1
00:00:02,838 --> 00:00:03,838
ترجمة سيزر

2
00:00:03,839 --> 00:00:06,839
Gabrielissa@hotamil.com

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,939
عندما ولدت جزر الأرض الألف وجزيرة

4
00:00:10,187 --> 00:00:15,492
حكمت هذه الجزر جزيرة مجهولة
حيث أن قوة شريرة غمرت الكوكب

5
00:00:19,250 --> 00:00:24,900
ثم اخترعت تعويذة قوية من إيمان
وورع مجمع الكهنة

6
00:00:25,076 --> 00:00:26,973
أبقت جزر البحر في سلام

7
00:00:27,020 --> 00:00:32,721
وكبح جماح تلك القوى الشريرة المجهولة
تحت المعبد في جزيرة أتوان

8
00:00:33,503 --> 00:00:35,613
ثم كسرت التعويذة

9
00:00:36,069 --> 00:00:41,130
وتجسد الشر بغزاة كارجيد
الذين طافوا البلاد ليحكموا العالم

10
00:00:41,200 --> 00:00:44,100
وانتشروا في جزر البحر كالوباء

11
00:00:44,460 --> 00:00:47,272
ولم يتركوا سوى إيمان الكهنة والصلوات

12
00:00:47,319 --> 00:00:51,523
لحراسة الباب وإبقاء
القوى المجهولة مكبلة

13
00:00:59,460 --> 00:01:02,117
أخبرت التنبؤات القديمة عن شاب خارق

14
00:01:02,141 --> 00:01:05,553
سيأتي ذات يوم ويجمع التعويذة

15
00:01:05,576 --> 00:01:09,670
ويعيد السلام إلى عالم جزر البحر

16
00:01:27,210 --> 00:01:28,514
ما رأيك بهذا؟

17
00:01:28,759 --> 00:01:30,910
حسنأً، إنك تتحسنين يا ديانا

18
00:01:31,269 --> 00:01:33,578
ربما إذا درست بجد

19
00:01:33,798 --> 00:01:35,948
ربما ستتوصلين لمستواي يوماً ما

20
00:01:38,144 --> 00:01:40,049
أتقصد أن أنزل لمستواك ؟

21
00:01:41,661 --> 00:01:43,269
أقصد أن آخذك إلى المرتفعات

22
00:01:43,370 --> 00:01:45,433
أقصد أن آخذك لمكان لم تذهبي إليه من قبل

23
00:01:45,496 --> 00:01:47,396
فقط لو تعرفين كيف السبيل لذلك؟

24
00:01:47,496 --> 00:01:49,241
إنها موهبة، وأعتقد أنني أملك هذه الموهبة

25
00:01:49,836 --> 00:01:51,436
حقاً، هل تملكها حقاً؟

26
00:01:55,136 --> 00:01:56,486
هذا النوع من الموهبة؟
كلا

27
00:01:57,919 --> 00:02:01,466
ليس هذا النوع من الموهبة ولكن
أنا سعيد أنني رايتها

28
00:02:09,475 --> 00:02:12,970
ليس لديك فكرة عن مدى غضبي

29
00:02:13,000 --> 00:02:14,374
ظننت أنك ستكونين سعيدة

30
00:02:18,745 --> 00:02:20,695
بهدوء، بهدوء

31
00:02:24,450 --> 00:02:26,100
حسناً أنا لست كذلك

32
00:02:31,236 --> 00:02:32,136
جيد؟

33
00:02:35,327 --> 00:02:36,227
جيد؟

34
00:02:36,439 --> 00:02:37,743
ماهذا؟

35
00:02:47,589 --> 00:02:49,789
جيد!
جيد ماذا يحدث؟

36
00:02:52,719 --> 00:02:54,919
هل راودتك تلك الرؤى مرة أخرى؟

37
00:02:56,184 --> 00:02:57,627
تلك الرؤيا التي فيها الباب

38
00:02:57,693 --> 00:03:00,494
والبنت
تخيفني عندما تفعل ذلك

39
00:03:00,571 --> 00:03:01,823
أأنت خائفة؟

40
00:03:02,966 --> 00:03:05,366
حاولي أن تري رؤيا لا معنى لها

41
00:03:06,229 --> 00:03:08,379
ربما يجب عليك العودة للعمل

42
00:03:08,559 --> 00:03:09,699
أنا بخير الآن

43
00:03:13,112 --> 00:03:15,411
سأكون قلقة عليك بينما يجب أن تذهب

44
00:03:25,657 --> 00:03:26,808
حسناً

45
00:03:41,128 --> 00:03:43,703
أتمنى أن أحصل على قوة المجهول

46
00:03:43,917 --> 00:03:45,868
لكن للسيطرة على قواهم

47
00:03:46,198 --> 00:03:48,250
يجب أن أطلق سراحهم أولاً

48
00:03:48,605 --> 00:03:51,605
يجب أن أعرف كيف يفتح ذلك الباب يا كوسيل

49
00:03:51,960 --> 00:03:55,022
فالباب موصد بوسيلة سرية

50
00:03:55,880 --> 00:03:58,559
وذلك السر محفوظ في عقل واحد

51
00:03:58,596 --> 00:04:03,496
والكاهنة الكبرى ثار، التي تعلمت السر من أسلافها وستعلمه

52
00:04:03,596 --> 00:04:04,860
إلى  من تحبها

53
00:04:05,627 --> 00:04:07,327
وستعلمه إلى سلفها المحبوب

54
00:04:07,879 --> 00:04:11,090
وعندما يختارونني
وأتعلم السر

55
00:04:13,389 --> 00:04:14,747
سوف أنزلق بسرعة

56
00:04:14,926 --> 00:04:16,455
إلى غرفتك

57
00:04:17,199 --> 00:04:19,399
وأحضر لسريرك

58
00:04:21,047 --> 00:04:23,331
وأهمس لك به في أذنك

59
00:04:24,508 --> 00:04:25,622
وعندها

60
00:04:26,395 --> 00:04:28,244
عزيزتي كوسيل

61
00:04:29,112 --> 00:04:32,013
كل جزر البحر ستكون لنا

62
00:04:45,600 --> 00:04:46,750
وإذاً

63
00:04:50,240 --> 00:04:52,390
هل هذا هو الشخص الخارق الذي يتكلم؟

64
00:04:53,110 --> 00:04:54,620
كلا يا سيدي

65
00:04:54,846 --> 00:04:57,101
حقاً؟ إذاً ؟؟

66
00:04:57,365 --> 00:04:58,637
لأن

67
00:04:59,270 --> 00:05:00,478
لأنه

68
00:05:04,223 --> 00:05:05,973
سيكون قد مات

69
00:05:06,415 --> 00:05:07,065
ماذا؟

70
00:05:12,472 --> 00:05:15,073
لأنك كنت قليلاً
أو متحمس ولكن أكثر من قليل

71
00:05:15,529 --> 00:05:17,774
لأنه كان حقيقياً يا سيدتي

72
00:05:18,139 --> 00:05:20,344
لكنه نجح قبل أن يموت

73
00:05:23,050 --> 00:05:24,900
أرجوك أخبرني

74
00:05:25,387 --> 00:05:27,642
أكّد النبوءة يا سيدي

75
00:05:27,730 --> 00:05:31,331
بأن شخصاً خارقاً سيظهر وسيوحد تعويذة السلام و

76
00:05:31,454 --> 00:05:33,322
وسينهي الحروب على جزر البحر

77
00:05:33,387 --> 00:05:34,561
وأنا واعٍ لذلك تماماً

78
00:05:34,662 --> 00:05:38,085
ما أريد معرفته هو
الوقت الذي سيظهر به

79
00:05:39,373 --> 00:05:41,927
هذا ما أكده هذا الشخص يا سيدي

80
00:05:42,019 --> 00:05:43,644
لقد ظهر حقاً
ماذا؟

81
00:05:43,763 --> 00:05:45,864
إنه هنا، حولنا، ومعنا يا سيدي

82
00:05:45,953 --> 00:05:48,453
أخيراً
واسمه ؟

83
00:05:53,742 --> 00:05:54,644
ماذا

84
00:05:54,814 --> 00:05:56,191
هل  اسمه؟

85
00:05:56,257 --> 00:05:59,058
مات هذا الشخص قبل أن يتمكن
من إخبارنا باسمه يا سيدي

86
00:06:00,352 --> 00:06:02,503
ولكنه أعطى بعض التلميحات

87
00:06:04,104 --> 00:06:07,112
ستعرفه بالشر الذي يفعله

88
00:06:07,291 --> 00:06:08,666
لغز!؟

89
00:06:08,732 --> 00:06:10,630
أنا أكره الألغاز

90
00:06:16,786 --> 00:06:20,107
أنا واثق أنك ستدع الآخرين يعيشون لوقت أطول

91
00:06:48,353 --> 00:06:50,557
لطيف منك أن تمر بنا

92
00:06:51,353 --> 00:06:54,161
هل فاتني شيء؟
لربما غريزتك تلح؟

93
00:06:55,197 --> 00:06:56,947
وفّر علي سخريتك!

94
00:06:57,259 --> 00:06:59,329
ألا تعلم أننا نعمل لكي نعيش!

95
00:07:01,871 --> 00:07:04,422
تعيش؟ أهذا ما تسميه؟
دائماً؟

96
00:07:04,504 --> 00:07:07,704
تكسب قوتك من عرق جبينك،
ما العيب في ذلك؟

97
00:07:07,800 --> 00:07:11,591
لا عيب في ذلك، كل ما في الأمر
أن ميناء جونت يبعد عشرين ميلاً عن الشاطئ

98
00:07:11,692 --> 00:07:12,988
ويقولون

99
00:07:13,177 --> 00:07:14,679
أنه يعج بالحياة

100
00:07:14,721 --> 00:07:17,830
يعج بالسفن، والشخصيات
من كل أنحاء جزر البحر

101
00:07:17,928 --> 00:07:19,424
أتدري ماذا؟

102
00:07:19,481 --> 00:07:20,999
نحن لم نذهب هناك من قبل

103
00:07:21,257 --> 00:07:23,100
ولم يكن لدينا سبب لنذهب هناك

104
00:07:25,199 --> 00:07:27,391
هناك ألف جزيرة
في جزر البحر وربما أكثر

105
00:07:27,492 --> 00:07:29,983
هل ذهبت لواحدة منهم من قبل؟
ولو واحدة فقط؟

106
00:07:30,099 --> 00:07:33,473
أعتذر إن كانت الحياة التي أعرضها عليك لا تعجبك يا جيد

107
00:07:33,702 --> 00:07:35,330
إنها أفضل ما أستطيع فعله

108
00:07:35,990 --> 00:07:40,142
وهذه المعيشة تؤمن لنا الطعام، وتؤمن لنا
سطحاً فوق رؤوسنا، ماذا تريد غير ذلك؟

109
00:07:45,046 --> 00:07:47,999
يجب إعادة هذه التصليحات
ليس قبل أن تنتهي من هنا

110
00:07:48,046 --> 00:07:50,985
سأعود قبل أن تذهب بكثير
توقف عندك

111
00:07:51,164 --> 00:07:52,913
جيد، عد إلى هنا

112
00:07:56,996 --> 00:07:58,455
جيد كأنه جديد

113
00:07:58,550 --> 00:08:02,455
أهي عمل والدك؟
نعم، لا أحد يحسن إصلاح القدور مثله

114
00:08:02,801 --> 00:08:05,056
تتكلم عنها كأنها إهانة

115
00:08:06,078 --> 00:08:08,833
أبوك يستحق احترامك

116
00:08:10,267 --> 00:08:11,371
و

117
00:08:11,946 --> 00:08:14,446
والقليل من عاطفتك أيضاً

118
00:08:15,059 --> 00:08:19,314
فالأمر لم يكن سهلاً بالنسبة له
القيام بتربيتك منذ كنت طفلاً لوحده

119
00:08:19,720 --> 00:08:21,271
لكنني لم أعد طفلاً

120
00:08:21,975 --> 00:08:23,575
ربما لو حاول رؤيتي بهذا الشكل

121
00:08:23,676 --> 00:08:25,776
ربما لو حاول الفهم من أكون

122
00:08:26,144 --> 00:08:29,248
لكانت الحياة مختلفة
لو كانت أمك على قيد الحياة

123
00:08:31,889 --> 00:08:33,350
إذاً، ماذا سيكون السحر؟

124
00:08:33,400 --> 00:08:36,335
الشيطان يخترع الثلج
هل أقولها؟ ماذا أقول؟

125
00:08:36,410 --> 00:08:39,518
كنت على وشك صنع السلطة لأكلها

126
00:08:39,556 --> 00:08:41,056
أتريد بعضاً منها؟

127
00:08:43,172 --> 00:08:43,787
كلا

128
00:08:44,710 --> 00:08:46,210
لست جائعاً

129
00:08:49,427 --> 00:08:53,277
كيف تعلمت كل شيء عن السحر يا مارين؟
بصدق

130
00:08:54,258 --> 00:08:55,758
لا أتذكر

131
00:08:56,456 --> 00:09:00,409
فأنا لا أذكر شيئاً قبل
العاصفة التي غسلت دماغي

132
00:09:01,825 --> 00:09:05,334
فأمك آوتني كما تعلم
واعتنت بي لكي أعيش

133
00:09:06,215 --> 00:09:08,032
كانت امرأة جيدة

134
00:09:09,621 --> 00:09:11,121
ليتني عرفتها

135
00:09:11,261 --> 00:09:14,565
لكانت فخورة بك
بماذا؟

136
00:09:15,557 --> 00:09:18,218
أعني فأنا أفعل الأشياء بصعوبة،
ولا أعتقد أنني سأفعل أي شيء مفيد

137
00:09:19,027 --> 00:09:20,131
أتعلم

138
00:09:20,645 --> 00:09:23,456
أعتقد بأنها قد أرادتك أن تحتفظ بهذه

139
00:09:23,758 --> 00:09:25,811
لا أستطيع، فهو لك
جيد

140
00:09:25,944 --> 00:09:28,348
كانت معي عندما وجدتني

141
00:09:30,251 --> 00:09:31,500
خذها

142
00:09:32,066 --> 00:09:34,461
في ذكرى والدتك

143
00:09:43,313 --> 00:09:44,167
جيد؟

144
00:09:45,567 --> 00:09:46,382
جيد؟

145
00:09:57,736 --> 00:09:59,539
إنهم قادمون
ماذا؟

146
00:09:59,790 --> 00:10:00,997
الكارجيد، لقد رأيتهم

147
00:10:01,171 --> 00:10:03,083
الكارجيد؟!
يجب أن أذهب

148
00:10:08,936 --> 00:10:09,830
جيد!

