1
00:00:02,838 --> 00:00:04,838
ترجمة سيزر

2
00:00:04,839 --> 00:00:06,239
Gabrielissa@hotmail.com

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,939
عندما ولدت جزر الأرض الألف وجزيرة

4
00:00:10,187 --> 00:00:15,492
حكمت هذه الجزر جزيرة مجهولة
حيث أن قوة شريرة غمرت الكوكب

5
00:00:19,250 --> 00:00:24,900
ثم اخترعت تعويذة قوية من إيمان
وورع مجمع الكهنة

6
00:00:25,076 --> 00:00:26,973
أبقت جزر البحر في سلام

7
00:00:27,020 --> 00:00:32,721
وكبح جماح تلك القوى الشريرة المجهولة
تحت المعبد في جزيرة أتوان

8
00:00:33,503 --> 00:00:35,613
ثم كسرت التعويذة

9
00:00:36,069 --> 00:00:41,130
وتجسد الشر بغزاة كارجيد
الذين طافوا البلاد ليحكموا العالم

10
00:00:41,200 --> 00:00:44,100
وانتشروا في جزر البحر كالوباء

11
00:00:44,460 --> 00:00:47,272
ولم يتركوا سوى إيمان الكهنة والصلوات

12
00:00:47,319 --> 00:00:51,523
لحراسة الباب وإبقاء
القوى المجهولة مكبلة

13
00:00:59,460 --> 00:01:02,117
أخبرت التنبؤات القديمة عن شاب خارق

14
00:01:02,141 --> 00:01:05,553
سيأتي ذات يوم ويجمع التعويذة

15
00:01:05,576 --> 00:01:09,670
ويعيد السلام إلى عالم جزر البحر

16
00:01:46,490 --> 00:01:48,158
كلا لا تمت

17
00:01:52,696 --> 00:01:54,698
لقد سمعتك تبكي

18
00:01:56,800 --> 00:01:58,268
اطمئني يا روسا

19
00:01:58,569 --> 00:02:00,337
لقد كان حلماً

20
00:02:03,340 --> 00:02:05,008
هل استيقظت الأم ثار؟

21
00:02:05,075 --> 00:02:06,977
كنت في طريقي لغرفتها

22
00:02:07,043 --> 00:02:08,778
لأبرد الحمى التي تعتريها

23
00:02:09,879 --> 00:02:11,381
سآتي معك

24
00:02:15,852 --> 00:02:18,922
جزيرة فيميش

25
00:02:26,963 --> 00:02:28,030
ماذا تريد؟
المأوى لمسافر تعب

26
00:02:28,064 --> 00:02:30,232
من الأفضل أن تدخل

27
00:02:30,232 --> 00:02:31,701
فالجو مزعج في الخارج

28
00:02:39,341 --> 00:02:41,143
هل تريد بعض الخبز المحمص؟

29
00:02:41,744 --> 00:02:44,012
كنت آمل بالحصول
على شيء مغذي أكثر

30
00:02:47,149 --> 00:02:49,751
يجب أن أعترف يا عزيزتي كوسيل

31
00:03:08,570 --> 00:03:10,939
أنا راضٍ تماماً من النساء

32
00:03:12,073 --> 00:03:15,109
فقد جعلت منه علماً

33
00:03:16,110 --> 00:03:18,212
فلدي العينة الممتازة
التي تجعلني أركز على دراستي

34
00:03:20,114 --> 00:03:24,251
هذا صحيح

35
00:03:24,919 --> 00:03:26,353
وهل مرض الأم الموقرة  قربها من تسمية خليفتها؟

36
00:03:28,856 --> 00:03:32,593
سيدي

37
00:03:34,228 --> 00:03:35,295
لقد كان هناك

38
00:03:37,297 --> 00:03:38,932
خلل في خطتي

39
00:03:40,033 --> 00:03:41,501
خلل؟

40
00:03:42,336 --> 00:03:43,570
أي خلل؟

41
00:03:44,938 --> 00:03:46,406
لقد جعلت الأخت  تينار خليفتها

42
00:03:46,907 --> 00:03:49,109
ماذا فعلت؟

43
00:03:49,175 --> 00:03:50,543
كيف جعلت هذا يحدث؟

44
00:03:50,877 --> 00:03:53,146
لم يكن خطئي

45
00:03:55,315 --> 00:03:56,850
تلك الدودة السطحية الصغيرة

46
00:03:57,050 --> 00:03:58,284
أدارت عقل ثار حسب رغبتها

47
00:03:58,351 --> 00:03:59,919
لكنها مهمة أوكلتك بها

48
00:03:59,986 --> 00:04:02,021
هل لديك فكرة عن مدى انزعاجي؟

49
00:04:02,755 --> 00:04:05,491
إذا لم أعط أسرار المجهولين؟

50
00:04:05,525 --> 00:04:07,860
أستطيع تخيل ذلك

51
00:04:08,094 --> 00:04:09,629
لكن لدي خطة

52
00:04:10,796 --> 00:04:11,864
كانت لديك الخطة يا كوسيل

53
00:04:11,931 --> 00:04:14,400
أعطني هذه الفرصة الأخيرة
أعدك بأنني لن أخذلك

54
00:04:14,433 --> 00:04:17,436
سوف لن تندم ثار على قرارها فحسب ولكنها

55
00:04:18,637 --> 00:04:21,173
ستتوسل إلي لأساعدها

56
00:04:21,740 --> 00:04:24,143
حسن جداً

57
00:04:26,011 --> 00:04:27,045
هل هناك فرصة أن نحصل على شكل
الفارس من الأحلام التي تراود تينار؟

58
00:04:32,117 --> 00:04:35,487
تماماً ما أفكر به

59
00:04:36,254 --> 00:04:38,323
بأية قضية؟

60
00:04:39,157 --> 00:04:40,492
سيسلم إلي بنفس الطريقة

61
00:04:41,259 --> 00:04:43,628
تماماً كخلودي

62
00:04:43,695 --> 00:04:45,396
أليس كذلك؟

63
00:04:45,630 --> 00:04:46,965
خلودنا
يا سيدي

64
00:04:47,432 --> 00:04:49,734
خلودنا!

65
00:04:56,641 --> 00:04:58,409
والآن

66
00:05:01,846 --> 00:05:03,180
هلا تابعنا أبحاثنا؟

67
00:05:04,181 --> 00:05:06,550
وهل هو نفس الشخص في كل رؤيا؟

68
00:05:14,358 --> 00:05:16,960
نعم

69
00:05:17,127 --> 00:05:18,095
وهذا مع أنني لم أرده أن يموت؟

70
00:05:18,228 --> 00:05:20,931
معنى هذه الرؤيا
بأنها ستتحقق يوماً ما

71
00:05:21,264 --> 00:05:24,201
آمل ذلك

72
00:05:24,401 --> 00:05:25,769
أما الآن

73
00:05:26,169 --> 00:05:27,237
فيجب أن نستريح قليلاً

74
00:05:27,504 --> 00:05:29,306
غداً سيكون يوماً مهماً
لأنني أنوي أن أجعلك تشاهدين المتاهة

75
00:05:29,339 --> 00:05:32,942
وأن أشاركك ما كنت أعتبره ماضياً

76
00:05:33,676 --> 00:05:36,646
أصلي لأن أستحق بجدارة ما تمنحينني

77
00:05:37,280 --> 00:05:38,982
استريحي الآن، أيتها الأم

78
00:05:42,318 --> 00:05:43,753
بوركت

79
00:05:47,823 --> 00:05:48,724
ليست لديك أدنى فكرة

80
00:05:55,598 --> 00:05:57,199
كم أقدر عطفك علي

81
00:05:57,600 --> 00:05:59,735
خلال الأسابيع التي مضت

82
00:05:59,802 --> 00:06:02,137
ألا تشعرين بتحسن الآن؟

83
00:06:02,171 --> 00:06:04,640
إنه مريعيا إلهي

84
00:06:31,132 --> 00:06:32,467
حتى الأطفال

85
00:06:34,669 --> 00:06:36,070
من فعل هذه الأشياء؟

86
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
وسهل الطريق على الماجوس

87
00:06:43,644 --> 00:06:45,379
هل لمستم أي شيء؟

88
00:06:55,222 --> 00:06:56,723
كلا أيها المعلم

89
00:06:57,191 --> 00:06:58,525
اصمتوا

90
00:07:00,627 --> 00:07:01,962
ماهذا؟

91
00:07:03,864 --> 00:07:05,198
قلت اصمتوا

92
00:07:05,198 --> 00:07:06,133
هذه مهمتي ،شاهدوا

93
00:07:06,299 --> 00:07:08,034
الآن

94
00:07:36,295 --> 00:07:37,263
القاتل

95
00:07:38,631 --> 00:07:39,932
أوه، كلا

96
00:07:58,550 --> 00:07:59,451
ومن يكون؟

97
00:07:59,618 --> 00:08:00,619
ظننت أنك في غابة الكارجيد
كنت، لقد عدت للتو

98
00:08:11,629 --> 00:08:15,600
كنت أتفقد فيما إذا عاودت تينار تلك الرؤيا

99
00:08:16,701 --> 00:08:19,604
لقد عاودتها، في الرؤيا الأخيرة
أن الفارس الشاب كان يغرق

100
00:08:19,670 --> 00:08:23,741
حسناً

101
00:08:24,141 --> 00:08:25,109
لكن هذا ليس كل الأخبار السيئة

102
00:08:25,276 --> 00:08:26,644
وهل لي أن أسألك ماذا كنت تفعلين في غرفة تينار؟

103
00:08:27,378 --> 00:08:30,381
كنت أتفقد صحتها

104
00:08:30,381 --> 00:08:32,716
حقاً؟

105
00:08:32,783 --> 00:08:33,684
حقاً؟

106
00:08:34,184 --> 00:08:35,018
حسناً

107
00:08:35,419 --> 00:08:37,521
ربما يجب أن نناقش هذا الأمر في الصباح

108
00:08:38,021 --> 00:08:42,326
كلا أيها الأحمق، أبق حبوبك لنفسك أيها الأحمق

109
00:08:55,839 --> 00:08:58,141
تبدو كأنك بحاجة للشراب يا صديقي

110
00:08:59,175 --> 00:09:02,478
هل رأيت شبحاً أو ما شابه؟
حقيقة، أعتقد أنني رأيته

111
00:09:04,814 --> 00:09:07,950
هل تعرف الفلاح جلادي؟
يعيش في مكان خارج استيمير

112
00:09:07,950 --> 00:09:09,385
طبعاً أعرف الرجل

113
00:09:09,919 --> 00:09:12,521
لقد وجدناه وجماعته مقتولين

114
00:09:12,722 --> 00:09:13,589
ماذا؟

115
00:09:13,589 --> 00:09:14,557
وهل سرقوا؟

116
00:09:14,657 --> 00:09:16,525
كلا، ليست سرقة

117
00:09:16,592 --> 00:09:17,993
وحوش؟!

