:17:15,134
ما الذي...

242
00:17:16,727 --> 00:17:17,864
لقد اختفت المياه.

243
00:17:21,221 --> 00:17:22,650
لقد سرقها شخص ما.

244
00:17:24,173 --> 00:17:25,517
أين الطبيب؟

245
00:17:25,891 --> 00:17:27,329
لا أعرف. لا يجده أحد.

246
00:17:27,391 --> 00:17:29,209
أكان ها آخر ما في مخزون المياه للمعسكر؟

247
00:17:29,307 --> 00:17:30,048
نعم.

248
00:17:30,690 --> 00:17:32,890
كان من الغباء إبقائها كلها في مكان واحد.

249
00:17:33,049 --> 00:17:34,851
يمكنني الذهاب للغابة،
و أحاول العثور على بعض المياه العذبة.

250
00:17:34,917 --> 00:17:35,886
لن تذهبي وحدك.

251
00:17:35,943 --> 00:17:38,712
عندما يكتشف الآخرون أن المياه نفدت،
فستسوء الأمور.

252
00:17:39,505 --> 00:17:41,723
و عندما يكتشفوا أن هناك من سرقها،

253
00:17:42,014 --> 00:17:43,448
، فستزداد الأمور سوءاً.

254
00:17:46,759 --> 00:17:47,769
سأذهب أنا.

255
00:17:48,425 --> 00:17:50,939
المخيم يحتاجكما أنتما هنا،
خاصةً مع اختفاء الطبيب.

256
00:17:52,138 --> 00:17:55,521
بجانب أنني أعرف أين أبحث.

257
00:18:34,451 --> 00:18:35,738
أين أنت؟

258
00:18:43,908 --> 00:18:44,920
أين أنت؟

259
00:18:47,965 --> 00:18:49,502
أين أنت؟!

260
00:18:50,495 --> 00:18:53,224
الخادمة تقول أنه لم يستخدم الفراش
في الأيام الثلاثة الماضية.

261
00:19:00,763 --> 00:19:02,922
هل استأجر سيارة من بواب المبنى؟

262
00:19:03,281 --> 00:19:04,223
لا يا سيدي.

263
00:19:06,693 --> 00:19:08,165
بصراحة يا سيد "شيبيرد"،

264
00:19:08,923 --> 00:19:11,360
لا أظن أن والدك استأجر سيارة على الإطلاق.

265
00:19:12,691 --> 00:19:13,847
حقاً؟ و لماذا؟

266
00:19:13,930 --> 00:19:17,140
لقد كانت هناك واقعة منذ
عدة ليال هنا في حانة الفندق.

267
00:19:17,216 --> 00:19:20,745
اضطريت لإحضار رجال الأمن ليصاحبوا والدك حتى حجرته.

268
00:19:21,794 --> 00:19:23,667
و ما علاقة ذلك باستئجار سيارة؟

269
00:19:24,128 --> 00:19:26,987
- أنا آسف يا سيدي....
- هيا، ما علاقة ذلك باستئجار سيارة.

270
00:19:27,032 --> 00:19:30,723
سيد "شيبيرد"، لا أظن أن أي وكالة سيارات في "سيدني"

271
00:19:30,759 --> 00:19:33,094
ستعطي لوالدك سيارة في حالته هذه.

272
00:19:33,391 --> 00:19:36,428
أبي هو رئيس الجراحين.

273
00:19:36,970 --> 00:19:38,823
بالتأكيد يا سيدي. أنا آسف.

274
00:19:46,765 --> 00:19:48,019
لقد ترك حافظته.

275
00:19:51,818 --> 00:19:53,256
و من هذا الذي يترك حافظته؟

276
00:19:54,321 --> 00:19:56,784
ربما يجب أن تتحدث للشرطة يا سيد "شيبيرد".

277
00:20:01,046 --> 00:20:02,590
أين أنت؟

278
00:21:55,723 --> 00:21:56,757
امسك بيدي.

279
00:22:02,862 --> 00:22:03,731
هيا.

280
00:22:25,624 --> 00:22:26,633
هل أنت بخير؟

281
00:22:46,461 --> 00:22:47,240
مرحباً.