149
00:10:10,594 --> 00:10:12,408
جيد، أين تذهب؟

150
00:10:13,054 --> 00:10:14,904
جيد، أجبني

151
00:10:29,762 --> 00:10:32,163
لا تهرب عندما أتكلم معك

152
00:10:32,275 --> 00:10:34,230
لقد فاض بي الكيل من قلة احترامك

153
00:10:34,973 --> 00:10:36,076
لقد رأيت شيئاً

154
00:10:36,927 --> 00:10:40,927
المزيد من هلوساتك الفارسية
فأنت لست بفارس متميز، إنك حداد فقط

155
00:10:41,250 --> 00:10:42,205
تعود على ذلك

156
00:10:42,400 --> 00:10:44,750
لن أعتاد على ذلك
فأنا أفضل من ذلك

157
00:10:46,210 --> 00:10:47,260
أحسن؟

158
00:10:47,438 --> 00:10:50,038
لن أعتاد أيها المتغطرس

159
00:10:58,011 --> 00:10:59,664
حذر القرية

160
00:10:59,883 --> 00:11:01,833
قل لهم أن يجمعوا الأسلحة

161
00:11:02,063 --> 00:11:05,119
وأن يحاربوا مقاتلي الكارجيد!
من الأفضل الموت كالرجال

162
00:11:05,237 --> 00:11:07,442
بدلاً من الصيد كالأرانب

163
00:11:07,874 --> 00:11:08,724
اذهب!

164
00:11:13,200 --> 00:11:14,363
لقد رآهم قادمين

165
00:11:18,700 --> 00:11:20,225
وأين ابنك؟

166
00:11:20,275 --> 00:11:21,725
سيكون هنا

167
00:11:22,300 --> 00:11:25,538
لا يوجد أثر له
قلت إنه سيأتي

168
00:11:26,211 --> 00:11:28,692
يجب أن تتذكري
لا أستطيع التذكر يا جيد

169
00:11:28,734 --> 00:11:30,634
مارين، لقد أخبرتني عن شيء كهذا من قبل

170
00:11:30,735 --> 00:11:32,734
مضى وقت طويل

171
00:11:32,972 --> 00:11:36,872
لم تعد لدي القوة كالسابق
لا ضرورة لذلك، فأنا لدي

172
00:11:37,650 --> 00:11:40,350
كل ماعليك عمله هو تذكر السحر

173
00:11:52,807 --> 00:11:54,458
آن الأوان

174
00:11:59,225 --> 00:12:00,600
ماذا يظن أن فاعل؟

175
00:12:01,100 --> 00:12:02,650
ليست لدي أي فكرة

176
00:12:03,173 --> 00:12:06,628
جيد، مهما كان ما تفعله افعله بسرعة لأنهم قادمين

177
00:12:09,843 --> 00:12:11,352
اصمدوا في مكانكم

178
00:12:11,581 --> 00:12:13,331
جيد، أمسك هذا السيف

179
00:12:15,905 --> 00:12:17,606
تباً، أمسك هذا السيف

180
00:12:41,747 --> 00:12:42,342
ابتعدوا

181
00:12:42,371 --> 00:12:43,183
اذهب بهم بعيداً

182
00:12:43,200 --> 00:12:44,903
مع من تتكلم؟!
مع الشلالات العالية

183
00:12:45,004 --> 00:12:46,504
أيها الكارجيد الجبناء

184
00:12:50,345 --> 00:12:52,102
اهربوا اهربوا

185
00:12:56,335 --> 00:12:58,985
اركضوا للأماكن المرتفعة!
هيا من هنا أيها الكلاب!

186
00:12:59,020 --> 00:13:00,276
تحركوا! تحركوا!

187
00:13:00,323 --> 00:13:01,686
جبناء!

188
00:13:01,939 --> 00:13:03,189
هيا، من هذا الطريق

189
00:13:09,829 --> 00:13:10,879
من هنا

190
00:13:28,546 --> 00:13:29,746
لقد نجحت

191
00:13:39,571 --> 00:13:40,735
جيد!!!

192
00:14:04,460 --> 00:14:05,964
اتبعوني
نعم يا سيدي

193
00:14:19,918 --> 00:14:21,218
سيدي

194
00:14:21,550 --> 00:14:22,940
إلام ندين بشرف زيارتك؟

195
00:14:23,041 --> 00:14:26,141
أتيت ألتمس من يقودني روحياً، أمنا الموقرة

196
00:14:26,652 --> 00:14:29,252
أتمنى أن أستطيع مساعدتك
أنا واثق أنك تستطيعين

197
00:14:29,846 --> 00:14:32,595
كما تعلمين فقد وهبت نفسي

198
00:14:32,650 --> 00:14:34,250
لكل المصادر المتوفرة

199
00:14:34,550 --> 00:14:36,780
وسعيت جاهداً لكي أوفر لبلدنا جزر البحر

200
00:14:36,800 --> 00:14:39,672
لقد وصلتنا أخبار فتوحاتك يا سيدي

201
00:14:39,725 --> 00:14:40,710
ويا له من سبب

202
00:14:40,852 --> 00:14:43,706
لكنه تقدم بعيد المنال وطريقه طويل
فهناك الكثير من المقاومة

203
00:14:43,807 --> 00:14:45,663
هل شاهدت نفسك

204
00:14:45,800 --> 00:14:48,625
لكن بقي هناك أمم من الجزر أحسن بكثير

205
00:14:48,757 --> 00:14:51,758
ليحكموا أنفسهم
في الحقيقة، لقد حاولت

206
00:14:51,865 --> 00:14:53,817
لكن الجواب كان رفضاً

207
00:14:54,171 --> 00:14:56,200
جزر البحر تحتاج للنظام والاتحاد

208
00:14:56,230 --> 00:14:58,154
لكن إن كان ثمن الاتحاد
والنظام سيكلف غالياً

209
00:14:58,190 --> 00:15:02,250
أيتها الأم الموقرة، لم آت هنا
لأناقش معك حملاتي

210
00:15:04,047 --> 00:15:06,870
أتيت لأخبرك عن مخاوفي

211
00:15:08,223 --> 00:15:11,468
مخاوفي أنني لن أحيا
لكي أرى عملي مكتملاً

212
00:15:12,967 --> 00:15:15,917
لا أحد يعلم الوقت الذي ستأخذه هذه الفتوحات

213
00:15:16,797 --> 00:15:17,603
الحقيقة

214
00:15:17,828 --> 00:15:19,678
ربما ما عدا

215
00:15:19,915 --> 00:15:21,448
الخالدين

216
00:15:22,098 --> 00:15:23,902
الخالدين؟!

217
00:15:27,000 --> 00:15:30,300
المجهولون يعيشون للأبد
أليس كذلك؟

218
00:15:30,800 --> 00:15:31,850
هذا حقيقة

219
00:15:32,075 --> 00:15:34,950
لذلك، لا بد أن لديهم سر الأبدية

220
00:15:35,189 --> 00:15:36,639
ليس بالضرورة

221
00:15:37,217 --> 00:15:39,524
إنهم خالدين
لكنهم لا يعلمون لماذا

222
00:15:40,931 --> 00:15:42,833
لذلك، أليس بإمكانهم  أن يعلمونا إياها؟

223
00:15:42,944 --> 00:15:44,370
المجهولون

224
00:15:44,418 --> 00:15:46,924
ليس بإمكانهم تعليمنا أي شيء أيها الملك تايغاث

225
00:15:47,451 --> 00:15:49,357
بل بإمكانهم تدميرنا فقط

226
00:15:49,501 --> 00:15:52,156
ولهذا فقد قطعت وعداً على نفسي

227
00:15:52,382 --> 00:15:55,687
بأن يكونوا محبوسين للأبد
ومهمتك

228
00:15:55,801 --> 00:15:57,301
ضمان نجاحنا

229
00:15:57,681 --> 00:16:00,098
ربما سلب القوى السحرية لجزر البحر

230
00:16:01,242 --> 00:16:02,422
قوى الخير؟

231
00:16:05,300 --> 00:16:06,856
لو كانت بيد من يستحقونها

232
00:16:07,643 --> 00:16:11,299
لا يوجد من يستحقونها بالنسبة للمجهولين أيها الملك

233
00:16:11,600 --> 00:16:14,652
عالمنا كله على وشك
الوصول لنهايته، فمرة

234
00:16:14,715 --> 00:16:18,215
كان هناك ملك كارجيد
يحمل نفس أفكارك الطائشة

235
00:16:20,300 --> 00:16:21,754
كلا، لا يجب إطلاق سراحهم!

236
00:16:21,855 --> 00:16:24,437
وطالما كان الأمر بيدي
فلن أطلق سراحهم!

237
00:16:28,265 --> 00:16:30,315
الفارس موجود على جزر البحر

238
00:16:30,425 --> 00:16:34,411
يجب أن أسيطر على المجهولين قبل
أن يحقق نبوءته المصيرية

239
00:16:34,452 --> 00:16:38,007
هل سألت ثار أن تساعدك؟
نعم، وقد رفضت

240
00:16:42,077 --> 00:16:45,686
لا أستطيع قتلها قبل أن تبوح بالسر لأحدهم، ولكن

241
00:16:46,007 --> 00:16:48,157
يجب أن تقوله لأحدهم

242
00:16:48,502 --> 00:16:50,402
لكن فقط لخليفتها

243
00:16:50,590 --> 00:16:53,490
ثم يجب تشجيعها
لاختيار واحدة

244
00:16:53,529 --> 00:16:56,997
ويجب أن تختارني
ويجب أن تسعي لذلك

245
00:17:33,806 --> 00:17:36,308
لقد أنقذنا

246
00:17:37,970 --> 00:17:39,666
لقد أنقذنا جميعاً

247
00:18:03,608 --> 00:18:04,540
الفارس

248
00:18:04,577 --> 00:18:06,577
من هذا يا أمي؟
من هو؟

249
00:18:20,409 --> 00:18:23,209
إنه من حبك تعويذة الإخفاء؟

250
00:18:24,071 --> 00:18:24,842
آآه

251
00:18:25,322 --> 00:18:27,322
لقد سقط من على الشلالات المائية

252
00:18:30,499 --> 00:18:31,794
حقاً؟

253
00:19:21,349 --> 00:19:22,801
ومن أنت؟

254
00:19:23,949 --> 00:19:25,351
السلام، يا جيد

255
00:19:25,925 --> 00:19:27,677
لقد عدت معنا الآن

256
00:19:29,728 --> 00:19:31,126
عدت من أين؟

257
00:19:32,370 --> 00:19:33,596
من الظلام

258
00:19:35,050 --> 00:19:38,565
ماذا فعلت؟
لقد أعدت ابنك إليك أيها الحداد

259
00:19:40,072 --> 00:19:42,255
لم تغادره روحه بعد

260
00:19:44,016 --> 00:19:45,316
من أنت؟!