118
00:09:18,060 --> 00:09:20,195
لقد ذبحوا كالدجاج

119
00:09:20,296 --> 00:09:22,231
لقد رأيت ذلك بأم عيني

120
00:09:22,364 --> 00:09:23,699
الجميع؟

121
00:09:23,799 --> 00:09:25,067
الأربعة كلهم

122
00:09:25,234 --> 00:09:28,003
ومسافرين على الهضبة

123
00:09:28,070 --> 00:09:29,838
هل رأى أحدكم من فعل ذلك؟

124
00:09:29,938 --> 00:09:32,841
كلا، لكن المعلم استحضر روحه

125
00:09:32,841 --> 00:09:36,311
رأينا صورته واقفة كأنه حاضر بيننا

126
00:09:37,279 --> 00:09:39,781
قد يكون هنا في البلدة الآن

127
00:09:40,181 --> 00:09:41,282
يكفي هذا!

128
00:09:42,050 --> 00:09:43,451
وكيف هو شكله؟

129
00:09:43,918 --> 00:09:45,587
لديه ندبة

130
00:10:10,511 --> 00:10:12,212
أيها المعلم!
اذهب بسرعة يا سيدي

131
00:10:12,279 --> 00:10:14,148
فالقاتل هنا!
أين؟

132
00:10:14,281 --> 00:10:17,317
في البلدة، وقد نام في الحانة
فهو ملاحق

133
00:10:17,317 --> 00:10:20,087
استدع المأمور وأنت اكتشف من يكون القاتل
فهذا ليس كافياً

134
00:10:20,087 --> 00:10:21,188
كلا أيتها الأخت

135
00:10:22,823 --> 00:10:24,658
فهذا شيء يجب أن أفعله

136
00:10:28,528 --> 00:10:29,629
أغلقي الباب

137
00:10:29,896 --> 00:10:31,231
ولا تدعي أحداً يدخل

138
00:11:20,812 --> 00:11:21,646
من هنا!

139
00:11:22,614 --> 00:11:23,715
هذه البراميل

140
00:11:24,482 --> 00:11:25,817
خذي الطريق الأيمن

141
00:11:26,217 --> 00:11:27,318
يجب أن يكون هنا

142
00:11:33,157 --> 00:11:34,025
هاهو

143
00:11:34,092 --> 00:11:34,992
إنه هنا

144
00:11:36,627 --> 00:11:37,461
فيتش

145
00:11:38,129 --> 00:11:42,266
لقد أمسكت الرجل الخطأ، فأنا لم أفعل شيئاً
فقط ذبحت ستة أشخاص من الوريد للوريد

146
00:11:42,299 --> 00:11:44,502
وحش
لم أفعلأقسم

147
00:11:44,568 --> 00:11:46,237
لقد استحوذ عليك أليس كذلك؟

148
00:11:46,837 --> 00:11:47,905
الظل!

149
00:11:48,105 --> 00:11:50,608
أنا لست الجيبيث
أقسم، والآن دعني أذهب

150
00:11:50,674 --> 00:11:51,642
دعني أذهب

151
00:11:55,379 --> 00:11:56,446
المعلم فعلها

152
00:11:57,381 --> 00:11:58,715
أحسنت أيها المعلم

153
00:12:00,217 --> 00:12:01,318
هل تعرفه يا سيدي؟

154
00:12:01,351 --> 00:12:02,919
عرفت روحه الطيبة

155
00:12:03,253 --> 00:12:05,055
من استحوذ على هذا الجسد؟

156
00:12:05,422 --> 00:12:08,758
سيفرقنا إن لم توقفه أيها المعلم

157
00:12:08,758 --> 00:12:10,126
لنرفع النخب للمعلم

158
00:12:10,126 --> 00:12:11,027
كلا!

159
00:12:11,461 --> 00:12:13,129
هذه ليست قضية أنخاب

160
00:12:14,264 --> 00:12:16,132
لقد ارتفعت الروح الشريرة

161
00:12:16,266 --> 00:12:18,801
واستحوذت على جسده
وكرست جسده للشر

162
00:12:18,868 --> 00:12:20,637
إنه يستحق شفقتنا

163
00:12:20,637 --> 00:12:22,338
يستحق أن يموت

164
00:12:22,338 --> 00:12:23,306
أغرقوه

165
00:12:23,339 --> 00:12:25,074
هذا عقاب لطيف

166
00:12:26,075 --> 00:12:27,343
لكنه قد يرحب به

167
00:12:27,510 --> 00:12:28,811
متمـتمت

168
00:12:31,380 --> 00:12:32,214
انتظروا

169
00:12:38,153 --> 00:12:40,155
استاريون

170
00:12:43,826 --> 00:12:46,295
قد لا يبدو كل شيء كما هو
احملوه لبيتي

171
00:12:46,295 --> 00:12:47,129
كلا!

172
00:12:48,597 --> 00:12:51,600
افعلوا ما أطلبه منكم وإلا فلن
أكون معلم هذه الجزيرة بعد الآن

173
00:12:53,068 --> 00:12:54,002
حسناً

174
00:12:54,436 --> 00:12:55,470
هذا ليس تصرف حكيما

175
00:13:02,143 --> 00:13:06,114
اسمعوني، أنا آسف لكنني لست
قاسياً معكم بهذه التعويذة

176
00:13:06,214 --> 00:13:08,116
أتمنى أن أتمكن من رد المعروف

177
00:13:08,383 --> 00:13:09,284
ليس سيئاً أليس كذلك؟

178
00:13:10,618 --> 00:13:12,887
لقد نمت في أسوأ جزء من القصة

179
00:13:12,920 --> 00:13:16,023
المياه باردة
هل ستعطيني بعض الدفء؟
نعم سيدي

180
00:13:26,367 --> 00:13:28,836
أشعر بارتعاش كتفي وكل عضلة في جسدي

181
00:13:37,878 --> 00:13:41,448
أتدري يا فيتش، يجب أن تعمل بعض الأعمال القاسية
فيداك تبدوان كيدي البنات

182
00:13:42,816 --> 00:13:44,684
مع أنك تحمل مهمة الرسول

183
00:13:53,426 --> 00:13:54,694
جيد من قرية تين ألدير

184
00:13:54,961 --> 00:13:56,963
هل لي أن أعرفك على أختي آرو

185
00:13:59,565 --> 00:14:00,300
مرحباً

186
00:14:06,606 --> 00:14:07,640
حجر؟

187
00:14:08,908 --> 00:14:10,843
أربطت حبلاً بصخرة؟

188
00:14:11,677 --> 00:14:13,045
بدائي لكنه فعال

189
00:14:13,546 --> 00:14:16,115
لو احتاج الأمر يا فيتش اقتلني
مع ذلك المخلوق

190
00:14:20,352 --> 00:14:21,887
فالأمور لم تمشي كما خططت لها

191
00:14:22,087 --> 00:14:23,355
كلا لم تمشي؟

192
00:14:26,425 --> 00:14:28,794
كما أنه سرق مني شيئاً ما

193
00:14:31,296 --> 00:14:32,130
وجهك؟

194
00:14:32,764 --> 00:14:33,465
نعم

195
00:14:33,465 --> 00:14:36,201
والآن أنت هارب
بسبب جرائمه الفظيعة

196
00:14:37,169 --> 00:14:38,003
نعم

197
00:14:40,839 --> 00:14:42,574
وماذا ستفعل الآن؟

198
00:14:42,841 --> 00:14:44,609
أبقى أفتش

199
00:14:44,743 --> 00:14:46,177
وأين ستذهب؟

200
00:14:46,377 --> 00:14:47,712
لا أعلم

201
00:14:50,181 --> 00:14:52,050
أشعر وكأنني مدفوع

202
00:14:55,186 --> 00:14:56,420
للشرق

203
00:14:56,921 --> 00:14:58,322
وكيف تعرف ذلك؟

204
00:14:58,689 --> 00:15:00,891
بأنك يجب أن تذهب حيث تذهب؟

205
00:15:01,859 --> 00:15:03,060
لا أعلم

206
00:15:05,596 --> 00:15:06,864
اتخذنا القرار إذاً

207
00:15:06,897 --> 00:15:09,700
حيثما يدفعك الجيبيث سأذهب

208
00:15:09,700 --> 00:15:10,801
كلا

209
00:15:10,934 --> 00:15:12,436
فيتش، إنها على حق

210
00:15:12,603 --> 00:15:14,138
لكنها ليست معركتك

211
00:15:14,138 --> 00:15:16,273
لن تنجح فيها وحدك

212
00:15:16,340 --> 00:15:18,508
وقد أثبتت هذا بدون شك

213
00:15:18,809 --> 00:15:22,045
لقد كنت هناك عندما أطلقت سراح الظل
وسأكون هناك عندما تهزمه

214
00:15:22,045 --> 00:15:23,180
وماذا لو لم أستطع؟

215
00:15:23,814 --> 00:15:24,481
هذا واجبي
أتظن أننا التقينا صدفة عند الشاطئ؟
وماذا تكون لو لم تكن صدفة؟

216
00:15:24,548 --> 00:15:27,284
عنوان فرعي غير معروف سببه

217
00:15:27,284 --> 00:15:30,854
لا توجد أشياء كالصدفة
في حياة الفرسان الخارقين، وأنت تعرف ذلك

218
00:15:31,488 --> 00:15:32,856
سنحارب معاً وهذا يجاوب على سؤالك

219
00:15:32,922 --> 00:15:34,491
وماذا لو قتلت وأنت تؤدي المهمة؟

220
00:15:34,657 --> 00:15:36,993
عندما سأكون قتلت وأنا أحارب الشر

221
00:15:38,528 --> 00:15:40,430
ألا تريدين لي عمل الصح؟

222
00:15:42,932 --> 00:15:44,400
نعم، وأريدك أن تكون على قيد الحياة

223
00:15:47,303 --> 00:15:48,738
وأنا كذلك يا آرو

224
00:15:49,272 --> 00:15:52,775
لكن عندما يصر أخوك على رأي
فمن الصعب تغييره

225
00:15:53,743 --> 00:15:57,947
خذي عهداً مني أنه إن كان الأمر بيدي وقوتي
فسأرجعه إليك سالماً

226
00:16:11,727 --> 00:16:15,697
أخاف أحياناً من أن لا أكون على مستوى القوة لحمل هذه المفاتيح

227
00:16:16,231 --> 00:16:20,402
الحمل ليس في وزن هذه المفاتيح يا طفلتي

228
00:16:21,169 --> 00:16:24,239
الحمل سيكون على الأكتاف

229
00:16:32,980 --> 00:16:33,948
تقدمي

230
00:16:40,921 --> 00:16:42,857
جميع الأنفاق تبدو متشابهة

231
00:16:42,890 --> 00:16:44,425
لذلك يجب أن تقومي بالعد

232
00:16:44,859 --> 00:16:47,561
فهي تبدو محكمة التعقيد

233
00:16:47,561 --> 00:16:50,397
متى عرفت نموذج التقدم فيها، ستكون سهلة بالنسبة لك

