1
00:00:01,690 --> 00:00:03,655
<i>,بالرغم من أني طبيب مذهل مسبقاً</i>

2
00:00:03,690 --> 00:00:07,450
<i>حينما أصبحت رئيس المتدربين قررت
أن أضيف شيئاً بسيطاً لذخيرتي الفنية </i>

3
00:00:07,940 --> 00:00:09,000
<i>علاّقة ", إن اردتم ذلك" </i>

4
00:00:09,040 --> 00:00:12,650
<i>,السيدة (كارلا), في الأربعينيات
,جذابة تقريباً, حالتها في تحسن </i>

5
00:00:13,290 --> 00:00:15,580
هل قلت بأني جذابة تقريباً؟

6
00:00:16,030 --> 00:00:17,110
.(إعذريني يا سيدة (ماكيلا

7
00:00:17,670 --> 00:00:20,640
شكوى المريضة بفقدان سمعها
كان و بشكل واضح لجذب الإنتباه فقط

8
00:00:21,330 --> 00:00:23,350
من أين جلبت فكرة المسجل الغبي؟

9
00:00:25,230 --> 00:00:26,810
<i>يا صاح, أحب مسجلك الجديد</i>

10
00:00:30,470 --> 00:00:31,480
!أنتما الإثنان غبيان

11
00:00:31,690 --> 00:00:34,280
" هيا يا (كارلا), أردت " علاّقة
و لدي فكرة أخرى وحيدة

12
00:00:36,040 --> 00:00:38,370
,(سيد (هاوكينز
....لقد وصلت نتائج تحاليلك, و لديك

13
00:00:38,405 --> 00:00:39,740
!مرض الكبد
!مرض الكبد

14
00:00:40,320 --> 00:00:42,880
.معذرةً, هذا كل ما يستطيع قوله
...على أية حال, لست مصاب بمرض الكبد

15
00:00:43,100 --> 00:00:44,670
لديك رئة مصابة بالسرطان

16
00:00:44,870 --> 00:00:45,930
!مرض الكبد

17
00:00:45,965 --> 00:00:46,990
(إذا صادف فحسب يا (تشانسي

18
00:00:49,230 --> 00:00:51,670
بيت القصيدة هو أن المسجل
لن يطير بعيداً و يحطم قلبك

19
00:00:52,100 --> 00:00:52,785
!أنا آسفة

20
00:00:52,820 --> 00:00:56,240
أنا منزعجة قليلاً لأن زوجي
,أيقظني مجدداً ليلة البارحة

21
00:00:56,275 --> 00:00:58,240
و هو يعلم بأنه بمجرد
!أن أستيقظ لا أستطيع العودة للنوم

22
00:00:58,530 --> 00:00:59,790
عزيزيت, لقد كنت هادئاً ليلة البارحة

23
00:01:05,990 --> 00:01:07,200
عظيم, أنا مستيقطة

24
00:01:08,780 --> 00:01:10,150
آسف بشأن ذلك يا عزيزتي

25
00:01:10,730 --> 00:01:13,060
,طالما أنك مستيقظة
--كنت أتسائل إن كان بإستطاعتنا أن

26
00:01:13,095 --> 00:01:14,370
هل أنت مجنون؟

27
00:01:15,130 --> 00:01:16,880
--لا يا (تورك), لكن

28
00:01:22,040 --> 00:01:22,890
<i>!" بوركتِ" </i>

29
00:01:23,440 --> 00:01:24,830
<i>أحب مسجلي الجديد</i>

30
00:01:25,020 --> 00:01:28,050
<i>,إنه ليس مجرد موفرٍ للوقت
بل يمكنني تسجيل كل أفكاري</i>

31
00:01:28,250 --> 00:01:29,540
أقترح نخباً

32
00:01:30,300 --> 00:01:31,260
<i>ليسوا جميعاً فائزون</i>

33
00:01:31,550 --> 00:01:34,220
<i>,طالما أن معي هذا الشيء
لا أحتاج لأن أستخدم عقلي دائماً</i>

34
00:01:35,990 --> 00:01:36,990
!معذرةً

35
00:01:37,400 --> 00:01:39,650
<i>لماذا قلت "معذرةً"؟
!لقد قفز بإتجاهي</i>

36
00:01:39,980 --> 00:01:41,240
<i>عليّ التوقف عن قول ذلك</i>

37
00:01:41,910 --> 00:01:42,770
!معذرةً

38
00:01:43,730 --> 00:01:44,550
<i>!سحقاً</i>

39
00:01:44,970 --> 00:01:48,090
,لقد جلبت لكِ خبزاً بالعنب البريّ
لكني أعلم بأنك لا تحبينه لذا جلبته كله

40
00:01:48,610 --> 00:01:51,560
<i>,(الكثيرون يعتقدون بأن (مولي
غريبةٌ قليلاً, لكنني أفهمها تماماً </i>

41
00:01:52,040 --> 00:01:53,990
<i>إنها كالأخت الكبرى التي طالما أردتها</i>

42
00:01:54,570 --> 00:01:56,005
<i>إنها تجعلني أشعر بالرضا تجاه نفسي</i>

43
00:01:56,040 --> 00:01:58,370
.إنهم ليسوا أصابع قدم
أقصد, هذه أصابع قدم

44
00:01:58,405 --> 00:02:00,150
أصابعكِ ظريفة كالبطاطا المقلية

45
00:02:00,360 --> 00:02:01,080
حقاً؟

46
00:02:02,370 --> 00:02:03,080
!أجل

47
00:02:03,290 --> 00:02:04,770
بإمكاني أن أخُطّ بهم

48
00:02:06,030 --> 00:02:07,220
<i>إنها تهتم بي</i>

49
00:02:08,090 --> 00:02:09,170
!آسفة! آسفة

50
00:02:14,230 --> 00:02:16,460
<i>تجعلني أقوم بأشياء
لم أقم بها من قبل</i>

51
00:02:28,670 --> 00:02:30,990
إنها الحامية
...مارسي) الخاصة بي)