261
00:19:47,150 --> 00:19:50,248
اسمي أوجيون
الفارس العظيم؟

262
00:19:52,501 --> 00:19:54,050
كيف أرد لك الدين يا ماجوس؟

263
00:19:54,150 --> 00:19:57,300
اسمح لي أن أعطي جيد اسمه الحقيقي

264
00:19:57,758 --> 00:19:59,509
كلا، فعنده اسمه

265
00:19:59,827 --> 00:20:01,805
أنا وزوجتي رحمها الله

266
00:20:01,842 --> 00:20:03,292
أعطيناه هذا الاسم

267
00:20:04,403 --> 00:20:07,831
أيها الحداد، أنت تعلم أنه ليس كل كائن حي

268
00:20:07,885 --> 00:20:11,885
لديه اسم سري
حيث تستقر  قواه

269
00:20:12,862 --> 00:20:16,062
وتكمن في هذا الشاب
قوى خفية وقوية

270
00:20:16,779 --> 00:20:18,682
أتريد تحويله إلى ماجوس(بطل)؟

271
00:20:18,925 --> 00:20:22,428
هل أعدته للحياة فقط لكي تأخذه؟
لست أدري بعد

272
00:20:23,877 --> 00:20:28,117
ألن تسمح له على الأقل أن يجد
الاسم الذي ترتاح له روحه؟

273
00:20:34,700 --> 00:20:35,560
دائماً

274
00:21:08,522 --> 00:21:09,585
أنت

275
00:21:09,877 --> 00:21:11,979
العصفور الدوري

276
00:21:15,162 --> 00:21:18,415
هذا هو الاسم الذي تستقر قواك الخفية فيه

277
00:21:20,065 --> 00:21:23,565
لا تخبره لأحد سوى من تحبهم وتثق بهم

278
00:21:25,206 --> 00:21:28,512
أما بالنسبة لباقي الناس
فاسمك سيبقى جيد

279
00:21:29,931 --> 00:21:33,231
ابن الحداد في قرية تين ألديرز

280
00:21:33,686 --> 00:21:35,191
العصفور الدوري

281
00:21:37,687 --> 00:21:41,187
هل تريد تعلم طرق السحر
أيها العصفور الدوري؟

282
00:21:43,014 --> 00:21:46,713
ذلك سيعني أن تضع كل ما تعلمته ومن تحبه وراء ظهرك

283
00:21:49,123 --> 00:21:50,223
ويالها من قوة

284
00:21:54,232 --> 00:21:55,138
نعم

285
00:21:56,368 --> 00:21:58,268
ثم اطلب مباركة أبوك

286
00:21:59,148 --> 00:22:00,257
مباركته؟!

287
00:22:00,619 --> 00:22:06,520
ولم سأحتاجها؟
اعتبره اختبار في التواضع

288
00:22:19,043 --> 00:22:21,893
أبي، أريد أن أدرس مع أوجيون كيف أصبح فارساً

289
00:22:23,848 --> 00:22:25,548
وأطلب مباركتك لي

290
00:22:27,253 --> 00:22:28,706
ولم أعطيك مباركتي؟

291
00:22:29,622 --> 00:22:32,724
عندما تعني أن تنسى كل شيء أمنته لك

292
00:22:33,706 --> 00:22:38,708
أن تتخلى عن البيت الذي ولدتك أمك فيه
لأنه ما أرادته لي أليس كذلك؟

293
00:22:39,647 --> 00:22:42,192
أرادت أن نكون عائلة

294
00:22:43,798 --> 00:22:45,798
لكننا لسنا كذلك

295
00:22:49,150 --> 00:22:51,840
لدي الفرصة الآن أن أصبح شخصاً ما
هل تضن علي بذلك؟

296
00:22:51,880 --> 00:22:54,130
كلا، لن أبخل عليك يا بني

297
00:22:54,316 --> 00:22:56,020
لكنني أخاف عليك

298
00:22:56,584 --> 00:22:58,234
أخاف عليك حقاً

299
00:23:16,198 --> 00:23:17,007
أوجيون

300
00:23:35,910 --> 00:23:37,161
سأعود

301
00:23:37,708 --> 00:23:38,908
كلا لن تعود

302
00:23:40,361 --> 00:23:41,362
هل ستعود؟

303
00:23:45,894 --> 00:23:47,794
لكنه كان شيئاً جيداً، أليس كذلك؟

304
00:23:48,468 --> 00:23:50,268
سأجن بدونك

305
00:23:50,717 --> 00:23:54,017
جيد، إنني لست واثقاً أن هذا سيغير أي شيء

306
00:23:57,090 --> 00:23:57,996
فقط اذهب

307
00:24:05,829 --> 00:24:06,579
شكراً

308
00:24:13,952 --> 00:24:14,705
جيد؟

309
00:24:16,747 --> 00:24:18,450
أتمنى أن تجدها

310
00:24:18,770 --> 00:24:19,672
أجد من؟

311
00:24:21,613 --> 00:24:24,118
البنت التي كنت تحلم بها

312
00:24:51,651 --> 00:24:54,005
لقد ذهبت الفرقة المغيرة

313
00:24:54,090 --> 00:24:56,292
لقد رأينا الضباب من السفينة يا سيدي

314
00:24:56,476 --> 00:24:58,598
لقد ابتلعهم ثم
ألقي بهم من على الهضبة

315
00:24:58,659 --> 00:25:01,259
يا له من ضباب مقنع
لهؤلاء القرويين

316
00:25:01,497 --> 00:25:03,464
هناك أحاديث تدور يا سيدي
أحاديث عن ماذا؟

317
00:25:03,556 --> 00:25:06,057
عن فروسية
فارس هناك؟

318
00:25:06,567 --> 00:25:10,268
وماذا عن الفارس؟
شاب بسيط، غير معروف بالنسبة لهم

319
00:25:11,315 --> 00:25:12,473
الأمر كذلك؟

320
00:25:13,224 --> 00:25:15,439
واسمه؟
لم نعرف أبداً يا سيدي

321
00:25:15,497 --> 00:25:18,151
لكنهم يقولون إنه قد مات
مات؟

322
00:25:18,281 --> 00:25:23,315
بالرغم من انتصاره على  رجالي؟
لقد ذهب إلى الهضبة أيضاً
ومات هناك

323
00:25:23,393 --> 00:25:24,604
حسناً، هذا جيد

324
00:25:24,707 --> 00:25:28,037
سأنضم للقوات في يول
لكن، إن جاءتك أخبار عن

325
00:25:28,150 --> 00:25:29,755
شخص غير عادي

326
00:25:30,222 --> 00:25:32,724
أريد إخباري فوراً

327
00:25:33,457 --> 00:25:34,536
مفهوم؟

328
00:25:34,590 --> 00:25:36,840
مفهوم طبعاً يا سيدي
جيد

329
00:25:39,792 --> 00:25:44,245
دع الجذور فوقها
كل يوم لمدة أسبوع

330
00:25:45,000 --> 00:25:45,902
شكراً

331
00:25:46,530 --> 00:25:50,731
ماذا سنفعل بدونك يا سيدي؟
ستصارعون يا صديقي، كما نفعل جميعاً

332
00:25:53,976 --> 00:25:57,476
لم أدرك أن كوني فارساً
سيورطني في كل هذه الزراعة

333
00:25:57,880 --> 00:26:02,030
واجب الفارس أن يخدم الناس من حوله يا جيد

334
00:26:02,653 --> 00:26:04,804
حتى الحيوانات إن كانت مريضة

335
00:26:05,380 --> 00:26:06,530
أو سقوط المحصول

336
00:26:06,634 --> 00:26:08,134
أو التهديد بـ

337
00:26:08,229 --> 00:26:10,033
محاربي الكارجيد

338
00:26:10,625 --> 00:26:15,835
مهمتنا بكل بساطة أن نجعل الحياة على جزر البحر
أكثر أمناً للعيش، أتمنى أن تتعلم ذلك

339
00:26:16,900 --> 00:26:20,904
بصراحة يا ماجوس، منذ أتيت
لم أشعر بأنني تعلمت شيئاً

340
00:26:22,194 --> 00:26:23,213
هل الأمر كذلك؟

341
00:26:24,105 --> 00:26:28,357
ربما هذا لأنك لم تعرف لماذا كنت أعلمك ما تعلمته

342
00:26:41,774 --> 00:26:45,330
هل أرسلت في طلبي أيتها الأخت كاسي؟
نعم، تعالي يا روسا

343
00:26:50,440 --> 00:26:52,641
لقد كنت أراقبك بكثير من الاهتمام

344
00:26:52,700 --> 00:26:57,200
وتوصلت للاعتقاد بأن لديك من الجهد
أكثر ممن عرفت بكثير

345
00:26:57,294 --> 00:26:59,549
الجهد أيتها الأخت؟
نعم

346
00:27:00,625 --> 00:27:03,596
وإذا أصبحت من الكهنة في المراتب العالية
سأعمل على ذلك

347
00:27:03,681 --> 00:27:05,851
بأن تستلمي واجبك كاملاً

348
00:27:06,198 --> 00:27:07,944
شكراً أيتها الأخت كوسيل

349
00:27:08,453 --> 00:27:11,003
هذا شرف لي
لكن طبعاً

350
00:27:11,189 --> 00:27:12,236
الآن

351
00:27:12,330 --> 00:27:15,528
هدفي المقدس أن أساعد وأحمي

352
00:27:15,592 --> 00:27:16,942
الأم ثار

353
00:27:17,871 --> 00:27:20,973
ولهذا أحتاج لمساعدتك
مساعدتي؟

354
00:27:22,285 --> 00:27:24,685
الأم ثار ليست بخير

355
00:27:25,662 --> 00:27:28,262
وهي تفعل أكثر من جهدها لإخفاء ذلك

356
00:27:28,983 --> 00:27:32,383
ترفض بعناد
أن تأخذ دوائها

357
00:27:34,255 --> 00:27:36,365
يجب أن نعمل على أن تأخذ دوائها

358
00:27:36,874 --> 00:27:40,154
بضع قطرات مركزة في الشاي الذي تشربه كل يوم

359
00:27:41,635 --> 00:27:43,685
بـ  بدون علمها؟

360
00:27:44,350 --> 00:27:47,600
هذا ليس لائقاً
وهل من اللائق أن نجعلها تضيع منا؟

361
00:27:50,764 --> 00:27:52,164
افعلي ذلك يا روسا

362
00:27:52,265 --> 00:27:53,577
لأجل

363
00:27:54,199 --> 00:27:56,349
لأجل الأخوية

364
00:28:01,557 --> 00:28:04,258
ستكافئين بحظيرة فيها ألف من الخراف

365
00:28:15,624 --> 00:28:18,874
هل صحيح أن بإمكان الفرسان أن يحركوا
الغيم الذي يحمل المطر حيث لا تنزل الأمطار؟

366
00:28:19,375 --> 00:28:21,625
نعم يا جيد، هذا صحيح

367
00:28:22,377 --> 00:28:24,081
يهمني أن أرى ذلك

368
00:28:27,101 --> 00:28:29,151
ربما الآن؟

369
00:28:32,121 --> 00:28:33,021
أوجيون؟

370
00:28:35,750 --> 00:28:38,450
ما الفائدة من امتلاك القوة إن لم نستخدمها؟

371
00:28:38,583 --> 00:28:41,483
هذا ما أريدك أن تفكر به أيها العصفور الدوري

372
00:28:49,812 --> 00:28:51,118
حسناً، فهمت

373
00:28:53,588 --> 00:28:55,088
قلت: فهمت !

374
00:28:59,297 --> 00:29:00,392
أوجيون

375
00:29:14,155 --> 00:29:15,657
ليس هذا يا جيد

376
00:29:16,343 --> 00:29:18,243
الكثير للقوة

377
00:29:20,319 --> 00:29:23,524
ولكن ألن أحتاج لتعويذات قوية
لأصبح فارساً قوياً؟

378
00:29:23,578 --> 00:29:26,284
لا أريدك أن تصبح فارساً قوياً

379
00:29:28,190 --> 00:29:30,343
قبل أن تصبح سيد نفسك

380
00:29:31,173 --> 00:29:32,626
وماذا يتطلب ذلك؟

381
00:29:32,861 --> 00:29:34,763
السنين من التجوال بالهضاب

382
00:29:34,869 --> 00:29:37,369
وجمع الأعشاب، والتعلم من الطبيعة

383
00:29:38,621 --> 00:29:41,421
وأن تجعل المعرفة تتخلل لعظامك

384
00:29:43,317 --> 00:29:44,317
تتخلل؟

385
00:29:45,014 --> 00:29:47,714
لم تبدو الكلمة غريبة وغير جذابة؟

386
00:29:48,455 --> 00:29:51,211
أعتقد أنها كلمة جميلة ومفيدة

387
00:29:51,987 --> 00:29:53,652
هيا بنا، لنأكل

388
00:29:54,999 --> 00:29:55,913
ماجوس؟

389
00:29:57,194 --> 00:29:59,445
هل هناك شيء يتحرك في وعائي؟

390
00:30:01,494 --> 00:30:04,744
ألم تسمع  برأس السمك الذي يعوي من قبل؟

391
00:30:07,534 --> 00:30:09,487
كلا لم اسمع

392
00:30:10,133 --> 00:30:12,284
إنه من الأكلات المفضلة عند أمي

393
00:30:12,592 --> 00:30:15,197
ولا بد أن تطور المذاق مع الأيام

394
00:30:26,355 --> 00:30:29,529
وماهو واجب الطاهي في كهنوتية أتوان؟

395
00:30:29,816 --> 00:30:36,089
أن يستجلب قوى السماء
إلى أتوان والكاهن الأكبر
وأن يحمي جزر البحر أيتها الأخت تينار

396
00:30:36,217 --> 00:30:37,178
هذا صحيح

397
00:30:37,327 --> 00:30:40,727
وواجب كبير الكهنة استعمال هذه القوى

398
00:30:42,094 --> 00:30:44,514
الأخت الموقرة
أيتها الأخت الموقرة

399
00:30:44,562 --> 00:30:46,869
رجاء، أتيت لأتحدث إلى المعلم

400
00:30:48,106 --> 00:30:52,607
تينار، لقد انتهيت للتو من تصليح أوراق الكاهنات الصغيرات

401
00:30:54,092 --> 00:30:56,192
ادخلي أنت أولاً

402
00:30:59,918 --> 00:31:03,918
بأكبر مقام وصل إليه وحققه كاهن من قبل

403
00:31:04,192 --> 00:31:05,844
في تاريخ معبدنا هذا

404
00:31:09,349 --> 00:31:14,049
انتهي من درسك وتعالي لمكتبي
أريد التكلم معك بشأن مستقبلك

405
00:31:18,477 --> 00:31:20,983
(تهانينا أيتها الأخت تينار)

406
00:32:54,924 --> 00:32:55,924
بيجون!