234
00:16:51,532 --> 00:16:54,068
تأخذي أول ثلاثة أنفاق يمين

235
00:16:54,902 --> 00:16:56,136
ثم اثنين يساراً

236
00:16:56,837 --> 00:16:58,138
ثم واحداً لليمين

237
00:17:08,181 --> 00:17:09,549
هل قمت بالعد؟

238
00:17:11,451 --> 00:17:12,719
قودي الطريق إذن

239
00:17:16,923 --> 00:17:20,526
عندما دمرت التعويذة
لم يتبقى سوى هذه المتاهة

240
00:17:20,526 --> 00:17:21,961
لكن الأهم من ذلك

241
00:17:22,028 --> 00:17:25,698
هو إيماننا وصلواتنا
التي أبقت جزر البحر آمنة

242
00:17:26,265 --> 00:17:27,900
لكن هذا الخارق الشرير

243
00:17:28,234 --> 00:17:30,636
قد يكون أقوى من كل صلواتنا

244
00:17:31,270 --> 00:17:34,840
لهذا من المهم المحافظة على النظام والشجاعة

245
00:17:35,074 --> 00:17:37,443
ويجب أن نصلح قوة إيمانك

246
00:17:47,853 --> 00:17:48,654
جيد

247
00:17:48,654 --> 00:17:49,721
أحسنت

248
00:17:49,755 --> 00:17:51,023
حتى الآن

249
00:18:06,504 --> 00:18:08,806
من الصعب التصديق أنني موجودة هنا فعلاً

250
00:18:09,307 --> 00:18:11,809
تعلم أسرار هذا المعبد المقدس

251
00:18:12,844 --> 00:18:14,112
بعد أن تربيت كيتيمة

252
00:18:14,178 --> 00:18:17,982
وعندما قبلتموني لأدرس هنا
كان ذلك معجزة كافية بالنسبة لي

253
00:18:18,716 --> 00:18:21,686
لكن تلك البنت الغير معروفة

254
00:18:21,752 --> 00:18:24,755
لا شيء غير معروف فيك يا تينار

255
00:18:24,989 --> 00:18:27,892
لقد شعرت بقوتك الكامنة منذ لحظة وصولك

256
00:18:28,259 --> 00:18:30,394
عينان واسعتان مليئتان بالعزم

257
00:18:30,394 --> 00:18:32,029
والأمل والخوف

258
00:18:32,563 --> 00:18:33,797
وليس مجرد

259
00:18:34,131 --> 00:18:36,633
كمية هائلة من التحدي

260
00:18:39,136 --> 00:18:42,005
أشكرك لأنك منحتها الفرصة أيتها الأم الموقرة

261
00:18:42,806 --> 00:18:47,110
كنت مجرد يتيمة عندما وصلت معبد أتوان كخادمة للمدرسة

262
00:18:48,712 --> 00:18:49,779
كلا؟!

263
00:18:50,280 --> 00:18:51,348
حقاً

264
00:18:51,514 --> 00:18:53,717
إذن أترين ماضينا

265
00:18:54,284 --> 00:18:55,919
لا يختلف كثيراً

266
00:18:59,255 --> 00:19:01,257
غمرتني بعطفك

267
00:19:01,991 --> 00:19:03,659
ويجب أن أعترف

268
00:19:04,060 --> 00:19:05,428
بالقليل من الخوف

269
00:19:05,528 --> 00:19:07,296
لا يجب أن تحتضني الخوف أبداً

270
00:19:09,465 --> 00:19:13,002
الليلة الوحيدة التي أتيت فيها هنا
كانت تلك الليلة المخيفة

271
00:19:13,602 --> 00:19:15,905
وهذا ما أشير إليه

272
00:19:16,272 --> 00:19:17,406
العباءة

273
00:19:17,506 --> 00:19:19,508
إنها ليست قدرك الذي خلقت لأجله

274
00:19:20,342 --> 00:19:22,011
فما سأقوله لك

275
00:19:22,511 --> 00:19:26,281
يحمل أكبر سر للقوة في نظامنا

276
00:19:26,615 --> 00:19:29,284
لا يجب أن يسمعه أحد بتاتاً

277
00:19:29,685 --> 00:19:31,186
فقط خليفتك

278
00:19:31,553 --> 00:19:33,422
وأتمنى أن تكون حكيمة

279
00:19:33,922 --> 00:19:36,057
كما أعتقد أنني اخترتك

280
00:19:47,468 --> 00:19:49,003
أين هو معلم جونت؟

281
00:19:49,938 --> 00:19:51,139
لا أعلم

282
00:19:51,939 --> 00:19:53,174
لطيف جداً

283
00:19:53,474 --> 00:19:56,544
أهو شيء ليدفئ رقبة فارسك الباردة؟

284
00:19:57,645 --> 00:20:00,047
نعلم أنه أبحر خارج الميناء مع أخوك

285
00:20:00,181 --> 00:20:02,350
لكننا لا نعلم وجهتهما

286
00:20:03,451 --> 00:20:04,852
أنا أيضاً لا أعلم

287
00:20:06,253 --> 00:20:08,188
أرجوك، ربما سافروا غرباً

288
00:20:09,256 --> 00:20:11,925
دائماً تستطيع الاعتماد على كذب المرأة
إذا قالت غرباً فهم حتماً قد سافروا شرقاً

289
00:20:13,961 --> 00:20:15,696
لا بد أنهم أبحروا شرقاً

290
00:20:15,963 --> 00:20:16,897
هيا بنا

291
00:20:21,568 --> 00:20:23,837
لا وقت لذلك!
يجب أن نحذر الملك

292
00:20:32,445 --> 00:20:36,549
باعتبار أنني أقود السفينة
هل لي أن أسأل إلى أين نتجه؟

293
00:20:38,685 --> 00:20:39,552
ابق مستقيماً

294
00:20:39,652 --> 00:20:42,555
يملك هذا الجيبيث موهبة خارقة
في تسيري للطريق الذي يريد

295
00:20:43,222 --> 00:20:45,658
سيجدنا
هذا مؤكد

296
00:20:47,760 --> 00:20:52,465
بينما ننتظر تحذير وصول هذا الظل
نستطيع أن نشغل أنفسنا ببعض المتع

297
00:20:53,733 --> 00:20:55,534
كالطعام مثلاً؟
تماماً

298
00:20:57,169 --> 00:20:58,837
والنساء أيضاً لكنك لا

299
00:20:58,837 --> 00:21:00,739
تبدو أنك تعطي اهتماماً لهذه الأفكار أيضاً

300
00:21:03,275 --> 00:21:04,643
غير صحيح

301
00:21:05,777 --> 00:21:06,812
ما هذا؟

302
00:21:08,380 --> 00:21:10,148
هل لدى جيد صديقة؟

303
00:21:11,817 --> 00:21:13,452
كلاليس تماماً

304
00:21:14,319 --> 00:21:15,720
على الأقل لا أظنها كذلك

305
00:21:16,254 --> 00:21:17,589
لم يكن مهماً من قبل

306
00:21:18,089 --> 00:21:20,425
فقد رأيتها في أحلامي فقط

307
00:21:21,559 --> 00:21:23,361
لدي لعبة لنفسي

308
00:21:25,463 --> 00:21:28,199
فيتش إنها نفس الفتاة
مرات ومرات

309
00:21:29,067 --> 00:21:31,836
أعني هذا غريب
فهي تأتيني في الأحلام والرؤيا كل مرة

310
00:21:32,637 --> 00:21:34,238
كأنني أعرفها

311
00:21:36,307 --> 00:21:38,676
وهي تمشي دائماً في نفس الممر

312
00:21:40,044 --> 00:21:43,547
قصة التعويذة الحقيقية
هي أن إحدى خليفاتي

313
00:21:44,115 --> 00:21:46,016
وقعت بحب ملك كارجيدي

314
00:21:46,016 --> 00:21:49,019
واتفقت معه
على تدمير التعويذة

315
00:21:49,153 --> 00:21:50,387
قرأت عن هذا ولكن

316
00:21:50,587 --> 00:21:51,855
لا أفهم

317
00:21:52,156 --> 00:21:53,757
لم فعلت شيئاً كهذا؟

318
00:21:54,024 --> 00:21:54,992
لأنهم

319
00:21:54,992 --> 00:21:57,127
اعتقدوا أنهم بهذا العمل

320
00:21:57,561 --> 00:21:59,796
الهائل والمريع، سيطلقون سراح

321
00:21:59,863 --> 00:22:01,231
المجهولين

322
00:22:01,732 --> 00:22:03,200
ولكن إلام سينتهي؟

323
00:22:04,267 --> 00:22:05,368
إلى مالا نهاية

324
00:22:05,402 --> 00:22:08,238
اعتقدوا أنه سيجلب لهم الأبدية

325
00:22:08,905 --> 00:22:10,173
اعتقاد غبي

326
00:22:11,641 --> 00:22:14,711
ولم لم يطلقوا سراحهم؟

327
00:22:15,011 --> 00:22:16,946
لأنهم، يا طفلتي العزيزة

328
00:22:17,680 --> 00:22:21,351
أخطئوا بالحكم على قوة إيماننا ونظامنا

329
00:22:22,051 --> 00:22:24,153
تلك الأراوح التي نعلمها

330
00:22:24,420 --> 00:22:27,924
ونهب حياتنا لكل يوم تعليم

331
00:22:27,990 --> 00:22:29,091
هو لحماية البوابة

332
00:22:30,493 --> 00:22:32,094
وماذا ينتج عن التعويذة؟

333
00:22:32,862 --> 00:22:35,531
بعض الخرافات الغبية

334
00:22:35,631 --> 00:22:38,534
هربت بقارب صغير مع جزء من التعويذة

335
00:22:38,934 --> 00:22:40,636
وابتلعتها عاصفة هوجاء

336
00:22:40,636 --> 00:22:41,970
ثم اختفت

337
00:22:42,504 --> 00:22:43,939
ولم لا نعلمهم هذا؟

338
00:22:43,972 --> 00:22:46,141
هناك عبرة من الموضوع

339
00:22:46,808 --> 00:22:48,343
وكما تقولين دائماً

340
00:22:48,343 --> 00:22:50,178
يجب أن نتعلم من أخطاءنا

341
00:22:50,212 --> 00:22:51,179
أعتقد

342
00:22:51,179 --> 00:22:53,348
الغموض هو طبيعة في البشر

343
00:22:53,615 --> 00:22:56,985
لكنه تصرف مهين للنفس البشرية

344
00:22:57,719 --> 00:22:58,653
معك حق

345
00:22:59,087 --> 00:23:01,489
هناك دروس نتعلمها من الحقيقة

346
00:23:01,823 --> 00:23:04,592
أعطيك الأذن بتعليمها للرهبان المبتدئين

347
00:23:06,127 --> 00:23:06,895
كوسيل؟

348
00:23:08,463 --> 00:23:10,898
حان وقت صلاة بعد الظهر
أيتها الأم الموقرة

349
00:23:12,967 --> 00:23:14,435
أشعر بالإعياء

350
00:23:15,503 --> 00:23:17,138
هلا قدتهم في الصلاة بدلاً عني؟

351
00:23:18,806 --> 00:23:20,841
أعيش لأخدم فقط
أيتها الأم الموقرة

352
00:23:22,743 --> 00:23:24,011
يجب أن أستلقي

353
00:23:25,546 --> 00:23:27,114
هلا أحضرت لي الشاي يا روسا

354
00:23:36,223 --> 00:23:37,591
الآن يا روسا

355
00:23:38,191 --> 00:23:40,761
لم لا تخبرينني ماالذي يزعجك؟

356
00:23:42,129 --> 00:23:43,697
حقاً، إنه لا شيء

357
00:23:45,432 --> 00:23:46,700
هيا الآن

358
00:23:47,367 --> 00:23:48,902
العهد الذي بيننا

359
00:23:48,935 --> 00:23:51,338
أقوى من كل الأسرار

360
00:23:53,740 --> 00:23:54,607
أعتقد

361
00:23:55,809 --> 00:23:57,177
بأن الدواء

362
00:23:57,277 --> 00:24:00,113
تلك القطرات التي أضعها في شاي الأم الموقرة كل يوم