52
00:02:31,600 --> 00:02:34,630
<i>بإستثناء تلك النظارة الغليظة
و ذلك العضو السحاقي</i>

53
00:02:37,630 --> 00:02:41,880
نصف ما يقوله مغنوا الراب لا معنى له,
مثل أغنية (سنوب دوج - دوكتر دري)؟

54
00:02:42,050 --> 00:02:45,240
ماذا يعني " مازلنا نضرب
أركانهم و بنات الهو هو"؟

55
00:02:45,540 --> 00:02:49,180
لدى الكثير من الأمريكيون ذوي الأصل
,الأفريقي إختيارات غذائية محدودة

56
00:02:49,215 --> 00:02:52,150
" لذا فعليهم أن يقتاتوا فقط على كعكة " الهوهو

57
00:02:52,530 --> 00:02:53,840
إنه شيء زنجي يا صاح

58
00:02:54,430 --> 00:02:57,450
في الحقيقة يا (تورك), إنها
" مازلنا نضرب أركانهم و بنات الـلولوز"

59
00:02:57,550 --> 00:02:58,890
لولوز, و ليس هوهوز

60
00:02:59,100 --> 00:03:00,340
,أتعلم يا (تورك), في الحيّ

61
00:03:00,480 --> 00:03:04,270
لولوز تعني سيارة منخفضة, أو سيارة تم تعديل
الضغط فيها فتستطيع القفز لأعلى و أسفل

62
00:03:06,120 --> 00:03:09,690
و ( دوكتر دري) و (سنوب) يستمتعان
,بالتجول في بسيارتهما حول الأركان

63
00:03:09,725 --> 00:03:10,965
أو بإشعال سيجارة

64
00:03:11,000 --> 00:03:13,630
!أنا أمثل كل عصابات العالم

65
00:03:13,750 --> 00:03:16,055
مازلت أحوم حول أركانهم
!بسيارتي بصحبة الفتيات

66
00:03:16,090 --> 00:03:20,730
,مازلت آخذ وقتي لأتقن ضربتي
!و مازلت آخذ حبي من الشارع

67
00:03:21,010 --> 00:03:25,140
تورك)! تم تلقينك درساً في الراب)
!من قبل فتاتين بيضاوتين في أميريكا

68
00:03:25,175 --> 00:03:26,210
!لا أحد منكم يمكنه إثبات ذلك

69
00:03:26,330 --> 00:03:27,380
سجلتها على الشريط

70
00:03:30,841 --> 00:03:34,709
***سكربز***
---الموسم الرابع--
+++الحلقة الخامسة: قصتها+++

71
00:03:35,270 --> 00:03:41,399
ترجمة
kD@Sh.....kDaSh
F9eeL84@hotmail.com

72
00:03:45,930 --> 00:03:46,860
<i>(هاهو الدكتور (كيلسو</i>

73
00:03:47,570 --> 00:03:50,105
<i>,حسناً, أنتِ الآن رئيسة المتدربين
لذا قومي بتحيته</i>

74
00:03:50,140 --> 00:03:52,640
<i>لكن لا تتوقفي, و إلا كان
,عليكِ أن تأتي بموضوعٍ آخر </i>

75
00:03:52,675 --> 00:03:54,560
<i>و أنتِ تعلمين بأنكِ لا تجيدين الإرتجال جيداً</i>

76
00:03:54,595 --> 00:03:55,570
(مرحباً دكتور (كيلسو

77
00:03:55,700 --> 00:03:56,790
(دكتورة (ريد

78
00:03:58,200 --> 00:03:59,570
!أرى بأنك قصصت شعر أنفك

79
00:04:01,230 --> 00:04:02,720
<i>!تباً</i>

80
00:04:03,910 --> 00:04:05,960
<i>مولي) متوترة بسب أن)
رفيقها متواجد بالمدينة </i>

81
00:04:06,360 --> 00:04:09,920
,أنتِ تعلمين بأن (مايك), يفضل الخصوصية
لذا حين نذهب للعشاء تصرفي و كأنكِ لا تعلمين شيئاً

82
00:04:10,510 --> 00:04:11,210
فهمتكِ

83
00:04:12,580 --> 00:04:13,870
<i>لدى (مايك) قضيب مقوس</i>

84
00:04:17,007 --> 00:04:18,490
!إنتبهي لخطواتكِ يا آنستي الصغيرة

85
00:04:19,750 --> 00:04:20,905
!شكراً أيها البواب

86
00:04:20,940 --> 00:04:24,980
<i>إنه لطيف للغاية! لكن لمَ لا
يضع لافتة "أرض مبتلة"؟ </i>

87
00:04:29,120 --> 00:04:29,900
" أرض مبتلة "

88
00:04:32,080 --> 00:04:34,880
أنا لتأخري! كنت أقوم بتسجيل
بعض أفكاري و إنزلقت و سقطت

89
00:04:34,915 --> 00:04:35,630
!أعطني هذا

90
00:04:36,370 --> 00:04:38,710
<i>(ربما يكون لقب الدكتور (كوكس"
" :حينما نصبح أفضل أصدقاء </i>

91
00:04:39,160 --> 00:04:41,120
<i>ذي كوكسينيتور ", قائد النورس البحري" </i>

92
00:04:42,800 --> 00:04:46,580
<i>هاهو تعليقٌ آخر متكبر و متعالي
يبين كم هي مضجرة وظيفتنا </i>

93
00:04:46,770 --> 00:04:50,510
,منذ أن أصبحتما رئيسي متدربين
...لاحظت بأن مهاراتكما القيادية

94
00:04:50,545 --> 00:04:52,120
كيف أصف هذا بشكل دقيق؟

95
00:04:53,390 --> 00:04:54,120
!هـراء

96
00:04:54,500 --> 00:04:57,297
!سيدي البعض يقولون بأن مهاراتي جيدة -
!هذا ليس لطيفاً أبداً -