407
00:32:57,798 --> 00:32:59,132
بيجون!

408
00:33:00,376 --> 00:33:03,379
آمرك بأن تعود للمكان الذي أتيت منه

409
00:33:15,092 --> 00:33:18,793
بحق جزر البحر ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

410
00:33:20,565 --> 00:33:22,260
هل لديك أية فكرة؟

411
00:33:22,946 --> 00:33:24,546
عما حدث هنا

412
00:33:24,609 --> 00:33:28,109
آسف، لم أظن أن هذا
كلا لم تفكر بذلك، هل فكرت؟

413
00:33:28,524 --> 00:33:29,830
هذا ليس أسلوبك

414
00:33:30,700 --> 00:33:34,876
السحر ليس لعبة نلعبها
لنتسلى أو لنشعر بالإطراء

415
00:33:35,958 --> 00:33:39,047
كل كلمة وكل تصرف في فن السحر

416
00:33:39,198 --> 00:33:41,102
ستكون لفعل الخير أو لفعل الشر

417
00:33:41,460 --> 00:33:44,220
قبل أن تتكلم أو تفعل

418
00:33:45,781 --> 00:33:47,828
يجب أن تعرف عاقبة الأمر الذي تفعله

419
00:33:49,398 --> 00:33:51,181
حسناً، فهمت
كلا!

420
00:33:51,246 --> 00:33:52,851
بالتأكيد لم تفهم

421
00:33:53,121 --> 00:33:54,971
وإلا لما حصل هذا

422
00:33:55,998 --> 00:33:59,601
لما كان حصل هذا لو لم أقض الوقت أجمع أعشاباً لا فائدة لها

423
00:33:59,647 --> 00:34:03,652
أو أراقب ركبة شاةٍ ما
لقد نسيت أنك تكره عمل الفارس المتواضع

424
00:34:03,717 --> 00:34:06,717
تماماً كما تكره عمل الحداد

425
00:34:15,841 --> 00:34:17,051
لم أعني هذا

426
00:34:24,526 --> 00:34:27,326
سيدي، قضيت حياتي وأنا ألقب بالأحمق

427
00:34:28,883 --> 00:34:29,733
الحالم

428
00:34:30,652 --> 00:34:34,852
والآن وعندما وجدت الشهية لتعلم كل شيء بأسرع ما عندي

429
00:34:36,406 --> 00:34:37,606
هل هذا خطأ؟

430
00:34:38,357 --> 00:34:41,777
ليس خطأً
لكنه ليس حكيماً أيضاً

431
00:34:42,078 --> 00:34:44,083
إذا بقيت معي

432
00:34:44,584 --> 00:34:46,636
ستحتاج للصبر

433
00:34:48,766 --> 00:34:51,067
هل تملك الصبر يا جيد؟

434
00:34:53,626 --> 00:34:55,726
أعلم بأنه يتوجب علي أن أجيب بنعم، لكن

435
00:34:57,341 --> 00:34:59,041
ذلك لن يكون حقيقياً

436
00:34:59,607 --> 00:35:01,757
كلا لن يكون ؟

437
00:35:10,550 --> 00:35:12,204
هناك طريقة أخرى

438
00:35:12,706 --> 00:35:14,706
وربما تكون

439
00:35:17,724 --> 00:35:21,874
هل سمعت بجزيرة روك؟
جزيرة الحكماء؟ طبعاً

440
00:35:22,346 --> 00:35:26,346
لكنني ظننت أنها
للذين يملكون قوى خارقة

441
00:35:27,395 --> 00:35:28,895
كالتي لديك

442
00:35:31,812 --> 00:35:33,218
ما رأيك؟

443
00:35:34,280 --> 00:35:35,581
هذا بسيط

444
00:35:36,607 --> 00:35:39,457
ابق معي ودعها تكبر

445
00:35:42,106 --> 00:35:44,955
والآن، تتمنى لو أنك لم تعبث، صحيح؟

446
00:35:49,713 --> 00:35:51,616
لا أريد تركك يا أوجيون

447
00:35:51,766 --> 00:35:55,167
فأنا مدين لك بحياتي
أنت لا تدين لي بشيء يا عصفور الدوري

448
00:35:56,472 --> 00:35:59,622
لكن لو شعرت بأن طريقي بطيئاً

449
00:36:01,721 --> 00:36:03,871
يجب أن تختار بنفسك

450
00:36:05,844 --> 00:36:07,234
جزيرة روك

451
00:36:07,549 --> 00:36:09,049
أو أوجيون

452
00:36:18,345 --> 00:36:19,945
جزيرة روك، فلتكن

453
00:36:58,555 --> 00:37:00,955
جزيرة جميلة

454
00:37:03,042 --> 00:37:04,142
أول مرة تذهب لوحدك

455
00:37:06,323 --> 00:37:08,608
لم أكتشف أنك ممن يحبون الأرض؟

456
00:37:08,794 --> 00:37:10,697
لا تقلق بشأن ذلك

457
00:37:10,904 --> 00:37:13,255
ستعود لوطنك يوماً ما

458
00:37:15,629 --> 00:37:18,529
ألا تمانع إذا سألتك؟
اسأل

459
00:37:21,120 --> 00:37:22,570
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

460
00:37:23,372 --> 00:37:27,572
معلمي دفع لي نفقات المرور
معلمك؟ وإلى أين ستذهب؟

461
00:37:28,370 --> 00:37:29,359
جزيرة روك

462
00:37:29,896 --> 00:37:31,396
كيف شكلها؟

463
00:37:31,557 --> 00:37:35,357
لم أذهب يوماً لجزيرة الفرسان
ولم ستذهب هناك؟

464
00:37:36,066 --> 00:37:38,816
فهمت، أنت من هؤلاء الذين يملكون قوى خارقة؟

465
00:37:38,873 --> 00:37:41,473
إذاً، يستحسن أن أبقى على الجانب الصح؟

466
00:37:42,772 --> 00:37:46,059
يجب أن نقف كلنا في الجانب الصحيح لنحصل على الريح الجيدة

467
00:37:46,242 --> 00:37:47,495
ضع هذه هناك

468
00:37:51,072 --> 00:37:53,322
هل تستطيع عمل أي شيء أيها المعلم الصغير؟

469
00:37:55,003 --> 00:37:59,505
كلا، فأنا لست مدرباً لفروسية البحار
لكنني أستطيع إحضار الضباب إذا أردت

470
00:37:59,608 --> 00:38:01,658
ماذا سيفعل؟

471
00:38:01,869 --> 00:38:03,989
هل لديك أية مهارة مجهزة ببوصلة؟
هل تستطيع إدارة دفة السفينة؟

472
00:38:04,106 --> 00:38:05,251
كلا يا سيدي

473
00:38:05,863 --> 00:38:07,866
سأذهب لجزيرة روك لكي أتعلم كل هذه الأشياء

474
00:38:08,506 --> 00:38:12,359
ثم ستنضم لفريق التجديف هنا يا صديقي
لأنني لا أعرض سفراً لأي أحد على متن القارب

475
00:38:15,834 --> 00:38:19,639
وهذا يتضمنك يا فتى لأنك التففت
أكثر من الحبل

476
00:38:21,579 --> 00:38:22,832
حسناً سيدي

477
00:38:23,397 --> 00:38:24,551
هيا للداخل

478
00:38:24,904 --> 00:38:28,654
وكيف تجعل الناس يختفون؟

479
00:38:35,961 --> 00:38:37,386
لقد نجحنا أيها الرجال

480
00:38:37,666 --> 00:38:40,021
لقد ماتوا قبل مقاتلة جنود الكارجيد

481
00:38:40,369 --> 00:38:43,471
وبحر الأرض سيكون مكاناً آمناً

482
00:38:45,606 --> 00:38:47,757
وأتوان مكاناً غنياً يا سيدي

483
00:38:48,168 --> 00:38:49,233
هذا صحيح

484
00:38:49,619 --> 00:38:54,121
لا بد أن أعترف أن هناك شيئاً
سحرياً بقوة الموت

485
00:38:54,347 --> 00:38:58,821
أن تقطع حنجرة الرجل وتشعر بحياته تنسل من بين أصابعك

486
00:38:59,056 --> 00:39:00,856
أن تتحكم بالحياة

487
00:39:01,025 --> 00:39:04,105
إنها أعظم قدرة على الإطلاق

488
00:39:04,717 --> 00:39:06,234
إنها مسألة وقت لا أكثر

489
00:39:06,997 --> 00:39:09,597
قبل أن نسيطر عليها جميعاً يا سيدي

490
00:39:09,744 --> 00:39:13,701
وفي كل جزيرة نستولي عليها
أول ما نبحث عنه هو المعلومات

491
00:39:14,220 --> 00:39:15,574
المعلومات يا سيدي؟

492
00:39:15,811 --> 00:39:18,011
عن المعلم الصغير

493
00:39:19,098 --> 00:39:21,603
الذي يجب أن نجده ونقتله

494
00:39:22,413 --> 00:39:23,741
لرجالك يا جون

495
00:39:39,198 --> 00:39:40,799
تحيا روك

496
00:39:53,638 --> 00:39:56,088
أتفضل مكاناً كهذا أكثر مني؟

497
00:40:00,796 --> 00:40:02,648
أنتظر بشغف أن أبدأ

498
00:40:03,583 --> 00:40:06,183
ألا يخيفك هذا الشيء؟

499
00:40:06,767 --> 00:40:07,512
كلا

500
00:40:08,972 --> 00:40:11,122
كنت أتطلع له طوال حياتي

501
00:40:12,599 --> 00:40:15,849
أفضل الإبحار في عاصفة هوجاء كل يوم

502
00:40:17,120 --> 00:40:19,470
لكنني أتمنى لك الحظ

503
00:41:07,759 --> 00:41:09,259
من سيذهب هناك؟

504
00:41:14,541 --> 00:41:15,387
من هذا؟

505
00:41:15,488 --> 00:41:16,388
جيد

506
00:41:16,749 --> 00:41:17,593
ابن دون؟

507
00:41:18,950 --> 00:41:20,350
نعم

508
00:41:29,017 --> 00:41:32,371
تلقيت رسالة من المعلم أوجيون
عن طالب المدرسة الأول

509
00:41:33,087 --> 00:41:35,837
حسناً، ادخل إذا استطعت

510
00:41:57,454 --> 00:41:59,304
لن أستطيع الدخول بدون مساعدتك

511
00:41:59,563 --> 00:42:04,563
حقاً! لكنني لن أستطيع مساعدتك إذا
لم تخبرني حقيقة من تكون

512
00:42:09,398 --> 00:42:10,398
العصفور الدوري

513
00:42:10,900 --> 00:42:13,300
سآخذ رسالتك
للمعلم الرئيسي

514
00:42:49,199 --> 00:42:51,951
يطلب من الرسل
أن ينتظروا عند مدخل النهر

515
00:42:55,456 --> 00:42:58,206
هذا ممكن، لكنني لست رسولاً
أتيت هنا لأدرس

516
00:42:59,195 --> 00:43:01,655
متنكر كبائع متجول

517
00:43:04,357 --> 00:43:07,107
وهل تعتبر هذه دعابة هنا في روك؟

518
00:43:10,357 --> 00:43:12,808
يبدو أنك من مكان بعيد

519
00:43:13,155 --> 00:43:14,856
شكاك

520
00:43:15,660 --> 00:43:19,660
اسمح لي أن أخبرك بأنه جاءك الشرف
لمراسلة جاسبر

521
00:43:19,983 --> 00:43:21,583
من بيت هافنور

522
00:43:25,700 --> 00:43:29,200
يسرني أنك أخذت البادرة
للترحيب بالوصول

523
00:43:30,212 --> 00:43:32,062
أنا رئيس المعلمين نيميرل

524
00:43:32,397 --> 00:43:34,253
رئيس معلمي المدرسة

525
00:43:35,350 --> 00:43:36,601
يشرفني أن أكون هنا يا سيدي

526
00:43:36,792 --> 00:43:38,092
استمع لهذا

527
00:43:38,384 --> 00:43:39,984
من أوجيون جونت

528
00:43:40,814 --> 00:43:44,516
أرسلت شاباً قد يكون من أعظم الفرسان في جزر البحر

529
00:43:44,789 --> 00:43:46,444
إذا عصفت الرياح بشدة؟

530
00:43:47,624 --> 00:43:50,274
شهادة من فارس له هذا القدر

531
00:43:51,090 --> 00:43:52,390
مؤثر جداً

532
00:43:52,616 --> 00:43:55,816
خاصة عندما تأتي  من خريج له قدره في روك

533
00:43:56,535 --> 00:43:58,335
هل كان أوجيون هنا؟
نعم، طبعاً

534
00:43:58,513 --> 00:44:00,764
خريج مميز

535
00:44:01,753 --> 00:44:04,755
مرحباً بك في جزيرة روك، يا جيد من جزيرة تين ألديرز