282
00:22:50,753 --> 00:22:51,423
مرحباً.

283
00:22:53,338 --> 00:22:55,131
- كم مضى من الوقت و أنا.....
- ساعتان.

284
00:22:55,739 --> 00:22:56,432
هنا.

285
00:22:58,730 --> 00:23:00,523
إنه ليست بكثيرة، لكن هذا ما لدينا.

286
00:23:03,391 --> 00:23:04,413
استرخي فقط.

287
00:23:05,576 --> 00:23:07,414
يجب أن تفكري بطفلك الصغير الآن،
أليس كذلك؟

288
00:23:08,100 --> 00:23:09,687
شكراً على الماء يا "تشارلي".

289
00:23:11,377 --> 00:23:13,461
كان سيكون هناك أكثر لو لم يسرقها أحد الحمقى.

290
00:23:15,442 --> 00:23:17,726
- هل عاد "جاك" بعد؟
- لا.

291
00:23:19,525 --> 00:23:20,680
لم يره أحد.

292
00:23:25,355 --> 00:23:27,161
لكنني لست قلقاً.

293
00:23:27,730 --> 00:23:30,644
السيد "لوك" العجوز ذهب إلى الغابة
ليحضر بعض الماء لكِ.

294
00:23:30,745 --> 00:23:33,740
عظيم. سنفقد صائدنا الوحيد

295
00:23:33,802 --> 00:23:36,261
فقط ليحضر بعض الماء للفتاة الحامل.

296
00:23:36,332 --> 00:23:38,437
لست قلقاً يا حبيبتي.
أعني، أخبريني....

297
00:23:38,514 --> 00:23:40,218
ما الذي يمكن مقابلته في زقاق مظلم؟

298
00:23:40,279 --> 00:23:43,751
مهما كان هناك،
أو هذا الرجل ذو ال400 سكين؟

299
00:23:43,863 --> 00:23:46,429
أعني، من يحضر معه 400 سكين؟

300
00:23:46,500 --> 00:23:50,376
بالنسبة لي، لدي فقط مكان
ل200 أو 300 على الأكثر.

301
00:23:56,656 --> 00:23:58,277
متى سينقذونا؟

302
00:24:01,497 --> 00:24:02,582
قريباً.

303
00:24:05,578 --> 00:24:06,663
شكراً يا "تشارلي".

304
00:24:07,421 --> 00:24:08,143
على ماذا؟

305
00:24:08,624 --> 00:24:11,338
الناس لا ينظرون في عيني هنا.

306
00:24:12,167 --> 00:24:13,484
أظن أنني أخيفهم.

307
00:24:14,609 --> 00:24:20,641
الطفل...كما لو أنني قنبلة موقوتة مستعدة
للانفجار في لحظة.

308
00:24:26,187 --> 00:24:27,296
أنتِ لا تخيفيني.

309
00:24:38,340 --> 00:24:39,712
الصينيون معهم ماء.

310
00:24:44,380 --> 00:24:45,611
من أين أتيتم بهذه؟

311
00:24:47,863 --> 00:24:49,150
من أين أحضرتم هذه؟

312
00:24:51,326 --> 00:24:54,839
- من أين أحضرتم...
- إنها لا تفهمك يا "سيد".

313
00:24:54,908 --> 00:24:55,847
إنها تفهمني.

314
00:24:56,086 --> 00:24:57,648
هل سرقتم هذا الماء؟

315
00:25:04,583 --> 00:25:07,817
حسناً، لنأخذ الأمور بهدوء، حسناً.
نريد فقط التحدث، حسناً؟

316
00:25:09,118 --> 00:25:11,713
كان هناك مياه بهذه؟
هل هي مياهكم؟

317
00:25:15,175 --> 00:25:16,874
من أعطاكم هذه؟

318
00:25:25,818 --> 00:25:27,156
لا أرى الماء.

319
00:25:28,045 --> 00:25:28,800
ثم؟

320
00:25:28,927 --> 00:25:31,026
إن واجهتيه الآن،
فلن يعطيكي شيئاً.

321
00:25:31,311 --> 00:25:32,460
لكن إن انتظرتي،

322
00:25:33,299 --> 00:25:35,716
فسيقودِك هو لجحره.