97
00:04:57,350 --> 00:05:01,420
حسناً إذاً لماذا لا تقوم بجعل ذلك
المتدرب الشاب الواقف هنا يأتي لهنا؟

98
00:05:01,760 --> 00:05:02,770
.على رسلك
لوني)؟)

99
00:05:02,805 --> 00:05:03,780
!ليس الآن

100
00:05:06,360 --> 00:05:07,050
حاضر, سيدي؟

101
00:05:07,360 --> 00:05:09,690
,إصفع وجهك بقوة
و من ثم غادر

102
00:05:12,360 --> 00:05:16,140
على أية حال, أحدكما سيلقى
خطاباً في المؤتمر الشامل

103
00:05:16,540 --> 00:05:20,000
<i> و هنا يأتي الجزء الذي يرميني
فيه للذئاب ليحمي فتاه الصغير</i>

104
00:05:20,010 --> 00:05:23,910
".ميني, مايني...موو"
باربي), ستكونين أنتِ)

105
00:05:24,750 --> 00:05:25,610
<i>عظيم</i>

106
00:05:29,790 --> 00:05:32,210
.تلفازنا يعمل
لمَ تقوم بالقراءة؟

107
00:05:32,740 --> 00:05:35,410
أبحث عن بعض التقنيات لقيادة متدربيي

108
00:05:35,490 --> 00:05:37,960
إذاً, عليك بمشاهدة
برنامج "سمورف الأول", هنا

109
00:05:38,610 --> 00:05:41,420
إنه يقول أن القيادة
:تتلخص في ثلاثة أشياء

110
00:05:41,760 --> 00:05:44,760
الشيء, و الشيء, وشيء

111
00:05:45,170 --> 00:05:47,340
"الإستعداد, و الإلهام, و الخوف ؟"

112
00:05:47,660 --> 00:05:48,540
أنت قلتها

113
00:05:50,520 --> 00:05:51,940
أنحن نلعب الأقدام الوسائدية مجدداً؟

114
00:05:52,600 --> 00:05:53,890
لن أوقظ (كارلاً) الليلة

115
00:06:04,100 --> 00:06:05,310
(تورك)

116
00:06:05,610 --> 00:06:06,880
أنا آسف يا عزيزتي

117
00:06:07,770 --> 00:06:09,150
أنتِ مستيقظة الآن بالتأكيد؟

118
00:06:09,185 --> 00:06:10,080
!أجل

119
00:06:13,580 --> 00:06:16,950
هذا يكفي, من الآن و صاعداً كلانا
سنذهب للفراش في نفس الوقت

120
00:06:17,290 --> 00:06:18,370
حسناً, ذلك جيد

121
00:06:18,940 --> 00:06:20,950
,لكن أتعلمين يا عزيزتي
...طالما أنك مستيقظة, كنت أتسائل

122
00:06:20,985 --> 00:06:24,300
!(لا, يا (تورك
...لا أصدق بأنك

123
00:06:33,510 --> 00:06:34,870
يا إلهي<i></i>

124
00:06:35,110 --> 00:06:37,230
<i>كيف تأكل هكذا و تبقى نحيلة؟</i>

125
00:06:37,520 --> 00:06:40,250
<i>,إذا لم أحبها كثيراً
بالتأكيد سأنشر شائعات بأنها شرهة </i>

126
00:06:40,650 --> 00:06:41,490
إذاً, كيف سارت الأمور؟

127
00:06:41,810 --> 00:06:45,150
,مازلت خائفة من ذلك المؤتمر
لأن الدكتور (كوكس) إختارني

128
00:06:45,380 --> 00:06:47,890
:ستكونين بخير, إفعلي ما أفعله فحسب
" إصطنعي الأمر حتى تتقنيه"

129
00:06:48,630 --> 00:06:51,380
مثل الرجل القبيح جداً
...و تتصرفين و كأنه وسيم

130
00:06:51,415 --> 00:06:53,770
,لكي لا يذهب لمتجر خاص
,و يشتري واحدةً من تلك المضخات الغريبة

131
00:06:53,805 --> 00:06:55,530
و بعد ذلك و صدفتاً تقع بين أيدي والدكِ؟

132
00:06:56,060 --> 00:06:56,850
...نوعاً ما

133
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
أترين الدكتور (كيلسو) هناك؟

134
00:06:58,770 --> 00:07:02,350
عليّ الذهاب هناك و شرح
برنامجي للمتشردين المختلين عقلياً؟

135
00:07:02,790 --> 00:07:05,490
أأنا خائفة من الذهاب لمنضدة
,مليئة برجال سمينين فاسدين

136
00:07:05,500 --> 00:07:07,470
لأني أعلم بأنهم سيحدقون بصدري طوال الوقت؟

137
00:07:07,920 --> 00:07:08,670
!بالتأكيد

138
00:07:09,820 --> 00:07:10,560
...لكن

139
00:07:11,890 --> 00:07:14,810
,سأقوم بالإدعاء بأني واثقة من نفسي
و سيصدقونني

140
00:07:17,870 --> 00:07:18,570
معذرةً

141
00:07:19,370 --> 00:07:20,470
أجل, هاذان ثدياي

142
00:07:22,190 --> 00:07:23,820
أقضيتم وقتاً لمناقشة إقتراحي؟

143
00:07:24,050 --> 00:07:27,880
.أجل, العناية الطبية للمتشردين المجانين
يبدو الأمر مربحاً مادياً

144
00:07:28,160 --> 00:07:29,290
!أنتم تعلمون بأنها فكرةٌ جيدة

145
00:07:29,560 --> 00:07:32,490
<i>(بينما كنت أشاهد (مولي
,تضم ثدياها و تنثر سحرها </i>