536
00:44:05,083 --> 00:44:07,423
ولتكن إقامتك هنا مفيدة لك

537
00:44:07,854 --> 00:44:09,504
ولجزر البحر

538
00:44:10,822 --> 00:44:11,723
جاسبر

539
00:44:12,131 --> 00:44:13,231
سيدي المعلم؟

540
00:44:13,232 --> 00:44:16,532
طف بجيد في المكان، وعرفه على رفاقه الطلاب

541
00:44:17,293 --> 00:44:19,393
وفسر له بعضاً من تقاليدنا

542
00:44:19,714 --> 00:44:22,715
الآن سيدي المعلم؟
نعم ولم ليس الآن؟

543
00:44:23,649 --> 00:44:26,699
ستبدأ غداً برنامجاً للدراسة
سوف لن ينتهي

544
00:44:26,760 --> 00:44:30,410
إلى أن تصبح
ما يجب أن تصبح عليه

545
00:44:30,848 --> 00:44:33,748
والذي، وإذا صح قول أوجيون، سيكون كبيراً جداً

546
00:44:40,860 --> 00:44:41,727
حسناً

547
00:44:42,848 --> 00:44:44,449
من أين نبدأ؟

548
00:44:45,560 --> 00:44:49,310
أتساءل ماهو الشعور بأن يكون المرء مبتدءاً
فقد مضى وقت طويل منذ أن كنت كذلك

549
00:44:51,673 --> 00:44:52,828
من هنا

550
00:45:08,608 --> 00:45:11,308
تستطيع استخدام القليل من الملح
آه فيتش

551
00:45:11,641 --> 00:45:13,525
رفيق طاولة مناسب لك يا جيد

552
00:45:13,610 --> 00:45:17,029
فيتش هو ابن صياد
لذلك بإمكانه إخبارك عن

553
00:45:17,189 --> 00:45:21,289
التعذيب، وبما أنك ابن حداد
بإمكانك إخباره عن شعورك أيضاً

554
00:45:21,750 --> 00:45:23,350
فأنتما مناسبان لبعضكما

555
00:45:25,082 --> 00:45:26,682
إنه بارع في التهكم والسخرية

556
00:45:26,768 --> 00:45:30,677
الملاحظات الجارحة، التعليقات المؤلمة،
الإذلال والمهانة

557
00:45:31,688 --> 00:45:34,238
لو كان سحره بنصف براعته في التجريح

558
00:45:35,749 --> 00:45:37,050
لنحضر لك بعض الطعام

559
00:45:39,109 --> 00:45:42,302
ألديك أي شيء صالح للأكل هنا؟
طعام مخفي في مكان ما

560
00:45:42,434 --> 00:45:44,327
إنه يومه الأول هنا

561
00:45:44,742 --> 00:45:46,892
أظهر بعض التعاطف

562
00:45:51,335 --> 00:45:54,085
من أين أتيت يا جيد؟
جونت، وأنت؟

563
00:45:54,801 --> 00:45:56,001
فيميش

564
00:45:56,713 --> 00:45:58,116
آه فيميش

565
00:45:58,672 --> 00:45:59,478
حسناً

566
00:46:00,085 --> 00:46:03,008
إنك لم تسمع بها من قبل، أليس كذلك؟
ليس تماماً، كلا

567
00:46:03,118 --> 00:46:04,219
ليس تماماً

568
00:46:04,917 --> 00:46:09,417
سأغفر لك جهلك بها هذه المرة،
لكن يجب أن تفهم يا صديقي أن فيميش هي

569
00:46:09,615 --> 00:46:11,041
الجنة

570
00:46:11,364 --> 00:46:14,514
لجزر البحر
هل كان يزعجك برواياته عن فيميش؟

571
00:46:14,791 --> 00:46:16,882
تجاهله يا جيد، انظر

572
00:46:19,059 --> 00:46:20,109
فيميش

573
00:46:22,497 --> 00:46:24,397
بالقرب تماماً لجزيرة آيفيش

574
00:46:25,613 --> 00:46:27,113
التي تقع عند تقاطع

575
00:46:28,372 --> 00:46:29,522
أنتارك

576
00:46:31,594 --> 00:46:32,896
وهذه

577
00:46:33,562 --> 00:46:37,312
هنا الخليج حيث تستطيع سماع
صوت حوريات البحر تغني عند القمر

578
00:47:07,669 --> 00:47:09,369
مرحباً بك في روك يا جيد

579
00:47:16,157 --> 00:47:18,357
تينار، تجعلني أضحك

580
00:47:18,671 --> 00:47:19,588
كوسيل؟

581
00:47:19,702 --> 00:47:21,402
لدي أخبار جيدة

582
00:47:21,466 --> 00:47:25,806
تينار قد تخرجت للتو
من بين كل الراهبات

583
00:47:27,940 --> 00:47:29,138
أحسنت يا تينار

584
00:47:29,872 --> 00:47:31,672
أنا سعيدة لأجلك

585
00:47:33,131 --> 00:47:35,637
أتذكر عندما أتيت أول مرة

586
00:47:35,891 --> 00:47:39,894
يتيمة، ضائعة وخائفة
تملؤها الشكوك والأسئلة

587
00:47:40,007 --> 00:47:42,257
كنت مشردة صغيرة وساحرة

588
00:47:42,871 --> 00:47:46,221
متعطشة للفهم
ألم تكن كذلك أيتها الأم الموقرة؟

589
00:47:48,600 --> 00:47:49,896
وأنت يا كوسيل

590
00:47:51,243 --> 00:47:53,753
أنت هائلة

591
00:47:56,205 --> 00:47:57,955
سأقبلها كإطراء

592
00:47:58,711 --> 00:47:59,918
لقد تحملت كفاية

593
00:48:00,097 --> 00:48:02,947
وتحملت الكثير من الأعباء على مر السنين

594
00:48:03,063 --> 00:48:04,777
قررت أن أطلب من تينار

595
00:48:04,862 --> 00:48:07,512
أن تأخذ بعضاً من مسئولياتك

596
00:48:10,090 --> 00:48:12,290
كما ترغبين أيتها الأم الموقرة

597
00:48:14,903 --> 00:48:16,053
هل أنت بخير؟

598
00:48:17,749 --> 00:48:19,949
لا بد أن شيئاً قد طرأ علي

599
00:48:20,100 --> 00:48:22,876
اعذريني
أحتاج للراحة

600
00:48:31,445 --> 00:48:35,795
الدرس الرابع عشر
الفن الأصغر للتغيير

601
00:48:36,311 --> 00:48:37,212
الحصى

602
00:48:37,988 --> 00:48:40,333
اقرأوا بصوت عال يا سادة ويا سيدات

603
00:48:56,106 --> 00:48:57,806
أفضل كعكة محلاة

604
00:48:58,996 --> 00:49:00,195
أعتقد أن هذا سيفي بالغرض

605
00:49:05,448 --> 00:49:06,948
هذا جيد

606
00:49:07,475 --> 00:49:08,475
رائع

607
00:49:08,944 --> 00:49:11,244
ماذا تحاول أن تجعلني اشعر؟

608
00:49:11,628 --> 00:49:12,629
الجواهر

609
00:49:13,616 --> 00:49:14,870
أحسنت يا جيد

610
00:49:15,152 --> 00:49:16,857
انظروا جميعكم لهذه

611
00:49:18,910 --> 00:49:20,962
جوهرةرائعة

612
00:49:21,887 --> 00:49:24,087
وهذه لكم

613
00:49:30,111 --> 00:49:32,164
لم يستغرق طويلاً

614
00:49:32,419 --> 00:49:34,920
لم تتوقع أن يبقى هكذا أليس كذلك؟

615
00:49:35,400 --> 00:49:37,239
لم لا يبقى كذلك مادام السحر قوياً؟

616
00:49:37,300 --> 00:49:42,089
لأنك إذا أردت أن تحول صخرة لجوهرة
فيجب أن تغير اسمها الحقيقي

617
00:49:42,591 --> 00:49:44,835
هذا يمكن عمله
لكن لا يجب عمله

618
00:49:44,913 --> 00:49:49,663
ولا حتى لذرة تراب حتى
تعلم الشر أو الخير الذي سيأتي من هذا التحويل

619
00:49:49,929 --> 00:49:53,241
لست أفهم، الشر أو الخير ؟
أليس الأمر تحويل شيء لشيء آخر؟

620
00:49:53,297 --> 00:49:58,297
لو تحولت جزر البحر لجواهر
كم من الناس برأيك سيتمكن من البقاء؟

621
00:49:58,429 --> 00:49:59,284
الأشياء هي

622
00:49:59,326 --> 00:50:00,356
كما هي

623
00:50:00,407 --> 00:50:01,326
لسبب

624
00:50:01,850 --> 00:50:05,628
على الأقل افهم سبب وجود هذه الأشياء قبل تحويلها

625
00:50:05,848 --> 00:50:10,748
هذا جيد لكنني أريد معرفة كيفية تحويل هذه الأشياء
أنا واثق من ذلك يا جيد

626
00:50:10,947 --> 00:50:12,487
لكنك لن تتعلمها هنا

627
00:50:12,555 --> 00:50:15,505
ليس حتى تتعلم الحكمة الحقيقية

628
00:50:22,100 --> 00:50:25,191
بطريقة ما، هنا تكمن
خطورة هذه الفنون

629
00:50:25,303 --> 00:50:29,253
لأنك تجعل الأشياء تتحرك عبر الوقت
والمكان، وحسب أوامرك الشخصية

630
00:50:29,874 --> 00:50:32,633
وعندما أجعل هذا المخلوق يظهر

631
00:50:35,874 --> 00:50:37,425
فينيسون!

632
00:50:38,559 --> 00:50:41,909
لم أرى شخصاً في حياتي
يرى العالم من خلال معدته وجوعه

633
00:50:42,148 --> 00:50:43,853
إنك تراه الآن

634
00:50:45,143 --> 00:50:48,492
أيها المعلم سومونور، تكلمت عن الوقت تماماً كما تكلمت عن الفراغ

635
00:50:48,662 --> 00:50:51,462
هل يعني ذلك أن بإمكان الفارس الخارق
أن يستحضر الأشياء حية أو ميتة؟

636
00:50:51,566 --> 00:50:54,716
لن يستحضر الفارس الخارق الأشياء الميتة يا بني

637
00:50:55,192 --> 00:50:58,992
لأنهم لن يرجعوا بأمان للمكان الذي أتوا منه

638
00:51:17,434 --> 00:51:20,285
ما تفعله لن يجعلك تخرج قبلنا

639
00:51:20,330 --> 00:51:24,380
لا أريد الخروج، في كل مرة نتعلم
اسماً جديداً نكتسب القدرة عليه

640
00:51:24,486 --> 00:51:27,036
أريد اكتساب القوة والقدرة بقدر ما أستطيع

641
00:51:27,650 --> 00:51:29,153
أحسنت مرة أخرى

642
00:51:29,827 --> 00:51:35,488
سيدي المعلم، سآخذ دوري
حسناً، التالي، جيد

643
00:51:36,783 --> 00:51:38,598
كنت في وسط

644
00:51:38,700 --> 00:51:39,853
دعني أرى

645
00:51:39,956 --> 00:51:41,425
كاموس

646
00:51:41,756 --> 00:51:44,242
كاسترخدمات

647
00:51:44,515 --> 00:51:46,860
نعم، هنا

648
00:52:02,300 --> 00:52:05,225
بهذا الشكل ستكون أقوى فارس
خارق على وجه جزر البحر

649
00:52:05,275 --> 00:52:07,525
وأكبر متظاهر ومتفاخر

650
00:52:10,996 --> 00:52:13,971
هيا لقد كنا ممنوعين عن الكلام
للشهور الثلاثة الماضية

651
00:52:14,072 --> 00:52:16,346
أريد شيئاً تستطيع مضغه

652
00:52:16,706 --> 00:52:18,106
ماذا يحصل هنا؟

653
00:52:18,573 --> 00:52:19,574
شكراً جاسبير

654
00:52:19,623 --> 00:52:22,904
يبدو أن جاسبير الخارق
سيجمع شيئاً ما

655
00:52:22,960 --> 00:52:24,160
وفروا التصفيق حتى أنتهي

656
00:52:24,200 --> 00:52:26,775
الأرستقراطي الصغير يعتزم
أن يؤدي عرضاً سحرياً

657
00:52:26,827 --> 00:52:31,977
لكنني أعتقد أنه يفعل ذلك لكي يؤثر بالسيدات
لم أدرك أنه يسهل التأثير بهن

658
00:53:10,983 --> 00:53:11,933
أيها الحداد!