323
00:26:00,840 --> 00:26:02,908
- حسناً، في الوقت المناسب.
- ماذا؟

324
00:26:03,298 --> 00:26:05,079
لقد كانت هذه أمنية عيد ميلادي منذ أربع سنوات.

325
00:26:05,136 --> 00:26:06,154
أين الماء؟

326
00:26:11,237 --> 00:26:12,356
هكذا أفضل.

327
00:26:12,446 --> 00:26:13,372
ابتعد عني.

328
00:26:16,467 --> 00:26:17,605
اعطنا الماء الآن!

329
00:26:17,732 --> 00:26:19,144
المسني ثانيةً.

330
00:26:19,318 --> 00:26:21,132
أتظنان حقاً أنني سرقت ماءكما اللعين؟

331
00:26:21,207 --> 00:26:22,954
نحن نعلم أنك أعطيت زجاجتين للكوريين.

332
00:26:23,041 --> 00:26:24,653
أنا لا أعطي أي شيء لأي شخص.

333
00:26:25,094 --> 00:26:26,031
ليس هنا.

334
00:26:26,118 --> 00:26:30,019
لقد قايضت سيد "مياجي" آخر ما معي من الماء
مقابل سمكة اصطادها هو.

335
00:26:30,137 --> 00:26:32,206
لقد طبقنا الأمر على طريقة رجال الكهوف.

336
00:26:32,277 --> 00:26:33,844
أعطيته آخر زجاجتين معك؟

337
00:26:33,915 --> 00:26:35,717
الماء ليس له قيمة أيها الحمقى.

338
00:26:36,070 --> 00:26:37,735
إنها ستمطر عاجلاً أو آجلاً.

339
00:26:38,160 --> 00:26:40,161
و اللعنة، أنا متفائل.

340
00:26:53,351 --> 00:26:54,140
أنتِ.

341
00:26:54,933 --> 00:26:55,876
لقد نسيتي شيئاً.

342
00:26:57,494 --> 00:26:59,428
بمَ أنكِ عمدة البلد الجديد،

343
00:26:59,639 --> 00:27:01,026
لا مانع من جعل الأمر رسمي.

344
00:27:09,709 --> 00:27:10,811
كيف حالهم؟

345
00:27:12,746 --> 00:27:13,590
الآخرون؟

346
00:27:14,625 --> 00:27:15,311
عطشى.

347
00:27:17,277 --> 00:27:17,963
جوعى.

348
00:27:18,366 --> 00:27:19,520
ينتظرون النجدة.

349
00:27:20,382 --> 00:27:22,602
و يحتاجون من يخبرهم ما يفعلوا.

350
00:27:23,882 --> 00:27:24,676
أنا؟

351
00:27:28,541 --> 00:27:29,330
لا يمكنني.

352
00:27:29,633 --> 00:27:30,661
و لمَ لا يمكنك ذلك؟

353
00:27:30,984 --> 00:27:32,259
لأنني لست قائد.

354
00:27:32,433 --> 00:27:34,198
و حتى الآن كلهم يعاملونك كقائد.

355
00:27:35,316 --> 00:27:36,707
لا أعرف كيف أساعدهم.

356
00:27:37,373 --> 00:27:38,237
سأفشل.

357
00:27:40,548 --> 00:27:41,991
ليس لدي ما يتطلبه الأمر.

358
00:27:45,034 --> 00:27:46,584
لمَ أنت هنا يا "جاك"؟

359
00:27:49,708 --> 00:27:51,242
أظن أنني سأجن.

360
00:27:51,894 --> 00:27:53,348
لا، لن تجن.

361
00:27:53,681 --> 00:27:54,423
لا؟

362
00:27:54,726 --> 00:27:56,593
لا، المجانين لا يعرفون أنهم سيجنوا.

363
00:27:56,660 --> 00:27:58,109
إنهم يظنون أنهم يعقلون.

364
00:28:00,173 --> 00:28:01,048
إذاً....

365
00:28:03,747 --> 00:28:05,062
لمَ أنت هنا؟

366
00:28:09,232 --> 00:28:10,495
أنا أطارد شيئاً.