363
00:24:00,380 --> 00:24:04,217
قلت بأنها ستجعلها أحسن لكن
صحتها تسوء يوماً بعد يوم

364
00:24:05,284 --> 00:24:06,419
وما وجهة نظرك؟

365
00:24:07,053 --> 00:24:09,355
أعتقد بأن الدواء يؤذيها!

366
00:24:09,689 --> 00:24:10,523
هل تعتقدين ذلك؟

367
00:24:11,090 --> 00:24:11,891
حسناً

368
00:24:12,758 --> 00:24:15,261
يجب أن نقطع عنها هذا الدواء
لنضمن عدم إيذائها

369
00:24:15,294 --> 00:24:18,364
لكننا أعطيناها هذا الدواء بدون علمها أو إذنها

370
00:24:18,430 --> 00:24:19,531
ويجب أن نعترف لها بذلك

371
00:24:19,598 --> 00:24:21,233
يجب أن نعترف بذلك
نعترف؟ لمن؟

372
00:24:22,935 --> 00:24:26,471
للأم الموقرة ولخليفتها تينار

373
00:24:26,572 --> 00:24:28,240
لا داع لذلك يا روسا

374
00:24:28,240 --> 00:24:29,474
لقد سامحتك

375
00:24:30,108 --> 00:24:31,610
أسامحكما معاً

376
00:24:32,711 --> 00:24:33,879
هذا ليس كافياً

377
00:24:35,847 --> 00:24:37,315
ماذا تعنين بليس كافياً؟

378
00:24:39,184 --> 00:24:42,020
ألست كفاية بالنسبة لك؟
لم أعني ذلك

379
00:24:42,487 --> 00:24:45,523
يجب أن نكون واضحين بمعانينا يا روسا

380
00:25:02,506 --> 00:25:04,508
وهذا ما أعنيه

381
00:25:47,884 --> 00:25:48,684
فيتش

382
00:25:49,151 --> 00:25:50,686
يكفي استهزاء

383
00:25:50,820 --> 00:25:51,854
استيقظ يا فيتش

384
00:25:53,022 --> 00:25:54,090
لقد وصلنا

385
00:25:58,961 --> 00:26:00,029
الجيبيث؟

386
00:26:00,562 --> 00:26:01,964
على الجزيرة

387
00:26:03,031 --> 00:26:04,433
إنه يتوقع وصولي

388
00:26:07,302 --> 00:26:10,005
لكنه سيحصل على أكثر مما يتوقعه

389
00:26:39,467 --> 00:26:41,302
تبدو وحيدة

390
00:26:42,570 --> 00:26:44,071
وغير مرحبة

391
00:26:45,739 --> 00:26:46,941
ربما

392
00:26:48,142 --> 00:26:50,311
لهذا يجب أن نذهب

393
00:27:08,595 --> 00:27:10,363
ماذا كان ذلك؟
الجيبيث

394
00:27:10,964 --> 00:27:11,731
كلا

395
00:27:12,132 --> 00:27:12,966
إنه ليس

396
00:27:19,072 --> 00:27:20,306
إنه تنين

397
00:27:20,940 --> 00:27:23,242
لم تقل بأنه يوجد تنانين
لم أكن أعلم

398
00:27:23,276 --> 00:27:24,710
لكنك لا تبدو متفاجئاً

399
00:27:24,811 --> 00:27:26,679
ليست عادة الجيبيث أن يغريني بموعد ما

400
00:27:26,779 --> 00:27:29,282
ولكنها أصبحت عادتك اللحاق به

401
00:27:29,348 --> 00:27:32,184
هل رأيت تلك العلامات الحمراء على جانبي
نعم، جذابة جداً

402
00:27:32,218 --> 00:27:34,420
قرأت عن تنانين يحملون تلك العلامة الحمراء

403
00:27:34,420 --> 00:27:36,322
رائع، أخبرني عن النار يوماً

404
00:27:36,322 --> 00:27:39,391
انتظر لحظة، علامات حمراء؟
مثل العلامات التي على الجدول؟

405
00:27:39,425 --> 00:27:41,760
إنها هي، هل الاسم حقيقي والخرافة أيضاً؟

406
00:27:41,760 --> 00:27:43,028
الخرافة التي تخبر كيف تقيده؟

407
00:27:43,128 --> 00:27:45,964
عندما تنجزها بشكل صحيح
يمكنك سؤاله ثلاثة أسئلة وسيجاوب عليها

408
00:27:45,964 --> 00:27:46,732
نعم!

409
00:27:48,634 --> 00:27:50,168
أخاف أن لا تكون صحيحة

410
00:27:50,802 --> 00:27:52,571
أعتقد أنها صحيحة
لا أعتقد ذلك

411
00:27:52,604 --> 00:27:55,507
ماذا كانت برأيك؟
لا أعلم، لكن يجب أن نجرب لنعرف

412
00:28:12,657 --> 00:28:15,626
أعتقد بأن على أحدنا أن يقوم بهذا
وماذا تقترح؟

413
00:28:16,194 --> 00:28:17,929
تعلمنا هذا في جزيرة تيو

414
00:28:28,072 --> 00:28:29,473
أوم ايمبار

415
00:28:33,877 --> 00:28:37,347
أناديك باسمك أوم ايمبار
وآمرك بأن تطيع

416
00:28:49,159 --> 00:28:53,530
تستطيع سؤالي سؤالين أيها الفارس

417
00:28:53,897 --> 00:28:54,964
اثنان فقط

418
00:28:57,367 --> 00:28:58,735
لكنني أعرف أنهم ثلاثة أسئلة؟

419
00:28:58,935 --> 00:29:00,136
هذا صحيح

420
00:29:00,169 --> 00:29:02,672
لكنك عدت لسؤالين

421
00:29:07,643 --> 00:29:08,544
حسناً

422
00:29:09,178 --> 00:29:11,147
أخبرني أين أجد الجيبيث

423
00:29:11,213 --> 00:29:13,716
لقد هرب الجيبيث

424
00:29:14,350 --> 00:29:16,152
إلى معبد أتوان

425
00:29:16,652 --> 00:29:19,255
مكان خطير جداً

426
00:29:20,255 --> 00:29:22,524
وما هو سؤالك الأخير؟

427
00:29:23,158 --> 00:29:26,128
أخبرني باسمه الحقيقي لأتغلب عليه

428
00:29:27,396 --> 00:29:30,766
يسعدني أن أعطيك هذه المعلومة

429
00:29:30,766 --> 00:29:33,769
إنه من الأفضل

430
00:29:34,069 --> 00:29:36,905
أن تأخذ سلامتك بعين الاعتبار

431
00:29:37,072 --> 00:29:39,574
فسلامتك أولاً ثم قدر جزر البحر ثانياً

432
00:29:40,809 --> 00:29:44,179
إذا كانت لديك القدرة

433
00:29:44,212 --> 00:29:47,515
لتوحيد تعويذة السلام

434
00:29:47,982 --> 00:29:49,851
ألن تفعل ذلك؟

435
00:29:49,951 --> 00:29:50,885
طبعاً!

436
00:29:51,219 --> 00:29:52,153
لكن هذا غير ممكن

437
00:29:52,220 --> 00:29:54,922
كل شيء ممكن

438
00:29:55,323 --> 00:29:57,191
إذا اعتقدت بذلك

439
00:29:57,325 --> 00:29:59,961
جيد إنها خدعة
احصل فقط على اسم الجيبيث الحقيقي

440
00:29:59,961 --> 00:30:01,429
نعم

441
00:30:01,462 --> 00:30:04,899
معضلة غير مقبولة

442
00:30:08,936 --> 00:30:10,270
ما الخيارات التي لدي؟

443
00:30:10,337 --> 00:30:12,439
جيد، فكر قبل أن تجاوب

444
00:30:15,008 --> 00:30:17,177
أين أجد قطع التعويذة؟

445
00:30:19,846 --> 00:30:21,948
حسناً

446
00:30:22,649 --> 00:30:23,884
لنعد

447
00:30:23,884 --> 00:30:26,653
لمكان ولادة الشرير

448
00:30:27,187 --> 00:30:30,523
هناك ستعترضك معضلة

449
00:30:31,491 --> 00:30:34,761
ما تحاول الحصول عليه سيكون لك

450
00:30:34,894 --> 00:30:38,531
لكن محاولة الحصول عليه ستكون نهايتك

451
00:30:39,565 --> 00:30:40,700
لغز؟!

452
00:30:41,200 --> 00:30:43,603
غامرت بحياتي من أجل لغز!
وماذا يعني؟

453
00:30:43,603 --> 00:30:45,838
انتهى آخر سؤال

454
00:30:46,138 --> 00:30:49,275
وقد ضيعت أول سؤال

455
00:30:49,575 --> 00:30:53,646
وقد تغادر هذا المكان
وأنت لا تحمل اسم الجيبيث الحقيقي

456
00:30:55,514 --> 00:30:56,782
حسناً

457
00:30:56,949 --> 00:30:58,817
هذا ما حصلت عليه

458
00:30:59,018 --> 00:31:01,920
تحاول أن تظهر خفة الدم مع تنين!