146
00:07:32,690 --> 00:07:34,700
...أدركت بأنها ليست مجرد صديقتي<i></i>

147
00:07:35,100 --> 00:07:37,530
إنها مرشدتي التي لطالما كنت أتطلع لها

148
00:07:41,490 --> 00:07:43,660
!انظر لرجُلي يقوم بفرض قياديته

149
00:07:44,240 --> 00:07:46,060
في البداية يلقي عليهم إستعداديةً صغيرة

150
00:07:46,260 --> 00:07:48,580
أهناك أسئلة أكثر حول تطوير طريقة المعالجة؟

151
00:07:49,010 --> 00:07:50,720
,التالي
الإهام

152
00:07:51,040 --> 00:07:54,550
أريدكم أن تعرفوا يا رفاق بأن كل واحدٍ
منكم لديه الإمكانية ليكون طبيباً ممتازاً

153
00:07:54,880 --> 00:07:56,380
,و أخيراً
جرعة خوف

154
00:07:56,610 --> 00:07:58,040
حسناً, سأراكم لا حقاً يا رفاق

155
00:08:01,780 --> 00:08:04,600
,حسناً, ربما الخوف يحتاج للقليل من العمل
!لكن على أية حال كنت مذهلاً

156
00:08:04,635 --> 00:08:05,830
هكذا أذهل الجميع يا عزيزي

157
00:08:06,270 --> 00:08:08,900
عاهرة.....بثديان زرقاوان

158
00:08:15,700 --> 00:08:17,120
!من يريد القليل من هذا

159
00:08:17,200 --> 00:08:18,850
!تورك)! إنه وقت النوم)

160
00:08:21,000 --> 00:08:24,095
عزيزتي, حينما قلتي بأننا
,سنذهب للفراش في نفس الوقت

161
00:08:24,130 --> 00:08:27,190
إعتقدت بأنكِ ستبقين حتى أذهب للنوم

162
00:08:27,790 --> 00:08:30,210
تورك). ذلك كلام مجنون)

163
00:08:30,450 --> 00:08:32,430
!الرفاق هنا و مازالت الجولة التاسعة

164
00:08:35,880 --> 00:08:38,090
يا سادة, لحظة لرفيقنا المنهار

165
00:08:46,120 --> 00:08:48,440
كم,..كم عمر هذا المريض؟

166
00:08:49,370 --> 00:08:50,280
تسعة و سبعون

167
00:08:50,380 --> 00:08:52,100
...و

168
00:08:52,460 --> 00:08:55,440
كم تقدرين عمره حينما بدأتِ بهذا الإجراء؟

169
00:08:55,580 --> 00:08:59,530
<i>,(كلما أيقنت كم هي رائعة (مولي
(أيقن كم هو مزعج الدوكتور (كوكس</i>

170
00:09:00,020 --> 00:09:02,740
,يا للهول, بإمكاني أن أطير للصين و أتبنى طفلةً

171
00:09:02,775 --> 00:09:04,205
,أربيها و أرسلها للكلية الطبية

172
00:09:04,240 --> 00:09:07,860
و بعد ذلك أعلمها كيفية القيام بهذا الإجراء
حينها سنكونين قد إنتهيتِ من ذلك

173
00:09:08,280 --> 00:09:10,510
<i>!يكفي
!لم يقف بجانبك أبداً</i>

174
00:09:10,740 --> 00:09:13,210
<i>!خربي علاقتك به الآن وللأبد</i>

175
00:09:13,450 --> 00:09:14,850
,باربي), لأكون صادقاً مع الرب)
---إذا كنتِ

176
00:09:14,885 --> 00:09:15,940
أتعلم ماذا يا دوكتور (كوكس)؟

177
00:09:16,220 --> 00:09:20,990
لقد سئمت حقاً من هراء الرجل الصلب المفتول
,بالعضلات, وقد سمعت كل شيء متعب

178
00:09:21,120 --> 00:09:23,315
,كلامك المعاد تصنيعه أبقه لك
..لذا و من الآن وصاعداً

179
00:09:23,350 --> 00:09:26,230
,إحتفظ بدروسك الغبية لشخص يهتم بها
...لأنه و صراحةً

180
00:09:26,265 --> 00:09:28,740
حتى أني لا أريد رؤيتك أو
...رؤية التجعيد القلطي الغبي

181
00:09:28,775 --> 00:09:30,150
فيما عدا إن كان مبتعداً عني

182
00:09:32,190 --> 00:09:33,570
<i>!يا إلهي, أشعرني ذلك بالراحة</i>

183
00:09:33,950 --> 00:09:36,300
<i> أتمنى أن لا تكون هناك
إنعكاسات على أي شخص آخر</i>

184
00:09:37,290 --> 00:09:40,350
<i># !أشعر بالسعادة اليوم # </i>

185
00:09:43,160 --> 00:09:47,240
<i># !مازلت أشعر بالسعادة لأنه لم يرني أحد أقع#</i>

186
00:09:48,330 --> 00:09:50,890
ذلك الصوت الذي تسمعونه هو إحترام متدربوي

187
00:09:51,420 --> 00:09:52,120
إنه شعور رائع

188
00:09:52,850 --> 00:09:53,680
!(جلوريا)

189
00:09:54,170 --> 00:09:57,300
من المفترض أن تبدأ جولتك في الساعة
الـ7 تماماً, إنها الآن الـ7 و ثلاث دقائق

190
00:09:57,540 --> 00:09:59,735
أنا آسف لتأخري, لكني كنت أغني و وقعت

191
00:09:59,770 --> 00:10:03,030
و أنا أعلم بأني إستخدمت عذر
!السقوط من قبل, لكن الأمر حدث مجدداً

192
00:10:03,190 --> 00:10:03,890
!إسمع

193
00:10:04,020 --> 00:10:06,145
أعلم بأن الشيء الوحيد
...الذي كنت مسؤولاً عنه هو

194
00:10:06,180 --> 00:10:09,440
(إختيار غلاف فرقة (دوران دوران
,لتلهو به في ناديك الرسمي للفتيات

195
00:10:09,475 --> 00:10:11,350
لكن ماهو مفترض منك
هو أن تقوم بتعليم هؤلاء الفتية

196
00:10:11,590 --> 00:10:15,270
,لذا ما رأيك بأن تتعلم كيفية المشي
!و تترك المسجل, و تتصرف و كأنك رجل