367
00:28:12,455 --> 00:28:13,561
شخص ما.

368
00:28:15,896 --> 00:28:17,118
الأرنب الأبيض.

369
00:28:17,756 --> 00:28:19,311
"أليس في مدينة العجائب".

370
00:28:19,563 --> 00:28:20,428
نعم.

371
00:28:21,216 --> 00:28:23,100
مدينة العجائب، لأن من أطارده،

372
00:28:24,396 --> 00:28:25,594
ليس موجوداً هنا.

373
00:28:26,151 --> 00:28:27,842
- لكنك تراه؟
- نعم.

374
00:28:28,760 --> 00:28:30,284
لكنه ليس موجوداً.

375
00:28:31,047 --> 00:28:34,518
و إن جئت أنا إليك و أخبرتك بنفس الشيء،

376
00:28:34,564 --> 00:28:37,323
فماذا سيكون تفسيرك كطبيب؟

377
00:28:37,390 --> 00:28:39,070
سأقول أنها هلوسة.

378
00:28:39,629 --> 00:28:42,552
نتيجة للجفاف، و الإرهاق بسبب الجروح،

379
00:28:42,726 --> 00:28:45,706
لا تحظى بأكثر من ساعتين نوم ليلاً
طوال الاسبوع الماضي، و هكذا.

380
00:28:45,778 --> 00:28:47,411
حسناً، أنت تهلوس.

381
00:28:49,515 --> 00:28:50,585
لكن ماذا إن لم تكن كذلك؟

382
00:28:51,192 --> 00:28:52,689
سنكون كلنا في ورطة إذاً.

383
00:28:58,931 --> 00:29:00,569
أنا رجل عادي يا "جاك".

384
00:29:00,963 --> 00:29:02,976
لحم و دم. أعيش في الواقع.

385
00:29:03,221 --> 00:29:04,645
لا أؤمن كثيراً...

386
00:29:05,494 --> 00:29:06,452
بالسحر.

387
00:29:07,994 --> 00:29:11,547
لكن هذا المكان مختلف.

388
00:29:12,632 --> 00:29:13,646
إنه مميز.

389
00:29:15,125 --> 00:29:19,011
الآخرون لا يريدون التحدث عنه
لأنه يخيفهم.

390
00:29:19,099 --> 00:29:21,822
لكن كلنا نعرفه، و نحسه جميعاً.

391
00:29:23,578 --> 00:29:25,689
هل أرنبك الأبيض هلوسة؟

392
00:29:25,812 --> 00:29:26,810
ربما.

393
00:29:26,942 --> 00:29:31,781
لكن ماذا لو أن كل ما حدث هنا

394
00:29:32,831 --> 00:29:34,131
كان لحكمة ما؟

395
00:29:35,554 --> 00:29:38,038
ماذا لو إن من تطارده موجود هنا فعلاً؟

396
00:29:39,502 --> 00:29:40,741
هذا مستحيل.

397
00:29:41,063 --> 00:29:43,030
حتى لو كان مستحيل، فلنقل أنه ليس كذلك.

398
00:29:47,646 --> 00:29:49,404
إذاً ماذا يحدث عندما أمسك به؟

399
00:29:50,167 --> 00:29:51,228
لا أعرف.

400
00:29:53,143 --> 00:29:56,147
لكنني نظرت لهذه الجزيرة،

401
00:29:56,521 --> 00:29:57,832
و ما رأيته...

402
00:30:02,071 --> 00:30:03,191
كان جميلاً.

403
00:30:11,457 --> 00:30:12,814
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

404
00:30:12,936 --> 00:30:14,154
لأجد المزيد من الماء.

405
00:30:14,210 --> 00:30:15,015
سآتي معك.

406
00:30:15,091 --> 00:30:17,380
لا. تحتاج أن تنهي ما بدأته.

407
00:30:19,069 --> 00:30:20,038
لماذا؟

408
00:30:20,811 --> 00:30:24,358
لأن القائد لا يمكنه أن يتولى القيادة
قبل أن يعرف إلى أين يذهب.

409
00:30:56,883 --> 00:30:58,903
الشرطة وجدته في زقاق عند تقاطع "كينج".