459
00:31:22,574 --> 00:31:24,476
أأنت قلق من مواجهة الجيبيث؟

460
00:31:26,778 --> 00:31:28,279
أم هو جاسبير؟

461
00:31:29,948 --> 00:31:30,782
كلا

462
00:31:33,117 --> 00:31:34,919
أفكر بجزيرة ايف

463
00:31:35,686 --> 00:31:36,521
ايف؟

464
00:31:37,321 --> 00:31:38,889
حيث ولدت الأسطورة

465
00:31:40,324 --> 00:31:41,992
أبراج هافنور البيضاء

466
00:31:46,964 --> 00:31:50,067
هؤلاء القوم القاسين الذين لا ينزلون لليابسة أبداً

467
00:31:52,569 --> 00:31:54,138
وشلالات الثلج الآتية من الشمال

468
00:31:57,441 --> 00:31:59,076
أرغب برؤية شلالات الثلج

469
00:32:02,779 --> 00:32:04,481
سترى شلالات الثلج

470
00:32:05,549 --> 00:32:07,450
لقد حاولت تبين الضوء من الظل يا فيتش

471
00:32:07,517 --> 00:32:10,086
حاولت الحصول على القوة
فأصبحت في هذا المكان

472
00:32:10,820 --> 00:32:12,188
الذي سيكون جيداً

473
00:32:13,723 --> 00:32:16,092
طالما استطعنا إنهاء هذا الشيء

474
00:32:19,362 --> 00:32:20,129
حسناً

475
00:32:21,531 --> 00:32:23,599
على الأقل استطعت رؤية فيميش

476
00:32:26,102 --> 00:32:27,270
فيميش

477
00:32:40,015 --> 00:32:40,949
روسا

478
00:32:55,464 --> 00:32:56,464
روسا!

479
00:33:03,338 --> 00:33:04,172
روسا؟

480
00:33:17,718 --> 00:33:18,753
أيتها الأخوات!!!

481
00:33:19,220 --> 00:33:20,421
تعالين أيتها الأخوات

482
00:33:22,089 --> 00:33:23,224
تنادي الأم الموقرة

483
00:33:24,258 --> 00:33:25,092
أسرعوا

484
00:33:29,597 --> 00:33:30,631
تينار؟

485
00:33:40,807 --> 00:33:41,942
أوه كلا!!

486
00:33:58,324 --> 00:33:59,158
سيدي!

487
00:33:59,225 --> 00:34:01,427
لقد وصل هذا من جزيرة

488
00:34:06,799 --> 00:34:09,035
لقد شوهد يبحر شرقاً

489
00:34:09,435 --> 00:34:11,003
إلى روك
سيدي

490
00:34:14,273 --> 00:34:15,107
نصنع

491
00:34:15,141 --> 00:34:16,008
لأجل روك

492
00:34:16,075 --> 00:34:16,842
نعم سيدي

493
00:34:24,049 --> 00:34:25,717
ما تريده هو في قبضتك

494
00:34:25,784 --> 00:34:28,320
لكن إيجاده هو ما يأخذ وقتاً

495
00:34:28,520 --> 00:34:30,389
كلامك غير مشجع

496
00:34:31,423 --> 00:34:33,592
أتظن أن التعويذة هنا؟

497
00:34:34,159 --> 00:34:37,028
تبدو المدينة أكثر حشداً  بوجود جنود الكارجيد

498
00:34:37,095 --> 00:34:38,597
أتظن ذلك يا فيتش؟

499
00:34:40,432 --> 00:34:41,800
فيتش؟ هيا يا فيتش؟

500
00:34:42,801 --> 00:34:46,671
ومصير جزر البحر في كفة الميزان
أتوقفت لتأكل؟

501
00:34:46,971 --> 00:34:48,239
أنا جائع

502
00:34:48,740 --> 00:34:51,342
وماذا سيفيد جزر البحر نفعاً
لو أننا متنا جوعاً؟

503
00:34:51,576 --> 00:34:54,178
بالكاد تبدو كرجل يتضور جوعاً يا صديقي

504
00:34:56,380 --> 00:34:57,215
لكن

505
00:34:58,983 --> 00:35:00,351
لا مجال لاغتنام الفرص

506
00:35:00,618 --> 00:35:01,485
دعنا نذهب

507
00:35:04,188 --> 00:35:08,158
مسكين فيتش، لست أفهم كيف يستطيع الرجل
أن يستهزئ بحظه بهذا الشكل

508
00:35:09,093 --> 00:35:12,863
ألا يخطر لهم كيف أن القدر
يضعهم في هذه الحالة؟

509
00:35:15,866 --> 00:35:17,034
أنت ثانية؟

510
00:35:19,236 --> 00:35:20,137
العصفور الدوري؟

511
00:35:23,273 --> 00:35:24,574
أتذكرني؟

512
00:35:29,713 --> 00:35:30,647
أستاريون

513
00:35:41,424 --> 00:35:43,726
سعيد بأن أرى أن كل شيء مازال على حاله

514
00:35:44,227 --> 00:35:47,863
آمن بسبب القليل من جنود الكارجيد الطيبين
أتساءل كم تعلموا من السحر

515
00:35:48,531 --> 00:35:49,231
أنت

516
00:35:50,700 --> 00:35:52,568
ماذا تفعلان هنا بحق جزر البحر؟

517
00:35:53,736 --> 00:35:54,637
إنها قصة طويلة

518
00:35:54,637 --> 00:35:58,841
لست أدري إن كنتم قد سمعتم
لكن عندما أتى جنود الكارجيد هنا قتلوا المعلم الأكبر

519
00:35:59,141 --> 00:36:00,643
نعم، فقد رآها جيد في الرؤيا

520
00:36:00,743 --> 00:36:02,044
لقد أتينا من

521
00:36:02,277 --> 00:36:04,613
تنين قد قادنا لهذا المكان
صوت جاسبير: حسناً

522
00:36:04,880 --> 00:36:08,317
أرى أن زوجاً من خريجينا
المميزين قد أتى هنا

523
00:36:13,655 --> 00:36:16,424
ولمن ندين بشرف زيارتكم؟

524
00:36:17,058 --> 00:36:18,793
شرف غير متوقع؟

525
00:36:21,062 --> 00:36:22,097
لا يهم

526
00:36:22,864 --> 00:36:24,799
سنتكلم في غرفتي

527
00:36:24,899 --> 00:36:25,733
أيها الحراس

528
00:36:39,380 --> 00:36:40,681
تستطيع تركهم

529
00:36:40,781 --> 00:36:41,849
سأكون بخير

530
00:36:47,755 --> 00:36:50,924
ما سأقوله لكما يجب أن يبقى سراً ولا يغادر هذه الغرفة

531
00:36:50,991 --> 00:36:52,326
هل هذا مفهوم؟

532
00:36:56,897 --> 00:36:57,931
حسناً

533
00:37:04,671 --> 00:37:05,906
أيها المعلم الأكبر؟!

534
00:37:06,740 --> 00:37:07,574
كيف؟

535
00:37:07,774 --> 00:37:08,508
تعال هنا يا جيد

536
00:37:08,675 --> 00:37:12,779
أيمكن أن يسبب خنجراً مسلولاً
انتقال الملكية مني ؟

537
00:37:12,812 --> 00:37:14,514
لا يجب أن تقول أي كلمة من هذا

538
00:37:14,647 --> 00:37:16,549
مازال الوقت غير آمن لعودتي

539
00:37:17,217 --> 00:37:18,051
لكن

540
00:37:19,052 --> 00:37:20,720
أين جاسبير الحقيقي؟

541
00:37:20,753 --> 00:37:24,157
وأنتم تعبرون ساحة المدينة
هل شاهدتم بالصدفة مهرجاً غبياً؟

542
00:37:25,691 --> 00:37:26,559
نعم لكن

543
00:37:28,594 --> 00:37:30,029
كان هذا جاسبير

544
00:37:31,364 --> 00:37:33,399
لقد شعرت بالأسف لأجله

545
00:37:33,933 --> 00:37:36,068
لكنني أؤمن بأنه العقاب المناسب له

546
00:37:36,101 --> 00:37:37,903
أخبرني يا جيد، كيف هي أمورك؟

547
00:37:39,004 --> 00:37:40,272
حسناً يا سيدي، مازلت على قيد الحياة

548
00:37:40,906 --> 00:37:42,341
هذه إشارة جيدة جداً

549
00:37:42,508 --> 00:37:44,576
لكن ماالذي أتى بك هنا؟

550
00:38:13,004 --> 00:38:15,006
إنها سلسلة أحداث سيئة

551
00:38:15,673 --> 00:38:18,442
يجب أن تصدقني
فأنا لم أرى ذلك من قبل

552
00:38:19,076 --> 00:38:20,044
أصدقك؟

553
00:38:20,845 --> 00:38:24,448
هل هي صدفة أنك من عثر على جثة روسا؟

554
00:38:24,715 --> 00:38:26,383
ثم وجدنا هذه هنا؟

555
00:38:28,485 --> 00:38:30,387
أحضريها لغرفة الأم ثار

556
00:38:37,227 --> 00:38:39,763
قلبي مفطور من خيانتك

557
00:38:40,364 --> 00:38:42,065
لكنني بريئة

558
00:38:42,933 --> 00:38:43,700
ثم

559
00:38:43,867 --> 00:38:47,571
كيف تفسرين وجود الورقة المسمومة في غرفتك؟

560
00:38:51,007 --> 00:38:52,075
لا أستطيع تفسير ذلك

561
00:38:53,410 --> 00:38:57,113
أتصور فقط أن من وضعه هناك كان يريدني مريضة

562
00:38:57,714 --> 00:39:00,984
عزيزتي ثار، ما دافعي لإيذائك؟

563
00:39:01,784 --> 00:39:04,253
هذا بينك وبين ضميرك

564
00:39:06,489 --> 00:39:07,990
وأنا أطلعتك على الأسرار وأدخلتك قلبي

565
00:39:09,825 --> 00:39:11,861
وعاملتك كمعاملتي لابنتي

566
00:39:12,461 --> 00:39:14,363
وجعلتك خليفتي

567
00:39:15,264 --> 00:39:17,900
كيف لم أرى حقدك وخبثك؟

568
00:39:17,900 --> 00:39:18,901
أيتها الطفيلية؟

569
00:39:22,071 --> 00:39:23,806
كانت آخر كلمات روسا

570
00:39:25,140 --> 00:39:26,475
وشرفها

571
00:39:26,675 --> 00:39:28,110
لقد خنت بيتك

572
00:39:30,946 --> 00:39:32,948
ألديك ما تقولينه يا تينار؟

573
00:39:35,450 --> 00:39:39,154
لم يخطر ببالي أنك بسهولة قد
تتخلين عن مشاعرك؟

574
00:39:39,921 --> 00:39:41,423
كنت عمياء

575
00:39:41,423 --> 00:39:42,991
بهذه المشاعر

576
00:39:43,725 --> 00:39:45,193
لكن ليس بعد الآن

577
00:39:48,563 --> 00:39:50,865
أعفيك من كل واجباتك

578
00:39:52,433 --> 00:39:54,836
وأسحب منك كل السلطات

579
00:39:54,936 --> 00:39:56,337
التي أعطيتها لك

580
00:39:58,773 --> 00:39:59,807
المفاتيح

581
00:40:06,347 --> 00:40:08,349
بالتأكيد لن ينتهي الأمر هنا أيتها الأم ثار

582
00:40:11,185 --> 00:40:14,188
يجب أن تحبس
لحمايتنا جميعاً

583
00:40:15,255 --> 00:40:16,890
وسأحرص على تنفيذ ذلك

584
00:40:17,658 --> 00:40:19,359
انتظري حكمي النهائي

585
00:40:22,295 --> 00:40:23,463
خذوها بعيداً

586
00:40:36,309 --> 00:40:38,678
إذاً الخط النهائي هو

587
00:40:39,612 --> 00:40:42,448
ماترغب به هو بين يديك

588
00:40:42,815 --> 00:40:43,683
حسناً

589
00:40:44,050 --> 00:40:46,586
مع أنه من الصعب الاعتراف بهذا
لكن حتى الديناصورات