659
00:53:12,493 --> 00:53:13,943
ربما تود أن

660
00:53:14,369 --> 00:53:16,719
تؤثر فينا بعرض من صنعك

661
00:53:16,931 --> 00:53:19,525
ربما تستطيع جعل شيء صغير
يبدو ضخماً

662
00:53:19,609 --> 00:53:21,959
دماغك على سبيل المثال

663
00:53:22,950 --> 00:53:25,314
ربما تريد عمل هذه الحيلة
على دماغك أنت يا جاسبير

664
00:53:25,415 --> 00:53:26,815
أهدف إلى شيء أصغر

665
00:53:41,082 --> 00:53:42,975
أأنت واثق أنك تريد المحاولة على هذه؟

666
00:53:43,038 --> 00:53:45,315
لم لا؟ أظنها مغامرة جيدة

667
00:53:45,369 --> 00:53:47,769
انظر إليها كم هي حرة

668
00:53:48,563 --> 00:53:51,258
كما أن كل فارس خارق
يريد للملح أن يبدو حاد المظهر

669
00:53:51,317 --> 00:53:54,814
لا أحد يجرب قدراتكم هنا
إنه خرق للقوانين

670
00:53:54,870 --> 00:53:57,475
لنخرق القوانين يا فيتش
لنخرق القوانين

671
00:53:57,662 --> 00:53:59,769
قل هذا للمعلم الأكبر

672
00:54:01,160 --> 00:54:03,060
بمناسبة الحديث عن خرق القوانين

673
00:54:03,149 --> 00:54:06,710
سمعت أن الرائع جاسبير
ستعرض عليه أخوية الفروسية

674
00:54:06,804 --> 00:54:09,004
متى يتخرج ذلك الوغد

675
00:54:13,009 --> 00:54:15,759
لكنها ضربة موفقة لمن هم في سنه،
ألا توافقني الرأي؟

676
00:54:15,800 --> 00:54:18,505
أنا واثق أنه يستحقها
وسيؤدي عمله بشكل رائع

677
00:54:18,718 --> 00:54:20,018
أرجوك

678
00:54:20,300 --> 00:54:23,465
كلانا نعلم أنها مزحة من الدرجة الثانية

679
00:54:23,977 --> 00:54:27,127
الناس يحبون لمسة الأرستقراطية مع كون
المرء فارساً، سيؤدي عمله بشكل جيد

680
00:54:27,257 --> 00:54:30,061
حسناً، لكنك تبلي أحسن منه

681
00:54:32,303 --> 00:54:34,255
ربما لو سكت أحدهم لدقيقة

682
00:54:35,879 --> 00:54:37,029
حسناً

683
00:54:38,865 --> 00:54:41,715
حسناً، راقب
أظنني أخيراً أنجزتها

684
00:54:45,715 --> 00:54:47,115
جيد، لقد فعلتها

685
00:54:48,167 --> 00:54:49,272
أعني

686
00:54:49,902 --> 00:54:53,096
ماذا فعلت؟!
هذا جنون يا جيد

687
00:54:53,759 --> 00:54:55,262
وخطر

688
00:54:59,014 --> 00:55:00,864
تباً، فأنا لست بطائر

689
00:55:13,013 --> 00:55:14,719
هل حاولت عمل شيء أخطر يا جاسبير؟

690
00:55:15,359 --> 00:55:18,059
مؤثر أكثر من
عمل شجرة تفاح أليس كذلك؟

691
00:55:23,667 --> 00:55:26,671
لا داعي لتسمية الطلاب الذين عملوا ذلك

692
00:55:27,011 --> 00:55:28,613
فهو يعلم نفسه

693
00:55:29,139 --> 00:55:30,940
لكنني أريد انتهاز الفرصة

694
00:55:31,015 --> 00:55:34,165
لأن أحذركم جميعاً من خطر تحويل الأشكال

695
00:55:34,485 --> 00:55:37,788
لعلكم جميعاً عرفتم قصة الفارس
فوجيل من ويف

696
00:55:38,169 --> 00:55:40,741
الذي حول نفسه لدب

697
00:55:41,495 --> 00:55:43,495
وفعلها مراراً وتكراراً

698
00:55:43,849 --> 00:55:46,165
حتى كبر الدب داخله

699
00:55:47,026 --> 00:55:49,356
ومات الرجل بعيداً

700
00:55:50,207 --> 00:55:52,127
وأصبح الدب

701
00:55:52,798 --> 00:55:55,698
وقتل ابنه الصغير في الغابة

702
00:55:56,349 --> 00:55:59,549
ثم اصطادوه وذبحوه

703
00:56:01,573 --> 00:56:05,273
تحويل الأشياء والأشخاص ليس لعبة نلعب بها

704
00:56:11,575 --> 00:56:13,145
هل هذا مفهوم؟

705
00:56:13,655 --> 00:56:15,762
مفهوم سيدي المعلم

706
00:56:26,728 --> 00:56:28,878
إنك أخفض مما ظننت يا جاسبير

707
00:56:29,320 --> 00:56:30,890
لا أعلم عماذا تتحدث

708
00:56:30,910 --> 00:56:34,110
أتكلم عن تسللك للمعلم
وإخباره بأنني فعلت أشياء لا تستطيع عملها

709
00:56:34,194 --> 00:56:37,050
ليست لديك فكرة عما أستطيع أو لا
أستطيع عمله أيها الرجل الصغير

710
00:56:37,550 --> 00:56:40,645
نحن لا نجري في نفس الدائرة
أتظن أنني أريد ذلك؟

711
00:56:40,706 --> 00:56:42,967
لكنك تريد ذلك أيها الحداد

712
00:56:43,505 --> 00:56:46,480
طوال حياتك وأنت تحاول أن تكون شيئاً لن تستطيع إنجازه

713
00:56:46,528 --> 00:56:51,678
كلما حاولت أن تجعل نفسك بمساواتي
كلما أظهرت لنفسك حقيقة من تكون

714
00:56:54,548 --> 00:56:55,449
حقاً

715
00:56:56,308 --> 00:56:58,008
قوة بهيمية وتجاهل، هكذا هي

716
00:56:58,259 --> 00:56:59,859
أدوات تجارتك

717
00:57:00,110 --> 00:57:03,116
إنها قوة المعلم ما نختبر وليس القوة التي لا قيمة لها

718
00:57:03,190 --> 00:57:05,075
أتظن أن لديك قوة المعلم أكثر مني؟

719
00:57:05,136 --> 00:57:06,958
يبدو تحدياً؟

720
00:57:07,034 --> 00:57:10,650
حسناً أيها الحداد، قبلت
لم يكن تحدياً، أخبره يا جيد

721
00:57:10,700 --> 00:57:14,250
توقفا كليكما
المبارزات والشعوذة ممنوعان وأنتما تعرفان ذلك

722
00:57:14,300 --> 00:57:18,129
هيا أيها اليقطينة؟
اخرج، اشعر بالحرية لأنك أفلت مني

723
00:57:19,750 --> 00:57:21,284
فليكن

724
00:57:21,642 --> 00:57:23,748
جيد، دعه لوحده

725
00:57:23,881 --> 00:57:25,523
مارأيك باستجماع أرواح؟

726
00:57:25,578 --> 00:57:27,143
أتظن أنني لا استطيع عمل ذلك؟

727
00:57:27,190 --> 00:57:29,092
من الأموات

728
00:57:31,985 --> 00:57:36,685
ماذا عن سيدة ألفاران؟ هل تستطيع
استحضار روحها أم أن ذلك سيكون صعباً عليك؟

729
00:57:37,070 --> 00:57:38,740
هل جننت؟

730
00:57:39,459 --> 00:57:40,815
هذا يناسبني

731
00:57:41,333 --> 00:57:43,320
جيد لا تفعلها
ولم لا؟

732
00:57:43,377 --> 00:57:45,127
حقاً لم لا أفعلها؟

733
00:57:46,372 --> 00:57:48,872
ملتقانا في غابة روك عند منتصف الليل

734
00:57:57,432 --> 00:57:58,697
أنت لا تصلح كمستحضر للأرواح يا جيد

735
00:57:58,735 --> 00:58:02,235
وبالنسبة للسيدة ألفارين
لم ليست هي، فهي كغيرها؟

736
00:58:02,653 --> 00:58:04,204
جاسبير يبقي هذه خارجاً؟

737
00:58:04,330 --> 00:58:08,930
ممارسة الشعوذة بلا سبب، هي كإشعال
نار في الغابة، وأنت تعلم ذلك، قل له

738
00:58:09,964 --> 00:58:11,319
لا يهم

739
00:58:12,022 --> 00:58:14,787
لا يستطيع عمل ذلك، فهي ليست في روحه

740
00:58:16,423 --> 00:58:18,374
ألهذا طلب أن يتعلم؟

741
00:58:20,790 --> 00:58:21,990
سنرى

742
00:59:01,130 --> 00:59:02,981
انهضوا جميعاً
أريد قواكم

743
00:59:03,010 --> 00:59:03,887
ماذا يحصل؟!

744
00:59:03,908 --> 00:59:06,479
يجب أن نصلي أيها المجهولون
لقد أيقظت الآخرين

745
00:59:06,750 --> 00:59:10,063
أستحضر روحك أيتها السيدة لافارين

746
00:59:10,260 --> 00:59:12,160
ماذا يحصل؟

747
00:59:30,493 --> 00:59:32,000
أيقظي الأخوات

748
00:59:57,048 --> 00:59:59,198
صلوا يا أخواتي صلوا

749
01:00:17,126 --> 01:00:18,372
ماذا فعلت؟

750
01:01:03,082 --> 01:01:04,582
هل أنت بخير؟

751
01:01:05,342 --> 01:01:06,342
تينار

752
01:01:07,546 --> 01:01:10,196
لقد حدث شيء مريع هنا الليلة

753
01:01:10,509 --> 01:01:12,769
شيء تحت كل ما أعرفه

754
01:01:15,125 --> 01:01:16,875
فليسد إيماننا

755
01:01:19,609 --> 01:01:20,709
لقد رأيته

756
01:01:22,925 --> 01:01:23,775
من؟

757
01:01:25,242 --> 01:01:27,592
وكان كأنني أعرفه

758
01:01:33,389 --> 01:01:34,150
حليفي

759
01:01:34,171 --> 01:01:36,280
حليفي!
فقط في الوقت المناسب!

760
01:01:36,421 --> 01:01:37,774
هل هذا حقيقي يا سيدي؟

761
01:01:37,987 --> 01:01:40,187
أننا سنغزو روك؟
أنت بالتأكيد

762
01:01:40,210 --> 01:01:42,287
فمعلمنا قد فرض نفسه

763
01:01:42,378 --> 01:01:47,279
أطلق الأشرعة واجعل كل الجنود يتبعوننا
إلى البحر

764
01:01:49,864 --> 01:01:51,014
أيها المعلم

765
01:01:53,019 --> 01:01:53,869
جيد

766
01:01:55,952 --> 01:01:57,552
كيف تشعر؟

767
01:02:00,061 --> 01:02:01,761
أنا آسف جداً

768
01:02:04,464 --> 01:02:05,964
وخجل جداً

769
01:02:06,854 --> 01:02:08,684
أنا أشعر  بالخجل منك

770
01:02:08,735 --> 01:02:12,907
ومن هذه الكلية التي قد تخرج أمثالك
ممن يرتكبون هذه الحماقات

771
01:02:12,952 --> 01:02:16,155
أيها المعلم، أنا لم
لديك قوة كبيرة بداخلك أيها العصفور الدوري

772
01:02:16,312 --> 01:02:18,262
وأسأت استخدامها بشكل مهين

773
01:02:19,240 --> 01:02:21,373
حاولت استحضار روح ميتة

774
01:02:21,436 --> 01:02:26,236
وبدلاً من ذلك جلبت أكثر المخلوقات
التي عرفها العالم رعباً

775
01:02:26,965 --> 01:02:28,900
لقد أطلقت سراح أحد المجهولين

776
01:02:31,360 --> 01:02:32,761
إذاًَ كان ذلك ظلاً؟

777
01:02:33,193 --> 01:02:35,043
ظل جهلك

778
01:02:35,557 --> 01:02:37,507
ظل تعجرفك

779
01:02:38,307 --> 01:02:42,923
أحضرت كائناً شريراً
لهذا العالم، هدفه الوحيد

780
01:02:43,092 --> 01:02:45,592
روحه السيئة جائعة لك

781
01:02:46,219 --> 01:02:48,875
وسيظل جائعاً حتى يجدك
ويستحوذ عليك

782
01:02:49,397 --> 01:02:50,445
يستحوذ علي؟!

783
01:02:50,486 --> 01:02:52,386
ينذر روحك لخدمته

784
01:02:53,812 --> 01:02:58,263
وبما أن قواك عظيمة
فإن ذلك سيكون عظيماً إذا حدث

785
01:02:58,501 --> 01:03:01,201
وستعرض كل جزر البحر للخطر

786
01:03:01,818 --> 01:03:03,231
إنه ظل الآن

787
01:03:03,822 --> 01:03:05,522
لكنه سيقتل قريباً

788
01:03:05,585 --> 01:03:09,936
سيمتص أجساد ضحاياه
حتى يصبح مخلوقاً أكثر رعباً

789
01:03:11,388 --> 01:03:12,788
الجيبيث!

790
01:03:13,686 --> 01:03:16,088
وعندها سيكون لديك سبب لأن تخاف منه

791
01:03:17,760 --> 01:03:19,269
وهل هناك وسيلة لمحاربته؟

792
01:03:19,300 --> 01:03:20,650
أليس هناك وسيلة لمحاربته؟
كلا !