410
00:30:58,949 --> 00:31:01,434
شاشتنا أظهرت وجود الكحول في دمه.

411
00:31:01,479 --> 00:31:05,958
و الذي بالنسبة لرجل في حجمه،
سبب له ذبحة قلبية...

412
00:31:06,308 --> 00:31:08,569
أزمة قلبية قوية و مميتة.

413
00:31:43,706 --> 00:31:44,683
هذا هو.

414
00:34:20,842 --> 00:34:27,729
رحلة 125 ل"سنغفورة" دون توقف الساعة 9:40 بوابة 14....

415
00:34:27,790 --> 00:34:29,327
ماذا تعنين بأنكِ لن تضعيها على الطائرة.

416
00:34:29,384 --> 00:34:31,877
آسفة يا سيد "شيبيرد"، لكن سياستنا في الطيران

417
00:34:31,934 --> 00:34:33,849
أنه يجب أن يكون لديك الوثائق اللازمة.

418
00:34:33,915 --> 00:34:35,968
- ليس لديك الحرية أن...
- ليس لديَّ الحرية.

419
00:34:36,604 --> 00:34:38,733
- ليس لدي الحرية
- دون الوثائق اللازمة.

420
00:34:38,805 --> 00:34:40,985
اسمعي، لا يمكنك أن تفعلي هذا بي.
أنا أستعد للرحيل الآن.

421
00:34:41,047 --> 00:34:43,182
- ربما يمكن في حاملة أخرى.
- لا!

422
00:34:49,726 --> 00:34:51,994
أريدِك أن تسنعينني، حسناً؟

423
00:34:52,056 --> 00:34:53,668
لأنني أطلب منكِ خدمة.

424
00:34:53,853 --> 00:34:57,969
"كريسي"، أنا أقف أمامِك بنفس البدلة

425
00:34:58,030 --> 00:35:01,313
التي ارتديتها في جنازة أبي،
و أنا أطلب منكِ خدمة.

426
00:35:02,684 --> 00:35:05,448
في 16 ساعة،
يجب أن أهبط في "لوس أنجلوس"

427
00:35:05,915 --> 00:35:10,022
و أحتاج لهذا الكفن لتحاشي الجمارك،
لأن هناك عربة موتى ستكون بالانتظار هناك.

428
00:35:10,391 --> 00:35:14,542
و أحتاج هذه العربة لتأخذني أنا
و الكفن إلى المقبرة. لماذا؟

429
00:35:14,897 --> 00:35:18,613
"كريسي"، لمَ لا يمكنني أن آخذه للعزاء بوطنه
و أقوم بكل الترتيبات؟

430
00:35:18,669 --> 00:35:21,220
لمَ لا يمكنني أن آخذ وقتي في ذلك؟ لأن...

431
00:35:22,278 --> 00:35:23,984
لأنني أريد أن أفعل ذلك.

432
00:35:25,541 --> 00:35:27,000
أريد أن ينتهي الأمر.

433
00:35:30,267 --> 00:35:31,187
أنا فقط...

434
00:35:32,759 --> 00:35:34,204
أريد أن أدفن أبي.

435
00:37:02,873 --> 00:37:03,984
يا "كلاير".

436
00:37:09,662 --> 00:37:11,618
- كيف أحضرت...
- اصمتي.

437
00:37:13,753 --> 00:37:14,741
من أين أحضرت هذا؟

438
00:37:16,873 --> 00:37:17,736
ها هو السارق!

439
00:37:17,797 --> 00:37:19,365
- أين خبأها؟
- لا أعرف.

440
00:37:19,498 --> 00:37:21,120
هذا الحقير معه ثلاث زجاجات.

441
00:37:21,198 --> 00:37:22,953
لمَ فعلت ذلك أيها الفتى؟

442
00:37:23,214 --> 00:37:25,555
لقد كانت موجودة في الخيمة.

443
00:37:25,723 --> 00:37:27,630
- و "جاك" رحل.
- كان يمكن أن تموت "كلاير".

444
00:37:27,715 --> 00:37:30,213
حاولت أن أعطيها بعض الماء قبل ذلك،
لكنها لم تكن في متناول يدي.