197
00:10:20,000 --> 00:10:21,210
(أقتل (لوني

198
00:10:24,660 --> 00:10:27,170
<i>شعرت بالراحة بعد أن أخبرت
الدوكتور (كوكس) مالدي. لماذا؟</i>

199
00:10:27,510 --> 00:10:30,550
,لأني أعلم أنه لدي من يساندني
,شخص يعتمد عليه

200
00:10:30,910 --> 00:10:33,070
.شخص مذهل للغاية

201
00:10:39,630 --> 00:10:41,590
ذلك الرداء سيكون مناسباً في شقتي

202
00:10:42,190 --> 00:10:43,080
!مخطئ

203
00:10:44,830 --> 00:10:48,260
!لا! ليس حبل الحقيقة

204
00:10:49,310 --> 00:10:52,610
...ذات مرة مارست الجنس الثلاثي
!و لم يكن من النوع الرائع

205
00:10:55,590 --> 00:10:57,670
علينا أن نتناول العشاء في ليلة أخرى

206
00:10:57,740 --> 00:10:58,490
لماذا؟

207
00:10:59,030 --> 00:11:01,235
(في الحقيقة, إستيقظ (مايك
,صباح اليوم راغباً في قراءة صحيفة

208
00:11:01,270 --> 00:11:04,160
,و لم أكن أملكها, لذا ذهب للجيران
...و لم يملكوها أيضاً, لذا

209
00:11:04,490 --> 00:11:07,670
إقتحم مرآبهم و سرق
سيارتهم و إصطدم بعامود هاتف

210
00:11:08,430 --> 00:11:09,470
ياللهول, أهو بخير؟

211
00:11:09,720 --> 00:11:10,660
.كنت في حال أفضل

212
00:11:11,160 --> 00:11:12,950
.(آسفة, (مايك), (إليوت
(إليوت), (مايك)

213
00:11:13,740 --> 00:11:14,800
!ذلك عظيم

214
00:11:15,570 --> 00:11:16,510
سآوافيك بعد قليل

215
00:11:19,410 --> 00:11:20,310
..إليوت), أنا آسفة)

216
00:11:20,330 --> 00:11:22,470
...لا داعي لأن تقولي شيئاً
...أعلم تماماً حين تعتقدين

217
00:11:22,505 --> 00:11:24,610
بأن الرجل رائع
.في حين تكتشفين بأنه لص سيارات

218
00:11:24,950 --> 00:11:26,640
...تعلمين, العلاقات ليست ممتازة أبداً, و

219
00:11:27,050 --> 00:11:28,450
.و لدى (مايك) الكثير من الإمكانيات

220
00:11:28,980 --> 00:11:30,640
.لديه أجمل عينان رأيتهما في حياتي

221
00:11:30,810 --> 00:11:33,000
<i>!يا إلهي, مرشدتي إنسانة مجنونة</i>

222
00:11:33,170 --> 00:11:33,905
!(مولي)

223
00:11:33,940 --> 00:11:34,605
!قادمة يا عزيزي

224
00:11:34,640 --> 00:11:36,310
!إذاً, التذكرة على العشاء

225
00:11:36,370 --> 00:11:37,070
!أجـل

226
00:11:39,150 --> 00:11:42,990
<i>بمشاهدتي لـ(مولي), و جدت
.نفسي أسأل نفس السؤال المعتاد </i>

227
00:11:43,900 --> 00:11:45,690
<i>هل إعتمدت على الشخص الخطأ؟</i>

228
00:11:46,650 --> 00:11:48,150
أأنا جبانة جداً؟

229
00:11:48,800 --> 00:11:50,740
<i>!يا إلهي يالها من مسكة</i>

230
00:11:55,070 --> 00:11:57,210
<i>أسيحترمني الناس هنا؟</i>

231
00:11:57,740 --> 00:12:01,080
!يا رفاق؟ يا رفاق. يا رفاق

232
00:12:03,770 --> 00:12:07,580
<i>للأسف لقد أقفلت الباب على الشخص
الذي كان غالباً ما يعطيني الأجوبة </i>

233
00:12:08,450 --> 00:12:10,700
<i>كنت أتمنى فقط ألا أكون قد أغلقته تماماً</i>

234
00:12:11,240 --> 00:12:13,320
دوكتور (كوكس), أتسمح بثانية؟

235
00:12:21,220 --> 00:12:22,660
.سيكون الأمر على مايرام يا عزيزي

236
00:12:23,140 --> 00:12:25,980
<i>(بينما كنت أشاهد (مولي
,تربت على يد ذلك المجرم المدان </i>

237
00:12:26,500 --> 00:12:29,340
<i>كان لابد أ، أقرّ بأن عيناه جذابتان</i>

238
00:12:29,670 --> 00:12:33,160
<i>مع ذلك, مازلت أفكر كيف ستكون
السنين القادمة إن كانت هي مرشدتي </i>

239
00:12:34,680 --> 00:12:36,385
ضبطت الشرطة هذا الرجل
يسرق متجر خمر

240
00:12:36,420 --> 00:12:39,290
عادت نتائجه إيجابية للكوكائين و المثمفتمين

241
00:12:39,325 --> 00:12:40,515
حسناً, ماذا عليّ أن أفعل؟

242
00:12:40,550 --> 00:12:42,710
!يا إلهي, إفعليها معه حالاً
!إنه صيدة موفقة

243
00:12:47,920 --> 00:12:49,410
(مرحباً, أنا الدكتورة (ريد

244
00:12:59,650 --> 00:13:00,560
ماذا هناك؟

245
00:13:01,180 --> 00:13:03,470
(يا صاح, الدكتور (كوكس
غضب عليّ أمام كل متدربي

246
00:13:03,505 --> 00:13:05,280
.و الآن قد فقدت هيبتي
.تفقد هذا

247
00:13:07,920 --> 00:13:08,605
(مرحباً, (جي دي

248
00:13:08,640 --> 00:13:10,750
!أترى, لا يوجد هنالك خوف
أيمكنك أن تساعد أخً لك؟