793
01:03:20,874 --> 01:03:22,485
إلا إذا عرفت اسمه الحقيقي

794
01:03:23,252 --> 01:03:25,502
عندها سأذهب للمعلم باسمه
جيد

795
01:03:26,017 --> 01:03:27,767
إنه لا يعلم بتاتاً

796
01:03:29,750 --> 01:03:31,505
إذن ماذا أفعل؟

797
01:03:33,658 --> 01:03:35,610
حالما تستعيد قواك

798
01:03:35,683 --> 01:03:38,189
يجب أن تغادر روك، ولا تعود إليها أبداً

799
01:03:38,970 --> 01:03:40,577
أترك روك؟

800
01:03:42,265 --> 01:03:43,528
وإلى أين أذهب؟

801
01:03:43,858 --> 01:03:47,458
إلى أي مكان حيث لا يستطيع إيجادك

802
01:03:48,332 --> 01:03:50,084
هذا هو أملك الوحيد

803
01:03:58,137 --> 01:03:59,637
لكن استعد قواك أولاً

804
01:04:00,865 --> 01:04:02,715
فإنك ستحتاج لكامل قوتك

805
01:04:15,642 --> 01:04:19,492
حالما سقطنا على الأرض
هوجم الفارس الشاب

806
01:04:19,839 --> 01:04:23,139
بواسطة هذا الظل الوحش

807
01:04:24,217 --> 01:04:26,568
كان مخيفاً
ومن هذا الفارس؟

808
01:04:27,691 --> 01:04:28,991
لا أعلم

809
01:04:30,690 --> 01:04:32,290
إذا كانت رؤياك صحيحة

810
01:04:33,200 --> 01:04:35,601
فهو بالتأكيد معلم شرير

811
01:04:36,179 --> 01:04:38,406
وكيف ذلك؟
لأنه

812
01:04:39,023 --> 01:04:41,356
إذا ارتبط الحدثان مع بعضهما

813
01:04:42,200 --> 01:04:45,362
فهذا بالتأكيد علامة مرعبة

814
01:04:47,269 --> 01:04:49,620
بأن أحد المجهولين قد أطلق سراحه

815
01:04:49,751 --> 01:04:50,540
فلم يكن هناك

816
01:04:50,595 --> 01:04:55,895
أي أحد أو أي شيء في التاريخ
يستطيع هز المعبد والتغلب على إيماننا

817
01:04:57,100 --> 01:05:00,100
لكن ما حدث عند الباب
لربما كان فوق قواي

818
01:05:00,417 --> 01:05:01,767
إذا كان الأمر كذلك

819
01:05:02,715 --> 01:05:04,618
فإن معبدنا في خطر

820
01:05:06,030 --> 01:05:06,880
كلا

821
01:05:07,180 --> 01:05:09,882
كلا، فستقوديننا أيتها الأم الموقرة

822
01:05:11,617 --> 01:05:13,717
لست أدري إذا كنت أملك

823
01:05:13,774 --> 01:05:15,974
القوى التي تتطلبها هذه المهمة

824
01:05:23,399 --> 01:05:24,303
جيد

825
01:05:26,308 --> 01:05:27,858
أنا سعيد لرؤيتك

826
01:05:33,364 --> 01:05:35,715
لقد خشينا أن تموت

827
01:05:37,889 --> 01:05:39,339
كيف تشعر؟

828
01:05:39,500 --> 01:05:40,850
بالضعف

829
01:05:42,362 --> 01:05:45,162
وخجل من نفسي
وبأنني غبي جداً

830
01:05:47,000 --> 01:05:49,300
لقد أفسدت الأشياء أليس كذلك؟

831
01:05:50,444 --> 01:05:52,294
نعم، وعلى مقدار كبير

832
01:05:54,170 --> 01:05:55,492
لكنك على قيد الحياة

833
01:05:56,528 --> 01:05:58,078
وهذا هو المهم

834
01:06:00,803 --> 01:06:03,536
إنها فوضى
كلا ليست كذلك

835
01:06:04,468 --> 01:06:07,143
فذلك الشيء يملك قوى شريرة

836
01:06:07,369 --> 01:06:09,469
فقد طحنني كبعوضة

837
01:06:09,700 --> 01:06:10,700
وهل تأذيت؟

838
01:06:11,050 --> 01:06:13,150
شعوري بالمقدار الأكبر

839
01:06:13,850 --> 01:06:15,906
ولكنه كان قد قتلك يا جيد

840
01:06:16,578 --> 01:06:17,680
وسيفعل

841
01:06:17,721 --> 01:06:19,371
ماذا تعني؟

842
01:06:20,423 --> 01:06:21,873
إنه قدري

843
01:06:24,558 --> 01:06:27,108
هدف الظلال الوحيد هو قتلي

844
01:06:27,423 --> 01:06:29,823
وجعل الأمور تسوء أكثر
إذا بإمكانها فعل ذلك

845
01:06:31,867 --> 01:06:34,217
وقد حان وقت انتهاء تمريني

846
01:06:35,024 --> 01:06:35,972
ماذا؟!

847
01:06:36,202 --> 01:06:38,652
طلب مني المعلم الأكبر أن أرحل

848
01:06:39,850 --> 01:06:42,025
إنها ليست روحاً رياضية

849
01:06:43,963 --> 01:06:45,763
لكن يمكن حل هذه القضية

850
01:06:46,611 --> 01:06:48,861
وسأغادر روك أيضاً

851
01:06:48,900 --> 01:06:50,400
لدي مواعيدي كفارس

852
01:06:50,501 --> 01:06:52,650
وهل أنهيت التمرين؟
وحصلت على أتباعك؟

853
01:06:52,686 --> 01:06:54,186
صدق أو لا تصدق

854
01:06:54,604 --> 01:06:57,604
أنا سعيد لأجلك
واحزر أين يكون العمل؟

855
01:06:59,078 --> 01:07:00,795
موطني
فيميش؟

856
01:07:01,245 --> 01:07:03,807
الجنة على الأرض، هذا رائع
هذا جيد

857
01:07:03,911 --> 01:07:06,911
وستأتي معي
سنذهب إلى فيميش معاً

858
01:07:08,367 --> 01:07:10,617
أقدر لك عرضك

859
01:07:11,814 --> 01:07:14,364
لا أستطيع إخبارك كم يعني لي ذلك؟
لكن

860
01:07:15,597 --> 01:07:17,298
لا استطيع أن أعمل ذلك معك

861
01:07:20,445 --> 01:07:23,621
أن تصبح مهاجراً، أن تصبح مطارداً
بواسطة الظل حتى أموت

862
01:07:24,669 --> 01:07:26,972
لا استطيع أن أدخل هذه الفوضى لحياتك

863
01:07:28,164 --> 01:07:30,764
ولحياة الناس الذين
ستعتني بهم

864
01:07:35,643 --> 01:07:36,594
حسناً

865
01:07:39,692 --> 01:07:42,092
لكن إذا احتجتني يوماً

866
01:07:44,534 --> 01:07:46,785
نادني باسمي الحقيقي

867
01:07:50,794 --> 01:07:52,294
أستاريو

868
01:07:54,200 --> 01:07:55,500
أستاريو

869
01:07:58,153 --> 01:07:59,905
وأنا العصفور الدوري

870
01:08:11,500 --> 01:08:13,200
إلى أن نلتقي ثانية يا صديقي

871
01:08:27,150 --> 01:08:29,253
ظهرت روك الآن

872
01:08:29,389 --> 01:08:32,539
لقد سبقنا باقي الجيش بيوم على الأقل

873
01:08:33,480 --> 01:08:34,479
جيد

874
01:08:36,330 --> 01:08:39,230
هذا غريب، ماهذا الشيء هناك؟

875
01:08:42,005 --> 01:08:43,768
العدو قادم

876
01:08:43,806 --> 01:08:45,162
حسناً

877
01:08:57,413 --> 01:08:58,914
ومن أنت؟

878
01:08:59,161 --> 01:09:00,911
اسمي أرشيماغ نيميرال

879
01:09:01,647 --> 01:09:03,051
معلم جزيرة روك؟

880
01:09:03,119 --> 01:09:05,470
أنت بالتأكيد تعرف كيف تدخل على الآخرين

881
01:09:05,847 --> 01:09:08,950
وبماذا أدين بشرف زيارتك؟

882
01:09:09,250 --> 01:09:12,940
رغبتي بعدم فقدان الكثير من الأرواح يا تايغاث

883
01:09:13,023 --> 01:09:15,527
حقاً؟ وأرواح من ستفقد؟

884
01:09:15,597 --> 01:09:17,600
فقدان الأرواح إذا حاولت الاستيلاء على جزيرة روك

885
01:09:18,019 --> 01:09:20,356
لأن أسلحة روك مرعبة

886
01:09:20,600 --> 01:09:22,300
أنا واثق من ذلك!

887
01:09:22,325 --> 01:09:26,240
أريد فقط بعض المعلومات
عن معلم غير معروف

888
01:09:27,023 --> 01:09:29,380
معلومات غير متوفرة
المعلم؟

889
01:09:29,630 --> 01:09:32,603
أو المعلومات؟
ولا أي منهما يا تايغاث

890
01:09:32,680 --> 01:09:34,080
جوابك نهائي؟
نعم

891
01:09:34,873 --> 01:09:35,973
أيها الكارجيد

892
01:09:36,362 --> 01:09:37,362
اقبضوا عليه

893
01:09:40,430 --> 01:09:42,900
ابتعد طالما مازال بإمكانك يا تايغاث

894
01:09:43,230 --> 01:09:45,630
قبل أن تبيدنا جميعاً
اقتلوه!

895
01:09:47,042 --> 01:09:50,396
كيف يتجرأ ويتكلم معك بهذا الشكل يا سيدي؟

896
01:09:50,631 --> 01:09:53,617
سمعتموه
إنه معلم روك

897
01:09:54,174 --> 01:09:55,674
قريباً سيصبح ذكرى

898
01:09:57,931 --> 01:09:58,831
الآن

899
01:10:00,699 --> 01:10:02,349
عندما يصل باقي الجنود

900
01:10:02,406 --> 01:10:05,360
اجعل نصفهم يتجهون نحوها

901
01:10:05,759 --> 01:10:07,850
واستهدف كل الجزر

902
01:10:07,888 --> 01:10:10,908
وبخلال يوم من الإبحار حول أوسكيل إلى هيليون

903
01:10:11,081 --> 01:10:12,331
حاضر سيدي

904
01:10:13,030 --> 01:10:14,093
والنصف الآخر؟

905
01:10:14,275 --> 01:10:18,169
اجعلهم يدفعون ثمن تعجرف هذا الساحر الحقير

906
01:11:43,546 --> 01:11:45,712
اسمعني
لم أعرف أنها كانت زوجتك

907
01:11:46,030 --> 01:11:48,095
ومما أراه هنا أنني لست الأول

908
01:11:52,530 --> 01:11:53,480
جيد!

909
01:11:58,191 --> 01:12:00,122
لا استطيع أن أصدق

910
01:12:01,846 --> 01:12:03,150
أتريد المزيد؟ هيا بنا

911
01:12:07,103 --> 01:12:09,005
لقد كان قاسياً قليلاً

912
01:12:09,080 --> 01:12:11,240
دعني أحضر لك شراباً، هيا بنا

913
01:12:12,330 --> 01:12:13,400
في صحتك

914
01:12:13,450 --> 01:12:15,800
وماذا تفعل هنا في أوسكيل؟

915
01:12:17,350 --> 01:12:20,150
لستواقثاً
وأنت؟

916
01:12:20,600 --> 01:12:23,538
أنا في طريقي لموطني
بعد رحلة مربحة

917
01:12:23,670 --> 01:12:26,225
وكيف هو ذلك الكابتن الساحر؟

918
01:12:27,100 --> 01:12:29,200
مضى وقت طويل منذ

919
01:12:29,528 --> 01:12:31,078
لكن أنت، آخر مرة التقينا

920
01:12:31,121 --> 01:12:33,751
لقد كنت على وشك أن تصبح فارساً
أليس كذلك؟

921
01:12:33,830 --> 01:12:36,530
أنا فارس الآن، نوعاً ما
أحسنت صنعاً

922
01:12:37,385 --> 01:12:38,735
وماذا ستفعل بعدها؟

923
01:12:38,919 --> 01:12:41,127
في الحقيقة لم تجري الأمور كما تمنيتها في روك

924
01:12:41,189 --> 01:12:42,239
حقاً؟

925
01:12:42,480 --> 01:12:45,480
أعتقد أن هناك قصة قد
وكيف ذلك؟

926
01:12:46,493 --> 01:12:48,735
لنقل أني أحاول تدبر أموري بعيداً عن روك

927
01:12:49,238 --> 01:12:50,891
إذاً، فالأمر ليس بهذا السوء؟

928
01:12:50,947 --> 01:12:55,050
اسمع، هل سمعت من قبل بمكان اسمه
تيرانون على الجانب الآخر من الجزيرة

929
01:12:55,100 --> 01:12:58,241
لا أستطيع أن أجزم بذلك
الآن قد سمعت، أنا ذاهب هناك

930
01:12:58,303 --> 01:13:00,753
ومما سمعت، لم يذهب فارس إلى هناك منذ سنين

931
01:13:00,799 --> 01:13:04,201
لم لا تأتي معي
رسينا الليلة وسنرحل غداً

932
01:13:05,172 --> 01:13:07,925
هناك يوجد جمع ظريف

933
01:13:08,025 --> 01:13:10,463
إذا لم تمانع بالدفع؟

934
01:13:15,456 --> 01:13:17,756
اتفقنا
بصحتك

935
01:13:19,174 --> 01:13:19,862
عامل البار!