445
00:37:30,280 --> 00:37:32,113
- لم يكن ليتفهم أحد الأمر.
- ما الذي يجري؟

446
00:37:32,169 --> 00:37:35,452
كان يجب أن يتولى أحد مسئولية ذلك.
ما كان ذلك ليدوم أبداً.

447
00:37:35,519 --> 00:37:36,747
اتركه!

448
00:37:49,342 --> 00:37:50,715
لقد مر ستة أيام.

449
00:37:52,365 --> 00:37:53,869
و كلنا لانزال ننتظر.

450
00:37:55,358 --> 00:37:56,956
ننتظر أن يأتي أحد.

451
00:37:58,694 --> 00:37:59,756
لكن ماذا إن لم يأت؟

452
00:38:07,657 --> 00:38:08,998
يجب أن نتوقف عن الانتظار.

453
00:38:12,536 --> 00:38:14,764
يجب أن نبدأ بتحليل الأشياء.

454
00:38:16,638 --> 00:38:19,330
هناك امرأة ماتت هذا الصباح فقط
لأنها حاولت العوم قليلاً.

455
00:38:20,094 --> 00:38:22,899
و هو حاول إنقاذها،
و الآن أنت على وشك أن تصلبوه.

456
00:38:26,166 --> 00:38:27,661
لا يمكننا أن نفعل ذلك.

457
00:38:28,557 --> 00:38:31,274
إن فكر كل واحد بنفسه فلن ينجح الأمر.

458
00:38:34,542 --> 00:38:36,482
لقد حان وقت التنظيم.

459
00:38:37,135 --> 00:38:39,739
يجب أن نعرف كيف سنعيش هنا.

460
00:38:43,385 --> 00:38:44,562
الآن، لقد وجدت ماءاً.

461
00:38:45,984 --> 00:38:47,659
ماء عذب، في أعلى الوداي.

462
00:38:48,792 --> 00:38:50,256
سآخذ معي مجموعة مع ضوء الصباح.

463
00:38:50,316 --> 00:38:53,789
إن لم تريدوا المجيء،
اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة.

464
00:38:58,156 --> 00:39:00,413
الاسبوع الماضي، كنا غرباء عن بعضنا.

465
00:39:03,794 --> 00:39:05,272
لكن كلنا هنا الآن.

466
00:39:06,076 --> 00:39:08,120
و الله وحده يعلم إلى متى سنبقى هنا.

467
00:39:11,815 --> 00:39:13,961
لكن إن لم يمكننا العيش معاً...

468
00:39:17,321 --> 00:39:18,754
سنموت وحيدين.

469
00:39:39,160 --> 00:39:40,407
شكراً لك.

470
00:39:41,024 --> 00:39:42,679
لإحضارك الماء لي اليوم.

471
00:39:44,123 --> 00:39:46,064
هذا ما يفعله الأزواج.

472
00:40:03,718 --> 00:40:05,377
إذاً، ما هو شعورك الآن؟

473
00:40:07,144 --> 00:40:08,280
تجاه ماذا؟

474
00:40:09,657 --> 00:40:12,606
أن تأخذ مكاني في قائمة
أكثر المكروهين.

475
00:40:17,118 --> 00:40:18,192
الأمر سيء، أليس كذلك؟

476
00:40:33,468 --> 00:40:34,444
شكراً.

477
00:40:42,216 --> 00:40:43,829
إذاً، أين كنت اليوم يا "جاك"؟

478
00:40:49,758 --> 00:40:51,827
كان يجب عليَّ فقط أن أعتني ببعض الأمور.

479
00:40:56,003 --> 00:40:57,643
هذا كل ما ستخبرني به، أليس كذلك؟

480
00:41:02,455 --> 00:41:03,844
لقد مات أبي...

481
00:41:05,149 --> 00:41:06,121
في "سيدني".

482
00:41:11,068 --> 00:41:11,958
أنا آسفة.

483
00:41:16,260 --> 00:41:17,222
نعم...

484
00:41:19,319 --> 00:41:20,656
أنا آسف أيضاً.

485
00:41:21,698 --> 00:41:30,797
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

486
00:41:30,798 --> 00:41:36,798
إلى اللقاء في الحلقة القادمة....