249
00:13:10,860 --> 00:13:13,200
!يا صاح, لدي مشاكلي الخاصة
!لقد عاد أمر " وقت النوم " مجدداً

250
00:13:13,450 --> 00:13:15,240
" لم يكن لدي " وقت النوم
!منذ إثنتي عشر سنة

251
00:13:15,440 --> 00:13:16,800
" كان لديك " وقت النوم
حين كنت في الـسابعة عشر؟

252
00:13:16,835 --> 00:13:17,900
.لا, ليس كل ليلة

253
00:13:17,960 --> 00:13:20,610
في أيام نهاية الإسبوع لم أكن أذهب للفراش
.في الحادية عشر, لكن عليّ الذهاب لغرفتي

254
00:13:20,645 --> 00:13:21,760
.ذلك أفضل قليلاً

255
00:13:21,920 --> 00:13:25,670
الخلاصة هي أن (كارلا) تقف عقبة
في طريقي, لذا لا أستطيع مساعدتك

256
00:13:26,810 --> 00:13:30,110
<i> الخلاصة هي أن (كارلا) تقف عقبة "
"في طريقي, لذا لا أستطيع مساعدتك</i>

257
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
...حسناً, إليك ما ستفعله

258
00:13:37,470 --> 00:13:39,165
<i>حسناً, لا يمكنك أن تقومي
,بتلك الإنحنائة مرة أخرى </i>

259
00:13:39,200 --> 00:13:41,630
<i>,لأنكِ حين تقومين بها
,فإن تلك الفقرات التي فوق مؤخرتك ستبرز </i>

260
00:13:41,665 --> 00:13:43,350
<i>.و تجعلكِ تبدين كناقةٍ بدائية</i>

261
00:13:43,640 --> 00:13:44,910
مالذي تفكري فيه؟

262
00:13:46,060 --> 00:13:46,920
.نفس الأمر, نفس الأمر

263
00:13:47,530 --> 00:13:48,270
مؤخرة ناقة؟

264
00:13:48,540 --> 00:13:49,360
...أجل

265
00:13:49,860 --> 00:13:53,860
كارلا), أيمكنك أن تقولي للجميع بأن)
مايك) يصبح لعوباً حين أخذه للمسكنات؟)

266
00:13:53,940 --> 00:13:55,430
الدكتور (فاجي) أخبرنا بالفعل

267
00:13:57,080 --> 00:13:58,110
.كان الأمر فظيعاً

268
00:13:59,260 --> 00:14:00,920
إليوت), أتريدين أن نتناول الغداء سويتاً؟)

269
00:14:01,290 --> 00:14:03,740
,أنا آسفة
لا يمكنني, أنا مشغولة

270
00:14:04,290 --> 00:14:04,990
.حسناً

271
00:14:06,360 --> 00:14:09,090
,شعرت بالحزن
.لكن حان الوقت لأبدأ بالإبتعاد قليلاً

272
00:14:11,180 --> 00:14:11,900
دكتور (كوكس)؟

273
00:14:11,935 --> 00:14:12,620
.إنتظر لحظة

274
00:14:13,130 --> 00:14:16,210
,(أخبرني يا (بوب
أطلبت و لو بالصدفة " شخصاً مزعجاً "؟

275
00:14:16,245 --> 00:14:16,695
.لا

276
00:14:16,730 --> 00:14:18,640
." لم نطلب أية " شخص مزعج

277
00:14:18,820 --> 00:14:20,330
!لقد صرخت عليّ أمام متدربيي

278
00:14:20,365 --> 00:14:21,375
.لم أصرخ عليك

279
00:14:21,410 --> 00:14:25,340
<i>,لذا ما رأيك بأن تتعلم كيفية المشي"
! "و تترك المسجل, و تتصرف و كأنك رجل</i>

280
00:14:25,390 --> 00:14:26,650
.سأترككما تتحدثا

281
00:14:27,000 --> 00:14:31,540
آه, (بيري), سأكون مقصراً إن لم أخبرك
,بذلك مبكراً أني كنت أتمنى أن أقول

282
00:14:31,575 --> 00:14:34,120
,لابد من أن قد طلبت شخص مزعج "
" برؤيتك جالساً أمامي

283
00:14:34,510 --> 00:14:37,240
.(كنت أفكر في نفس الشيء يا (بوب
.دعنا نفعل ذلك مرة أخرى

284
00:14:38,170 --> 00:14:39,370
,(سأخبرك مذا يا (جيدجيت

285
00:14:39,830 --> 00:14:44,410
,إذا وعدتني بأن ترحل الآن
.لن أصرخ عليك أما عمالك بعد الآن

286
00:14:44,640 --> 00:14:48,090
لقد أفسدت مصداقيتي! و الآن أنظر إلي
!في عيناي و أخبرني أن هذا غير صحيح

287
00:14:48,890 --> 00:14:49,580
.عادل بما فيه الكفاية

288
00:14:50,060 --> 00:14:53,495
,في وقت ما من اليوم, حين تكون مع متدربوك
,سآتيك في طلب شيء ما

289
00:14:53,530 --> 00:14:56,930
,و أنت ستخبرني بأنك مشغول جداً حالياً
...و سأستدير و أنا كلي ندم

290
00:14:56,965 --> 00:14:59,760
.و سأمشي خارجاً من الغرفة و ذيلي بين ساقي
.و تم حل المشكلة

291
00:15:00,350 --> 00:15:01,425
أيمكنك أن تغادر و أنت نادم؟

292
00:15:01,460 --> 00:15:02,500
أيمكنك أن تغادر حالاً؟

293
00:15:02,600 --> 00:15:03,530
.كان ينبغي أن ترى ذلك قادماً

294
00:15:05,610 --> 00:15:08,850
تورك), أيمكنك أن تصبح لي فنجان قهوة)
.من دون كافيين, رجاءً؟ علينا النوم مبكراً الليلة