936
01:13:19,893 --> 01:13:24,744
كأس آخر من مشروبك الجيد
لصديقي العائد من بعيد

937
01:13:49,583 --> 01:13:51,583
هذا مكان بائس

938
01:13:51,904 --> 01:13:54,908
أعتقد بأنه ممتع أكثر
على جانب الجبل الآخر

939
01:13:56,868 --> 01:13:59,918
قلت أنني آمل أن يكون مبهجاً أكثر
من المكان الذي أتيت منه

940
01:14:01,500 --> 01:14:03,334
إنه يرسب منذ ساعة

941
01:14:04,450 --> 01:14:06,530
كم قلت أن النهاية تبعد أكثر من هذا؟

942
01:14:06,631 --> 01:14:08,581
سأتدبر أمر الطعام والحمام

943
01:14:09,749 --> 01:14:12,499
هل سبق ونمت وأنت واقف؟
كم تبعد؟

944
01:14:14,338 --> 01:14:15,490
ما خطبك؟

945
01:14:20,395 --> 01:14:21,346
سكيور!

946
01:14:26,130 --> 01:14:26,830
الجيبيث

947
01:14:26,892 --> 01:14:28,415
جيد!

948
01:14:45,281 --> 01:14:46,281
جيد!

949
01:15:27,784 --> 01:15:29,735
العصفور الدوري

950
01:15:31,572 --> 01:15:34,023
هل أنت رسول أم رسالة ؟

951
01:15:39,351 --> 01:15:41,801
تبدو مألوفاً بشكل غريب

952
01:15:43,438 --> 01:15:45,788
ألم أعطك اسماً من قبل؟

953
01:16:28,600 --> 01:16:31,839
هل واجهتك المشاكل
منذ افترقنا آخر مرة؟

954
01:16:34,119 --> 01:16:36,220
عدت لسيدي كما تركته

955
01:16:38,440 --> 01:16:39,940
غبي

956
01:16:40,239 --> 01:16:42,539
دعنا نرى هل نستطيع أن نشعل ناراً

957
01:16:56,706 --> 01:16:58,356
استعد ذكرياتك

958
01:16:58,943 --> 01:17:01,593
نعم، هذا يذكرني لم غادرت

959
01:17:02,686 --> 01:17:05,286
انزل، واسرد لي قصتك

960
01:17:08,611 --> 01:17:10,461
كما ترى فقد حولت نفسي

961
01:17:11,389 --> 01:17:13,989
لو لم ترجعني
لما كنت هنا

962
01:17:16,786 --> 01:17:18,636
سيجدني عاجلاً أم آجلاً

963
01:17:19,066 --> 01:17:21,966
إلا إذا عرفت اسمه
لا أحد يعرف اسمه

964
01:17:23,540 --> 01:17:25,290
إذاً يجب أن تلغيه

965
01:17:26,422 --> 01:17:27,774
ألغيه؟

966
01:17:28,150 --> 01:17:30,390
لقد حاربته مرتين،
وبالمرتين طرت مرعوباً

967
01:17:30,756 --> 01:17:34,806
ربما الثالثة كانت الأخيرة
أوجيون، لا قوة لدي ضده

968
01:17:35,777 --> 01:17:38,777
إذا كنت ستقترح أن أبقى هنا
فالجواب هو كلا

969
01:17:40,592 --> 01:17:42,892
أنا لا أفرض هذا الشيء عليك

970
01:17:44,426 --> 01:17:45,428
جيد

971
01:17:46,319 --> 01:17:47,726
لكن في هذه الحالة

972
01:17:48,409 --> 01:17:50,479
لدي أشياء قاسية لأقولها لك

973
01:17:53,212 --> 01:17:54,367
قلها

974
01:17:55,916 --> 01:17:57,491
يجب أن تستدير حولك

975
01:18:01,487 --> 01:18:02,587
أستدير حولي؟

976
01:18:02,994 --> 01:18:03,893
Yesنعم

977
01:18:04,788 --> 01:18:06,540
إذا تابعت الهرب

978
01:18:06,634 --> 01:18:08,486
سيقودك الشر

979
01:18:09,091 --> 01:18:10,591
وسيختار لك الطريق الذي تذهب إليه

980
01:18:10,897 --> 01:18:12,997
يجب أن تختار أنت

981
01:18:13,402 --> 01:18:15,902
يجب أن تسعى إلى من يسعى إليك

982
01:18:17,301 --> 01:18:19,449
وأجعله يفترسني عندما يقابلني؟

983
01:18:19,543 --> 01:18:23,043
وبذلك أصبح المخلوق الأكثر شراً
وقوة لكل سكان جزر البحر

984
01:18:23,480 --> 01:18:25,835
يجب أن تجعل هذا الجيبيث لك

985
01:18:26,325 --> 01:18:28,680
فإذا كنت هارباً، عندما سيجدك

986
01:18:28,793 --> 01:18:31,176
إذا تجاهلت قوتك وفررت

987
01:18:31,402 --> 01:18:32,758
فإنه سيسيطر

988
01:18:34,086 --> 01:18:36,393
بحثتلكن لو

989
01:18:37,242 --> 01:18:38,862
سأتمكن من تدميره؟

990
01:18:39,540 --> 01:18:40,840
لا أستطيع إخبارك

991
01:18:41,132 --> 01:18:43,882
لكنها أفضل نصيحة أستطيع إعطاءك إياها

992
01:18:44,297 --> 01:18:46,849
إذا أردت التوقف عن الهرب

993
01:18:47,000 --> 01:18:49,502
يجب أن تصبح الصياد

994
01:18:52,991 --> 01:18:54,818
أتعلم، لقد عملت مع الكثير من الفرسان العظام

995
01:18:55,120 --> 01:18:57,471
وعشت في جزيرة الأمنيات

996
01:18:59,544 --> 01:19:02,444
لكنك معلمي الحقيقي يا أوجيون

997
01:19:03,041 --> 01:19:05,591
أن تأتي متأخراً خير من أن لا تأتي

998
01:19:08,147 --> 01:19:10,897
لكنك ستكون معلمي في النهاية

999
01:19:23,518 --> 01:19:24,835
شكراً أيها المعلم

1000
01:19:25,957 --> 01:19:28,557
ليخدمك جيداً

1001
01:19:29,658 --> 01:19:31,467
والآن يا سيدي

1002
01:19:33,832 --> 01:19:36,082
يجب أن أذهب لأصطاد

1003
01:20:06,100 --> 01:20:07,850
هل استدعيتني أيتها الأم الموقرة؟

1004
01:20:08,137 --> 01:20:09,537
الأخت كوسيل

1005
01:20:10,472 --> 01:20:12,489
عالمنا في سواد متزايد

1006
01:20:13,478 --> 01:20:14,938
وأنا أزداد ضعفاً

1007
01:20:17,316 --> 01:20:18,936
وقد حان الوقت

1008
01:20:18,992 --> 01:20:20,714
لأعين خلفاً لي

1009
01:20:22,155 --> 01:20:24,660
هل تريدين أن أنادي على الأخوات؟

1010
01:20:24,736 --> 01:20:26,057
هذا ما أريده

1011
01:20:29,276 --> 01:20:30,976
فكلهم يعرفونك

1012
01:20:31,293 --> 01:20:33,404
بأنك مساعدتي الأمينة

1013
01:20:34,825 --> 01:20:37,280
وحان الوقت لكي يعرفوا

1014
01:20:37,746 --> 01:20:40,596
من سيقود المعبد عندما أموت

1015
01:20:42,047 --> 01:20:43,797
أفهم ذلك كلياً

1016
01:20:45,043 --> 01:20:47,152
فقط استريحي واهدئي

1017
01:20:47,377 --> 01:20:48,899
سأرتب كل سيء

1018
00:21:33,850 --> 01:21:35,350
أنت هناك أيها الجيبيث، ألست كذلك؟

1019
01:21:39,006 --> 01:21:40,758
ها أنا

1020
01:21:46,484 --> 01:21:50,484
لماذا لسنا بداخله بعد؟
ألا يستطيع الرجال أن يكسروا الباب؟

1021
01:21:51,925 --> 01:21:54,681
ليس بإمكانهم خرق السحر يا سيدي

1022
01:21:55,544 --> 01:21:58,049
ومن قال ذلك؟
جاسبير من ايلوغ

1023
01:21:58,487 --> 01:22:01,187
بيت هافنور
آه، نعم

1024
01:22:01,419 --> 01:22:03,974
كم هو رائع مقابلتك أخيراً وجهاً لوجه

1025
01:22:04,068 --> 01:22:06,217
جاسبر من بيت

1026
01:22:06,681 --> 01:22:08,781
لقد خدمتني جيداً

1027
01:22:10,140 --> 01:22:12,015
إذا فتحت ذلك الباب لك

1028
01:22:12,648 --> 01:22:15,157
واستحوذت كل روك

1029
01:22:15,221 --> 01:22:18,485
ستحتاج لمعلم جديد لها أليس كذلك؟

1030
01:22:19,584 --> 01:22:20,634
و

1031
01:22:22,156 --> 01:22:24,763
هل هناك أحد في بالك لهذه المهمة؟

1032
01:22:27,111 --> 01:22:29,466
فقطأدخلني هناك

1033
01:22:29,767 --> 01:22:30,963
جاسبير

1034
01:22:38,799 --> 01:22:39,799
أيتها الأخوات

1035
01:22:39,845 --> 01:22:41,711
كلما ازداد عالمنا سواداً

1036
01:22:41,767 --> 01:22:45,321
أشعر بأن الوقت قد حان
لأن أسمي التي

1037
01:22:45,384 --> 01:22:48,488
ستحمل أسرار المعبد بعدي

1038
01:23:01,624 --> 01:23:04,110
أنا هنا أهب

1039
01:23:04,721 --> 01:23:07,980
حمالة المفاتيح للتي

1040
01:23:08,224 --> 01:23:10,975
ستكون الراهبة الأكبر من بعدي

1041
01:23:33,298 --> 01:23:34,551
هذا مستحيل

1042
01:23:35,246 --> 01:23:36,746
لا يمكن اختراق الأبواب

1043
01:23:37,094 --> 01:23:38,950
أيجب أن استرد نقودي!!

1044
01:23:39,439 --> 01:23:40,589
جاسبر؟

1045
01:23:41,615 --> 01:23:43,317
كلا لست أنت

1046
01:23:44,119 --> 01:23:46,123
أعطيناك القوة لتمنح الخير

1047
01:23:46,187 --> 01:23:47,667
والعطاء للعالم

1048
01:23:48,369 --> 01:23:50,659
وبدلاً من ذلك
اخترت الشر والسواد

1049
01:23:52,993 --> 01:23:54,281
وحطمت قلبي

1050
01:23:54,410 --> 01:23:56,763
كلا، أعتقد أنني سأفعل ذلك

1051
01:24:12,994 --> 01:24:13,911
هنا

1052
01:24:13,975 --> 01:24:16,025
أعتقد بأن هذه لك

1053
01:24:16,177 --> 01:24:18,727
لقد أوقعتها

1054
01:24:34,196 --> 01:24:35,796
تعال إلي

1055
01:24:36,740 --> 01:24:39,690
واستلم ممتلكاتك

1056
01:24:41,741 --> 01:24:43,991
الأخت تينار

1057
01:24:54,079 --> 01:24:55,229
الأخت تينار

1058
01:24:58,052 --> 01:24:59,452
تعال إلي

1059
01:25:32,124 --> 01:25:34,524
لقد كنت بانتظارك يا جيد

1060
01:25:37,725 --> 01:25:39,006
وانتهى وقت الانتظار

1061
01:25:39,052 --> 01:25:40,000
توقف

1062
01:25:40,079 --> 01:25:42,969
لقد دمرتني
ودمرتنا كلنا

1063
01:25:43,250 --> 01:25:44,600
فليكن

1064
01:25:44,911 --> 01:25:48,011
لقد أحضرتك لهذه الحياة
وسأخرجك منها

1065
01:25:48,065 --> 01:25:48,875
كلا

1066
01:25:49,005 --> 01:25:50,604
يجب أن تأخذني إليك

1067
01:25:50,650 --> 01:25:52,350
لروحك

1068
01:25:52,575 --> 01:25:54,925
إذا اتحدنا سنصبح شيئاً عظيماً

1069
01:25:56,060 --> 01:25:57,416
أنت شرير

1070
01:25:57,500 --> 01:25:58,556
شرير؟

1071
01:25:58,665 --> 01:26:01,220
بالنسبة لي، مجرد كلمات

1072
01:26:01,632 --> 01:26:03,125
اقبلني

1073
01:26:03,176 --> 01:26:07,483
دع قوتي تنساب لقوتك وسنصبح شيئاً عظيماً

1074
01:26:07,840 --> 01:26:08,803
تماماً

1075
01:26:50,450 --> 01:26:53,263
إذا كنت ستبقى ظلي
فيجب أن نذهب معاً

1076
01:27:07,152 --> 01:27:10,752
Caesar Film
Gabrielissa@hotmail.com

1077
01:27:12,049 --> 01:27:13,534
...يتبع