590
00:40:46,586 --> 00:40:50,222
تعرف أن العالم بأسره
هو بين قبضتي الفارس الخارق

591
00:40:51,023 --> 00:40:52,258
لذلك ربما

592
00:40:52,358 --> 00:40:54,960
يجب أن نفكر بهذا بشكل نظري أكثر

593
00:40:56,629 --> 00:41:00,632
ماهي الممتلكات الشخصية
التي تحملها معك طوال الوقت؟

594
00:41:01,633 --> 00:41:02,768
هذه فقط

595
00:41:03,102 --> 00:41:04,303
أعطنيها

596
00:42:43,732 --> 00:42:46,869
تعويذة السيدة لافاران للسلام

597
00:42:48,470 --> 00:42:51,740
لم أفكر يوماً أن أنظر إليها

598
00:42:55,777 --> 00:42:57,379
كيف حصلت عليها؟

599
00:42:57,679 --> 00:42:59,281
على جزيرة جونت

600
00:43:00,181 --> 00:43:02,517
معلمتي الأولى أعطتني إياها

601
00:43:02,884 --> 00:43:05,086
الكاهنة التي  عملت التعويذة

602
00:43:05,487 --> 00:43:07,989
أحاطتها الشائعات
بأنها اختفت في البحر

603
00:43:08,489 --> 00:43:11,325
أيمكن أن تكون هي؟
لا أعلم

604
00:43:12,060 --> 00:43:14,762
لقد قيل أنها ماتت منذ سنين

605
00:43:16,397 --> 00:43:18,633
بعد عاصفة بحرية هائلة

606
00:43:19,600 --> 00:43:23,003
لم تكن تعرف من هي
لكنها علمتني كل شيء

607
00:43:23,170 --> 00:43:24,738
وبدون معرفتها

608
00:43:24,905 --> 00:43:27,608
واستودعتك ثقة جزر البحر

609
00:43:34,548 --> 00:43:36,316
أتعرف هذه الرموز؟

610
00:43:36,817 --> 00:43:38,151
إنهم آثار

611
00:43:38,685 --> 00:43:42,022
مكتوبة بالكتابة الأركانية
لم أدرسها منذ كنت صبياً

612
00:43:43,323 --> 00:43:44,591
لقد ترجموا

613
00:43:44,591 --> 00:43:46,326
إلى لغة بسيطة

614
00:43:48,028 --> 00:43:50,096
عندما يصبح معبد المجهولين

615
00:43:50,130 --> 00:43:51,631
مفتوحاً

616
00:43:52,232 --> 00:43:54,200
فإن مفتاح التعويذة

617
00:43:54,567 --> 00:43:56,436
سيظهر

618
00:43:57,770 --> 00:43:59,238
معابد المجهولين؟

619
00:43:59,839 --> 00:44:00,807
وهذا يكون

620
00:44:00,907 --> 00:44:03,242
عند المعبد، على جزيرة أتوان

621
00:44:04,877 --> 00:44:06,379
إذن، يجب أن نذهب هناك

622
00:44:06,445 --> 00:44:07,947
مكان خطر

623
00:44:07,947 --> 00:44:10,049
محمي بواسطة جنود الكارجيد البربريين

624
00:44:10,116 --> 00:44:13,819
سيقلل المعبد من سحرك
لذلك كن في غاية الحذر عندما تصل هناك

625
00:44:13,853 --> 00:44:16,355
إذا لم يحصلوا عليه أولاً
فالكارجيد قادمون

626
00:44:16,388 --> 00:44:18,991
لا تقلق، حضر نفسك للسفر

627
00:44:19,158 --> 00:44:20,392
هل ستكون بخير؟

628
00:44:20,426 --> 00:44:21,727
سأكون بخير يا جيد

629
00:44:21,960 --> 00:44:23,028
حظاً موفقاً

630
00:44:25,864 --> 00:44:27,399
أريد تفتيش كل الطوابق

631
00:44:27,466 --> 00:44:28,400
حاضر

632
00:44:31,403 --> 00:44:32,137
سموك

633
00:44:32,137 --> 00:44:33,405
بسرعة، فسيهربون

634
00:44:33,505 --> 00:44:34,840
أين الفرسان الهاربين؟

635
00:44:34,840 --> 00:44:37,776
هذا ما عنيته، لا بد أنك قد مررت بهم الآن

636
00:44:37,776 --> 00:44:39,044
كلا فقد رأيتهم

637
00:44:40,111 --> 00:44:41,980
ماهو دورك بالتحديد في هذا؟

638
00:44:42,280 --> 00:44:45,116
سيدي جاسبير
لاشيء

639
00:44:45,717 --> 00:44:47,719
لقد هددوني بسكين

640
00:44:54,892 --> 00:44:56,194
هيا إلى السوق

641
00:44:58,863 --> 00:45:03,033
طبعاً، نصف التعويذة الآخر لن يكون مخفياً
في مزهرية ورود

642
00:45:03,067 --> 00:45:05,136
مخفياً في نهر هادر

643
00:45:05,569 --> 00:45:06,337
كلا!

644
00:45:06,570 --> 00:45:08,272
يجب أن يكون في معابد أتوان

645
00:45:08,405 --> 00:45:11,442
موطن تايغاث
وجنوده الكارجيد المتعطشون للدماء

646
00:45:11,442 --> 00:45:13,977
ناهيك عن الجيبيث
نعم، لا يجب أن ننساه

647
00:45:16,346 --> 00:45:17,314
مع أن

648
00:45:17,614 --> 00:45:19,283
مع أننا فرسان خارقين قبل كل شيء

649
00:45:19,483 --> 00:45:22,652
أقل ما يجب أن نخافه
هو أن يمسكنا جنود الكارجيد

650
00:45:24,187 --> 00:45:25,155
تماماً

651
00:45:33,296 --> 00:45:34,097
أنتم هناك

652
00:45:34,531 --> 00:45:35,965
بسلطة من دخلتم هنا؟

653
00:45:36,065 --> 00:45:37,200
سلطتم أيها الكابتن

654
00:45:37,233 --> 00:45:38,468
ألا تعرفني؟

655
00:45:40,169 --> 00:45:41,437
طبعاً

656
00:45:41,504 --> 00:45:44,107
لقد أعمتني الشمس لوهلة
ما الأخبار التي أحضرتموها؟

657
00:45:44,507 --> 00:45:46,442
أخبار يحب الملك تايغاث سماعها

658
00:45:47,577 --> 00:45:49,679
من الأفضل أن تسرعوا وتخبروه الأخبار

659
00:45:50,046 --> 00:45:52,782
وعودوا إلي بعد
أن تسلموا الرسالة

660
00:45:53,182 --> 00:45:54,617
حاضر أيها الكابتن

661
00:46:02,257 --> 00:46:03,926
مهما يكن

662
00:46:03,992 --> 00:46:05,794
روسا كانت تقاوم بـ

663
00:46:06,562 --> 00:46:08,630
ظنت أنها وحدها هنا

664
00:46:08,797 --> 00:46:09,865
ومع ذلك

665
00:46:10,532 --> 00:46:12,367
استسلمت لهم

666
00:46:13,502 --> 00:46:16,004
كلنا لنا مصيرنا

667
00:46:17,906 --> 00:46:20,408
لكن إذا واجهناهم معاً

668
00:46:21,242 --> 00:46:23,445
سنسود

669
00:46:23,478 --> 00:46:24,612
لكل واحد

670
00:46:25,313 --> 00:46:27,382
لأخويتنا

671
00:46:31,419 --> 00:46:32,487
الوداع

672
00:46:33,421 --> 00:46:34,655
أيتها العزيزة روسا

673
00:46:36,357 --> 00:46:37,758
عسى روحك

674
00:46:37,892 --> 00:46:41,629
أن تجد في الموت السلام الذي فقدته في الحياة

675
00:47:11,391 --> 00:47:13,193
هل نفعل ما فعلنا عند الميناء؟

676
00:47:13,259 --> 00:47:14,928
أو ربما لن يرانا أحد مطلقاً

677
00:47:15,295 --> 00:47:16,563
هذا سيكون أحسن

678
00:47:17,730 --> 00:47:19,465
جاهز؟
نعم

679
00:47:25,271 --> 00:47:27,907
هذا إجلال للتمرين الذي أديناه في جزيرة روك

680
00:47:27,907 --> 00:47:30,276
أحاول كسر التوتر، هذا كل ما في الأمر

681
00:47:31,010 --> 00:47:32,878
كأن السحر يضعف

682
00:47:38,851 --> 00:47:41,587
هل فاتنا درس من الدروس؟
اهرب!