295
00:15:08,980 --> 00:15:10,580
!أريد من هذه القهوة منزوعة الكافين يا بني

296
00:15:11,450 --> 00:15:13,220
.سيدي, هذه قهوة عادية

297
00:15:13,700 --> 00:15:17,800
عليّ أن أعطي (كارلا) شيئاً قوياً
لإبقيها مستيقظة , فيمكنني أن أسهر قليلاً

298
00:15:17,880 --> 00:15:21,270
,تخدر زوجتك
.فعلت هذا سابقاً

299
00:15:21,800 --> 00:15:22,690
مع ذلك, إحترس

300
00:15:22,900 --> 00:15:26,110
البداية تكون بشربك لكوب قهوة, الشيء التالي
...الذي تعرفه هو أنك تنبش في المنضدة

301
00:15:26,145 --> 00:15:28,650
باحثاً عن حقنة أدرينالين
.لمقاومة حقنة مهدئة زائدة

302
00:15:33,460 --> 00:15:34,380
قهوتكِ يا حبيبتي

303
00:15:34,520 --> 00:15:35,650
شكراً لك يا زوجي

304
00:15:39,100 --> 00:15:40,390
ياله من يوم ممتع

305
00:15:45,910 --> 00:15:46,920
يا مؤخرة الناقة

306
00:15:48,140 --> 00:15:49,570
سمعتكِ و (كارلا) تتحدثان في وقت سابق

307
00:15:49,960 --> 00:15:52,500
!تباً بعصا على طوبة
!غادري فحسب

308
00:15:52,590 --> 00:15:54,020
!ماذا حدث الآن

309
00:15:54,760 --> 00:15:57,540
ماذا حدث... ماذا حدث
لـ(باربي) ذات الروح العالية؟

310
00:15:58,150 --> 00:16:02,240
تعلمين, لقد أخذت وقتاً طويلاً لأتخلص
من جلد اللسان الذي أعطيتني إياه البارحة

311
00:16:02,440 --> 00:16:05,310
,أجل, في الحقيقة, كانت لدي مرشدة بالأمس
لكني إكتشفت بأنها مجنونة

312
00:16:05,790 --> 00:16:07,745
...أقصد, كيف لي أن آخذ نصيحةً عملية

313
00:16:07,780 --> 00:16:09,830
من شخص لا يستطيع
حتى أن يتكتم على حياته الخاصة؟

314
00:16:10,230 --> 00:16:13,050
...إسمعي, أعلم بأنكِ و أنا لم نتفق إطلاقاً

315
00:16:13,690 --> 00:16:15,835
,ربما هذا لأنكِ تزعجنني بإستمرار

316
00:16:15,870 --> 00:16:19,640
ربما يكون هذا خطئي لأني لا أستطيع
...تحمل الناس المزعجين بإستمرار

317
00:16:19,675 --> 00:16:21,890
.لا أعلم
:لكن أجيبيني على سؤال واحد

318
00:16:22,100 --> 00:16:23,410
أتعتقدين بأنني معلم جيد؟

319
00:16:25,020 --> 00:16:26,030
.لبعض الأشخاص

320
00:16:26,250 --> 00:16:29,090
هذا عادل بما فيه الكفاية, لمً لا نذهب
مباشرةً لنلقِ نظرة على حياتي الشخصية؟

321
00:16:29,240 --> 00:16:34,810
,أنا واقعٌ في غرام إمراءة أكرهها
...إبني ذو السنتين يناديني بـ(بووي) و

322
00:16:34,845 --> 00:16:38,240
و هذا في الحقيقة شيئاٌ
...لم أخبره بأحداً من قبل, لكن

323
00:16:38,840 --> 00:16:41,735
,في ليالي أيام السبت
,أحب أن أرتدي لباساً رائعاً

324
00:16:41,770 --> 00:16:45,530
أخرج و أتسكع في البارات و أصر بأن
!(يناديني الجميع بـالسيدة (هابيرداشير

325
00:16:47,610 --> 00:16:48,370
لا, أنت لا تفعل ذلك

326
00:16:49,140 --> 00:16:52,390
,في الحقيقة حتى لو فعلت
...ذلك لا يهم طالما أن لا علاقة له

327
00:16:52,425 --> 00:16:55,055
.بمدى براعتي كمعلم
(إبقِ معي هنا يا (باربي

328
00:16:55,090 --> 00:16:58,600
المغزى هو, طالما أنكِ وجدتي
...أخيراً شخصاً يجعلك تثقين بنفسك

329
00:16:58,635 --> 00:17:00,140
,كما كنتِ البارحة
...في الحقيقة

330
00:17:01,640 --> 00:17:04,290
كنت سأفكر مرتين قبل
أزيح ذلك الشخص عني

331
00:17:08,230 --> 00:17:09,730
حسناً, جميعكم رجاءً تجمعوا هنا, رجاءً؟

332
00:17:11,440 --> 00:17:13,340
يا (مبتدئ), أحتاج لأن أحدثك؟

333
00:17:13,630 --> 00:17:15,160
!(أنا مشغول هنا قليلاً يا (بيري

334
00:17:17,400 --> 00:17:18,980
إنه ذنبي, سأعود لاحقاً

335
00:17:21,010 --> 00:17:22,050
و شيئاٌ آخر

336
00:17:23,040 --> 00:17:26,340
من الآن و صاعدا أفضل أن
(تناديني بالدكتور (دوريان

337
00:17:27,340 --> 00:17:28,490
أحقاً تقوم بذلك؟

338
00:17:28,740 --> 00:17:29,840
.مؤخرتك تؤكد ذلك

339
00:17:30,610 --> 00:17:33,870
و من الآن وصاعداً, إن كانت عندك
,مشكلة معي, تعال لرؤيتي على إنفراد