683
00:47:45,657 --> 00:47:47,693
ماذا بشأن تينار أيتها الأم؟

684
00:47:49,361 --> 00:47:52,464
يكفي أن تحبس بسلام الآن

685
00:47:53,131 --> 00:47:55,600
حتى أقرر مصيرها

686
00:47:56,368 --> 00:47:57,769
ماذا لو اضطررت

687
00:47:58,270 --> 00:48:00,472
طبعاً أصلي لأن لا تضطري
لكن

688
00:48:00,472 --> 00:48:02,674
ماذا لو مت قبل ذلك الوقت؟

689
00:48:03,408 --> 00:48:06,110
عندها ستقرر خليفتي هذا الأمر

690
00:48:08,212 --> 00:48:11,149
وهل فكرت لمن ستكون الخلافة بعدك؟

691
00:48:12,050 --> 00:48:14,352
في الوقت المناسب يا كوسيل
في الوقت المناسب

692
00:48:15,820 --> 00:48:17,255
سأفتقدك يا روسا

693
00:48:18,656 --> 00:48:20,057
شكراً لاهتمامك

694
00:48:30,734 --> 00:48:32,336
كان المعلم الكبير على حق

695
00:48:32,736 --> 00:48:35,472
سحر الفرسان لن يكون كافياً هنا

696
00:48:36,139 --> 00:48:38,008
فهناك قوة أخرى هنا

697
00:48:38,642 --> 00:48:41,445
ليست سحراً بل قوة خير عظيمة

698
00:48:42,679 --> 00:48:45,482
هذا معقول، هنا حيث وجدت أيقونة السلام

699
00:48:56,492 --> 00:48:57,427
إذاً

700
00:48:57,961 --> 00:48:59,529
أين سنجدها؟

701
00:49:00,029 --> 00:49:02,432
معبد أتوان
يجب أن نذهب تحته

702
00:49:04,300 --> 00:49:05,968
انظر للدرج، هيا بنا

703
00:49:08,671 --> 00:49:10,573
ترى هل ينتظرنا الجيبيث هنا؟

704
00:49:10,773 --> 00:49:12,775
الجيبيث! كنت قد نسيت أمره

705
00:49:12,775 --> 00:49:14,743
أراهنك أنه لم ينسى أمرنا

706
00:49:15,511 --> 00:49:17,379
أذكر هذا المكان من أحلامي

707
00:49:19,782 --> 00:49:21,383
وهل كان مغلقاً في أحلامك؟

708
00:49:21,617 --> 00:49:23,051
لأنه مغلق الآن

709
00:49:23,051 --> 00:49:24,920
نستطيع تجربة سحرنا

710
00:49:25,420 --> 00:49:26,321
لكنني لم ماذا؟

711
00:49:43,338 --> 00:49:46,741
ليس لدي ما أقوله لك يا كوسيل
لكن لدي الكثير لأقوله

712
00:49:46,841 --> 00:49:48,610
إذن فأنت تضيعين وقتك

713
00:49:50,278 --> 00:49:51,446
الوقت

714
00:49:52,013 --> 00:49:55,383
تفكير يجب أن توليه بعض اهتمامك عزيزتي تينار

715
00:49:56,050 --> 00:49:59,587
فقدرك هو تنفيذ حكم سريع

716
00:50:00,588 --> 00:50:02,189
أن تتعفني في هذه الزنزانة

717
00:50:02,256 --> 00:50:04,225
حتى تكبري وتصبحي هزيلة

718
00:50:12,599 --> 00:50:14,802
أنت لا تفكرين ما أظن أنك تفكرين فيه
أليس كذلك؟

719
00:50:14,868 --> 00:50:18,672
أخبرنا المعلم الأكبر أن تغيير الشكل
سيشكل خطراً عندما يحدث مراراً

720
00:50:19,239 --> 00:50:22,109
أتظن أن باستطاعتنا استجلاب
سحر يكفي لدفعه

721
00:50:22,175 --> 00:50:23,944
ربما لو ركزنا سوية

722
00:50:31,551 --> 00:50:33,486
أعرض عليك الحرية

723
00:50:34,921 --> 00:50:36,689
هذا من مهمات الأم ثار

724
00:50:36,689 --> 00:50:38,258
لدي إذنها

725
00:50:38,358 --> 00:50:40,893
وقريباً ستعلن ضعفها

726
00:50:41,060 --> 00:50:43,563
يجب أن أحصل على مباركتها
حالة صحية؟

727
00:50:43,563 --> 00:50:45,131
سببها أنت

728
00:50:46,265 --> 00:50:47,800
سيف مسلول

729
00:50:48,768 --> 00:50:50,503
لكنني أسامحك

730
00:50:52,104 --> 00:50:53,339
ماذا تريدين مني؟

731
00:50:53,339 --> 00:50:55,174
أعطيني التعويذة

732
00:50:55,508 --> 00:50:57,776
وسأعطيك حريتك

733
00:51:01,847 --> 00:51:04,116
ثم كلانا سيذهب بدونها

734
00:51:11,923 --> 00:51:13,058
ليس الآن يا فيتش

735
00:51:13,258 --> 00:51:14,860
لن يصمد السحر

736
00:51:20,298 --> 00:51:21,132
أترى؟

737
00:51:21,566 --> 00:51:23,802
هلا أصغيت إلي عندما أقول أنت

738
00:51:23,802 --> 00:51:24,736
احصل عليها

739
00:51:24,969 --> 00:51:26,638
من هناك؟
قيدوه

740
00:51:40,384 --> 00:51:41,752
جيد، هل أنت هناك؟

741
00:51:42,053 --> 00:51:43,754
لم يكن سيئاً أن أصبح فأراً

742
00:51:45,256 --> 00:51:46,590
ماعدا هذا الإزعاج

743
00:51:46,657 --> 00:51:48,025
هرش الجبنة

744
00:51:50,728 --> 00:51:51,862
هل ستأتي؟

745
00:51:54,364 --> 00:51:55,098
جيد؟

746
00:51:58,402 --> 00:51:59,903
ألن تأتي؟

747
00:52:04,307 --> 00:52:06,943
إذاً أعتقد بأنه يجب
أن أفعل هذا بنفسي

748
00:52:08,812 --> 00:52:10,113
حسناً يا فيتش

749
00:52:11,348 --> 00:52:12,615
دورك

750
00:52:20,156 --> 00:52:21,324
التعويذة

751
00:52:22,558 --> 00:52:23,559
هممممم

752
00:52:26,529 --> 00:52:29,198
لابد من وجود طريقة
لجعل كل هذا مفهوماً

753
00:52:43,278 --> 00:52:44,346
الأم الموقرة

754
00:52:44,646 --> 00:52:47,449
وجدناه يحاول الولوج
إلى المتاهة

755
00:52:48,550 --> 00:52:50,052
وضح نفسك!

756
00:52:50,118 --> 00:52:51,686
يرفض أن يتكلم

757
00:52:54,322 --> 00:52:57,592
نحن لا نحتفظ بوصاية اللصوص هنا

758
00:52:58,560 --> 00:52:59,961
في الحقيقة نحن نرسلهم

759
00:53:00,061 --> 00:53:01,863
إلى غابة الكورجيد

760
00:53:02,297 --> 00:53:03,731
للإعدام

761
00:53:05,300 --> 00:53:06,701
لم أنت هنا؟

762
00:53:08,136 --> 00:53:11,105
لم آت بحثاً عن غنيمة
بل أتيت بحثاً عن السلام

763
00:53:12,073 --> 00:53:13,474
بشكل تعويذة

764
00:53:13,574 --> 00:53:14,775
هراء!

765
00:53:14,842 --> 00:53:17,211
دمرت هذه التعويذة منذ زمن بعيد

766
00:53:17,345 --> 00:53:18,813
إنها تقول الحقيقة

767
00:53:19,647 --> 00:53:22,817
مصير جزر البحر
يعتمد على إيجاد هذه التعويذة

768
00:53:23,651 --> 00:53:26,053
وما الذي يجعلك تعتقد أنك
مناسب لهذه المهمة؟

769
00:53:28,722 --> 00:53:30,491
أخبرني التنين بهذا

770
00:53:30,491 --> 00:53:31,325
هراء

771
00:53:31,392 --> 00:53:33,293
الأغبياء فقط يستمعون للتنين

772
00:53:35,596 --> 00:53:37,364
فهذا يتطلب فارساً خارق القوى

773
00:53:37,864 --> 00:53:39,366
لتوحيد التعويذة

774
00:53:40,467 --> 00:53:41,601
أنا فارس

775
00:53:45,505 --> 00:53:47,007
آه، أنت الفارس الشرير

776
00:53:49,476 --> 00:53:50,643
لست أفهم

777
00:53:50,744 --> 00:53:52,278
لا شيء يمكن فهمه

778
00:53:53,947 --> 00:53:56,349
لو كنت أتيت إلي مباشرة
مع هذه القصة

779
00:53:56,349 --> 00:53:58,618
بدلاً من التسلل
كالمجرمين

780
00:53:59,752 --> 00:54:01,687
لكنت أوليتك بعض الاهتمام والتصديق

781
00:54:03,256 --> 00:54:04,590
كما يصمد

782
00:54:05,191 --> 00:54:07,994
سأضطر لاحتجازك حتى

783
00:54:07,994 --> 00:54:10,229
أتوصل لحقيقة هذا الأمر

784
00:54:11,297 --> 00:54:12,732
خذوه للزنزانة

785
00:54:18,771 --> 00:54:20,005
أيتها الأم الموقرة

786
00:54:21,640 --> 00:54:23,175
صحتك تخذلك

787
00:54:24,009 --> 00:54:25,477
بحق النظام

788
00:54:25,477 --> 00:54:27,679
يجب أن تسمي خليفتك

789
00:54:28,814 --> 00:54:30,515
وهل يجب أن تكوني أنت؟

790
00:54:31,116 --> 00:54:32,350
ومن غيري؟

791
00:54:34,719 --> 00:54:35,687
ولم أنت؟

792
00:54:36,721 --> 00:54:39,224
لماذا أنت مصرة هكذا؟

793
00:54:39,491 --> 00:54:40,558
على هذا

794
00:54:40,558 --> 00:54:42,293
موضوع الخليفة؟

795
00:54:44,963 --> 00:54:46,464
أنت من آذاني ولم تكن تينار

796
00:54:54,438 --> 00:54:56,240
أعطني التعويذة!

797
00:54:56,741 --> 00:54:58,075
التعويذة؟

798
00:54:59,543 --> 00:55:01,445
تأملين أن أعطيك

799
00:55:02,046 --> 00:55:03,347
الخلود؟

800
00:55:06,984 --> 00:55:08,419
أنا أحتضر يا كوسيل

801
00:55:09,920 --> 00:55:12,089
أنا أحتضر وأنت سعيت لذلك

802
00:55:14,758 --> 00:55:17,961
نحن لا نهب رداء الكهنوتية

803
00:55:18,729 --> 00:55:21,031
لقد وضعنا جميعاً على طريق يجب أن نمشيه

804
00:55:21,098 --> 00:55:22,799
وأنت أيضاً يا كوسيل

805
00:55:23,934 --> 00:55:25,502
طريق السلام

806
00:55:25,836 --> 00:55:27,170
والتسامح

807
00:55:28,571 --> 00:55:31,775
بطريقة ما ضيعت أنت هذا الطريق
أتمنى أن تجديه ثانية