340
00:17:33,905 --> 00:17:35,190
!ليس أما رجالي

341
00:17:35,500 --> 00:17:37,190
!لدى رجال مايكفيهم ليقلقوا بشأنه

342
00:17:37,300 --> 00:17:38,550
(توقف هنا يا (بينجو

343
00:17:38,700 --> 00:17:42,870
!(ببساطة لن أتحمله يا (بيري
!و كذلك رجالي

344
00:17:44,080 --> 00:17:47,640
في الدقيقة التالية التي
تجد نفسك فيها وحيداً, سأقتلك

345
00:17:48,280 --> 00:17:49,010
.كان الأمر يستحق ذلك

346
00:17:52,960 --> 00:17:54,250
لوني), إصفع وجهك)

347
00:17:55,600 --> 00:17:56,980
!جميعكم إصفعوا وجوهكم

348
00:17:58,820 --> 00:17:59,510
.رهيب

349
00:18:10,807 --> 00:18:11,760
هل حل الصباح؟

350
00:18:12,060 --> 00:18:16,170
,لا, لكني أعرف كيف فكرتي بذلك
.كوننا على الفراش و الأجواء مضائة

351
00:18:16,990 --> 00:18:21,120
عزيزتي, منذ أن تزوجنا
.لقد قمت بكل شيء طلبته مني

352
00:18:21,870 --> 00:18:26,300
لكني لن أجعل إمرائتي
!تخبرني متى أذهب للفراش! إتفقنا

353
00:18:26,990 --> 00:18:27,710
.حسناً

354
00:18:27,970 --> 00:18:28,810
حقاً, بهذه السرعة؟

355
00:18:29,160 --> 00:18:32,980
...أحب ذلك, عندما
" إمرائتي هذه, إمرائتي تلك"

356
00:18:33,640 --> 00:18:34,940
.هذا هو الأمر إذاً

357
00:18:37,560 --> 00:18:38,330
.تصبحين على خير

358
00:18:43,520 --> 00:18:44,510
أسنبقي الضوء مشتعل؟

359
00:18:44,545 --> 00:18:45,135
.أجل

360
00:18:45,170 --> 00:18:47,110
!أجل

361
00:18:52,420 --> 00:18:53,170
مرحباً, (مولي)؟

362
00:18:54,470 --> 00:18:56,330
كنت أتسائل إن كنت
.أستطيع أخذ نصيحتك في أمر ما

363
00:18:56,420 --> 00:18:57,920
(إلا إن كنتِ مشغولة مع (مايك

364
00:18:58,570 --> 00:19:00,320
.في الحقيقة قررنا أن نبتعد عن بعضنا قليلاً

365
00:19:01,030 --> 00:19:01,730
كم هي المدة؟

366
00:19:02,170 --> 00:19:03,180
.من سنتين إلى خمس سنوات

367
00:19:06,010 --> 00:19:07,620
أزعجتكِ بعض الشيء معه, صحيح؟

368
00:19:08,630 --> 00:19:09,780
.حاولت ألا أحكم

369
00:19:10,510 --> 00:19:12,160
,أعلم, كان عليّ أن أعرف هذا
فأنا طبيبة نفسانية

370
00:19:12,680 --> 00:19:16,720
لكن أرني رجل يريد الزواج و لديه
.وظيفة جيدة, و يكون رائعاً بالنسبة لي

371
00:19:17,180 --> 00:19:19,615
لكن إن كنتِ تعرفين رجل في
...الـ35 من عمره و مازال يعيش في منزل والدته

372
00:19:19,650 --> 00:19:23,590
,و مازال يعتقد بأن فرقته بإمكنها النجاح
!أخبريني أين هو لأدعوه للعشاء

373
00:19:25,180 --> 00:19:29,520
<i>إستماعي لـ(مولي) جعلني أدرك بأنه لا يجب
أن يكون المرء كاملاً ليكون كما تريدين تماماً </i>

374
00:19:30,180 --> 00:19:33,030
أجل, واعدت بعض الرجال
!الوسيمين الغير ناضجين, أيضاً

375
00:19:36,020 --> 00:19:38,085
!مرحباً, يا سيداتي الصغيرات

376
00:19:38,120 --> 00:19:43,210
!لا أعتقد بأننا تقابلنا
....أنا أضخم دكتور في العالم! أنا سعيد لـ

377
00:19:44,270 --> 00:19:47,570
<i>,بينما كنت أشاهد (إليوت) و (مولي) تخرجان
...(و تفكيري في أن (لوني</i>

378
00:19:47,605 --> 00:19:50,280
<i>,(كان أقل ثباتاً من (تورك
,كقاعدة للدكتور الضخم</i>

379
00:19:50,650 --> 00:19:54,100
<i>أدركت أن وجود شخصٍ بقربك
أكثر أهمية من إعتمادك عليه </i>

380
00:19:58,480 --> 00:20:01,060
!لوني)! تباً لك)

381
00:20:01,850 --> 00:20:05,080
<i>خصوصاً إن كان بإمكان ذلك المتدرب
أن يمنع الدكتور (كوكس) من قتلك </i>

382
00:20:05,270 --> 00:20:08,210
!(ليس أمام رجالي! هذا (لوني
!إنه من رجالي

383
00:20:13,120 --> 00:20:15,240
.لست واثقاً من معنى ذلك
.أراك لاحقاً

384
00:20:16,950 --> 00:20:19,110
<i>أحياناً عليك إبقاء الناس
قريبون منك أكثر من ماتريد</i>

385
00:20:19,360 --> 00:20:20,670
.كان ذلك سهلاً جداً

386
00:20:23,470 --> 00:20:25,670
من المستحيل أن أفعل
ذلك سبع ليالٍ في الإسبوع

387
00:20:30,570 --> 00:20:33,260
<i>,في حالتي
.كان من الأفضل لي أن أبقي مسافةً </i>

388
00:20:34,730 --> 00:20:36,080
أيمكن أن أتناقش معك؟

389
00:20:37,010 --> 00:20:37,750
.إنطلق

390
00:20:39,860 --> 00:20:42,090
<i>أتسائل إن كنت ذاهباً لمكانٍ سعيد؟</i>