808
00:55:33,243 --> 00:55:34,477
أنا أسامحك

809
00:55:36,713 --> 00:55:37,680
لا

810
00:55:37,780 --> 00:55:38,715
تموتي

811
00:55:39,682 --> 00:55:41,484
أعطني التعويذة

812
00:55:41,984 --> 00:55:43,219
أعطنيها

813
00:55:59,968 --> 00:56:02,438
أرسل وراء تايغاث
يجب أن يأتي حالاً

814
00:56:02,504 --> 00:56:05,507
قل له أني على حافة
الحصول على كل ما يريده

815
00:56:07,342 --> 00:56:08,877
وأنني حصلت على فارسه

816
00:57:14,607 --> 00:57:15,909
من أنت؟

817
00:57:18,211 --> 00:57:19,612
بصعوبة استطيع سماعك

818
00:57:20,380 --> 00:57:21,514
تعال للباب

819
00:57:29,655 --> 00:57:30,423
مرحباً

820
00:57:32,491 --> 00:57:33,993
قلت من تكون؟

821
00:57:36,629 --> 00:57:37,763
جيد من جزيرة تين ألديرز

822
00:57:39,632 --> 00:57:42,901
وما موقعك في الحياة
يا جيد من تين ألديرز؟

823
00:57:45,637 --> 00:57:46,972
أنا حداد

824
00:57:47,606 --> 00:57:48,340
وأنت؟

825
00:57:48,907 --> 00:57:50,275
اسمي تينار

826
00:57:50,475 --> 00:57:51,309
أنا

827
00:57:53,278 --> 00:57:54,513
لقد كنت

828
00:57:54,646 --> 00:57:55,881
راهبة

829
00:57:59,050 --> 00:58:00,485
ولم أنت محبوسة؟

830
00:58:02,020 --> 00:58:03,588
وكيف لي أن أثق بك؟

831
00:58:06,090 --> 00:58:08,693
كيف أثق أنك لم توضع في السجن من قبل؟

832
00:58:08,826 --> 00:58:12,897
نعم، فهم يريدون معرفة الأسرار العظيمة للحدادة

833
00:58:16,701 --> 00:58:18,436
ماالذي فعلته ليضعوك هنا؟

834
00:58:19,470 --> 00:58:20,905
لم أفعل أي شيء

835
00:58:22,640 --> 00:58:24,809
أحدهم شهد زوراً علي

836
00:58:27,144 --> 00:58:28,712
وماذا سيكون مصيرك؟

837
00:58:30,381 --> 00:58:31,615
لا أعلم

838
00:58:33,650 --> 00:58:36,420
يجب أن أعتمد على إيماني
لأعبر هذه المحنة

839
00:58:36,887 --> 00:58:37,821
إيمان؟

840
00:58:39,990 --> 00:58:42,359
لم أستعمل هذه الكلمة كثيراً في حياتي

841
00:58:44,694 --> 00:58:47,397
لطالما آمنت أن السحر أقوى من الإيمان

842
00:58:48,632 --> 00:58:51,634
إيماني الوحيد هو قدرتي
في السيطرة على قدري

843
00:58:53,103 --> 00:58:54,070
إذاً

844
00:58:54,404 --> 00:58:56,940
حبسك هنا هو جزء من خطتك؟

845
00:58:57,941 --> 00:58:58,841
قد تكون كذلك

846
00:59:01,110 --> 00:59:02,311
حسناً، كلا

847
00:59:05,181 --> 00:59:07,283
لم يكن الإيمان خلاصي

848
00:59:07,350 --> 00:59:08,651
الآن، هذا موضوع قابل للنقاش

849
00:59:09,251 --> 00:59:11,420
على الأقل، لدينا شيء مشترك

850
00:59:12,088 --> 00:59:13,322
وما هو؟

851
00:59:14,523 --> 00:59:15,691
الرغبة بالخروج

852
00:59:19,194 --> 00:59:20,462
يحيا الملك تايغاث

853
00:59:20,462 --> 00:59:21,196
نعم، نعم

854
00:59:21,263 --> 00:59:24,299
أريد عدداً متزايداً من الجنود
على جزيرتي روك وفيميش

855
00:59:24,399 --> 00:59:25,534
وجونت!

856
00:59:25,567 --> 00:59:28,070
فربما سيأتي الفارس هناك

857
00:59:28,136 --> 00:59:30,105
لقد استلمنا هذا للتو

858
00:59:34,409 --> 00:59:35,377
جيد

859
00:59:35,477 --> 00:59:37,012
من جزيرة تين ألديرز

860
00:59:37,212 --> 00:59:39,214
في معابد أتوان

861
00:59:40,715 --> 00:59:41,616
حسناً

862
00:59:41,816 --> 00:59:43,952
يبدو أن طائرنا الصغير هو

863
00:59:43,952 --> 00:59:45,854
على وشك العودة لمأواه

864
00:59:46,921 --> 00:59:48,823
وفي عشي

865
01:00:27,794 --> 01:00:29,262
حسناً يا فيتش لا ترتعب

866
01:00:30,296 --> 01:00:31,865
هلا عدت من حيث أتيت

867
01:00:33,066 --> 01:00:34,567
أو اختر عشوائياً

868
01:00:45,211 --> 01:00:47,313
ماذا تفعل هناك أيها الحداد؟

869
01:00:47,346 --> 01:00:49,181
أتدرب على مهنتي

870
01:00:49,982 --> 01:00:51,217
تقريباً

871
01:00:53,352 --> 01:00:54,487
لقد خرجت

872
01:01:04,396 --> 01:01:06,698
فقط ابق عينيك مفتوحتين
بينما أفتح زنزانتك

873
01:01:06,899 --> 01:01:09,067
هذا رائع!
كيف فعلت ذلك؟

874
01:01:13,972 --> 01:01:16,141
أتشكين في قدرة حداد؟

875
01:01:16,908 --> 01:01:17,676
أنت!

876
01:01:18,143 --> 01:01:19,010
أنت

877
01:01:19,711 --> 01:01:20,812
الفارس الشرير في كوابيسي

878
01:01:20,879 --> 01:01:22,213
الفارس الشرير في كوابيسي
شرير؟

879
01:01:22,981 --> 01:01:24,883
أأنت واثقة من أنني الشخص نفسه؟

880
01:01:24,983 --> 01:01:26,384
لقد رأيتك

881
01:01:26,451 --> 01:01:28,252
على قمة هضبة تصارع الشيطان

882
01:01:31,089 --> 01:01:31,923
لقد رأيت ذلك إذن

883
01:01:32,824 --> 01:01:33,991
وكنت حقيقياً؟

884
01:01:37,428 --> 01:01:39,263
كان بفعل الغضب

885
01:01:39,363 --> 01:01:40,398
وكبرياء

886
01:01:40,898 --> 01:01:42,533
طيش شباب

887
01:01:43,534 --> 01:01:45,903
لقد تقدمت بالسن منذ ذلك الوقت، ودفعت ثمن ذلك

888
01:01:45,936 --> 01:01:48,138
فالجيبيث يطاردني منذ ذلك الوقت

889
01:01:48,172 --> 01:01:49,139
يحاول أن

890
01:01:49,239 --> 01:01:50,074
يستحوذ علي

891
01:01:51,108 --> 01:01:52,843
وكيف أعرف أنه لم ينجح؟

892
01:01:52,843 --> 01:01:54,111
لأنك تعرفينني

893
01:01:56,713 --> 01:01:57,547
أليس كذلك؟

894
01:01:59,650 --> 01:02:01,018
تماماً كما أعرفك

895
01:02:05,522 --> 01:02:07,090
لقد راودتني الأحلام عنك

896
01:02:07,090 --> 01:02:08,658
منذ زمن بعيد جداً

897
01:02:14,731 --> 01:02:16,599
هل الوضع نفسه معك؟

898
01:02:17,700 --> 01:02:18,534
نعم

899
01:02:20,336 --> 01:02:22,138
ولكن كيف أعرف أنك الفارس أو

900
01:02:22,171 --> 01:02:24,073
الجيبيث بداخل جسد الفارس؟

901
01:02:24,273 --> 01:02:25,508
انظري إلى عيني

902
01:02:26,342 --> 01:02:28,044
وستعرفينني

903
01:02:29,045 --> 01:02:30,346
لن أعرفك

904
01:02:31,881 --> 01:02:32,782
فقط

905
01:02:34,450 --> 01:02:36,018
انظري إلى عيني

906
01:02:36,919 --> 01:02:38,220
وانظري إلى روحي

907
01:02:45,694 --> 01:02:47,729
تعلمين أننا اجتمعنا بواسطة القدر

908
01:02:49,731 --> 01:02:52,601
هل تؤمنين بذلك؟
دعي ذلك يجعلك تصدقينني

909
01:03:10,118 --> 01:03:11,586
لقد حلمت بهذا أيضاً

910
01:03:16,724 --> 01:03:19,093
لست أدري لماذا جمعنا معاً

911
01:03:20,628 --> 01:03:22,229
لكنك تعلم أليس كذلك؟

912
01:03:23,798 --> 01:03:25,699
لأنك تستطيعين قيادتي للمتاهة

913
01:03:28,102 --> 01:03:29,169
المتاهة؟

914
01:03:30,104 --> 01:03:31,004
لماذا؟

915
01:03:31,905 --> 01:03:33,740
أحمل تعويذة السلام

916
01:03:34,141 --> 01:03:35,609
على الأقل نصفها

917
01:03:36,443 --> 01:03:37,844
هذا مستحيل

918
01:03:38,812 --> 01:03:39,813
دعني أراها

919
01:03:47,320 --> 01:03:48,722
إنها التعويذة

920
01:03:49,255 --> 01:03:52,058
أعرفها من دراستي
كيف حصلت عليها؟

921
01:03:52,058 --> 01:03:53,626
هل تصدقينني الآن؟

922
01:03:58,731 --> 01:04:00,199
إذاً هل هذا قدرنا؟

923
01:04:01,934 --> 01:04:03,603
إذا لم يكن كذلك، فمن؟

924
01:04:07,740 --> 01:04:08,975
أحدهم قادم

925
01:04:11,143 --> 01:04:14,213
خذ أول ثلاثة أنفاق من حيث أتيت
ثم اثنان يسار ثم واحد يمين

926
01:04:14,280 --> 01:04:17,283
وستجد نفسك عند الباب
غرفة المجهولين

927
01:04:17,283 --> 01:04:20,052
لكن قبل ذلك يجب أن
تجتاز باب المتاهة

928
01:04:20,119 --> 01:04:21,887
لكنني لم أعد أحمل المفتاح

929
01:04:29,528 --> 01:04:31,930
فهم خاصية
الكاهنة العليا

930
01:05:22,646 --> 01:05:23,980
أعلم من أنت

931
01:05:26,950 --> 01:05:28,518
وأعلم لم أنت هنا

932
01:05:32,255 --> 01:05:34,057
أناشدك أن تأخذني معك إلى

933
01:05:47,803 --> 01:05:48,938
كلا! كلا!

934
01:05:53,442 --> 01:05:54,276
كلا

935
01:05:59,615 --> 01:06:01,784
سأعطيك فرصة أخيرة

936
01:06:02,384 --> 01:06:04,052
أعطني التعويذة

937
01:06:04,853 --> 01:06:06,255
وابقي على قيد الحياة

938
01:06:06,989 --> 01:06:09,257
أو انضمي إلى الأم الموقرة على الجانب الآخر

939
01:06:10,092 --> 01:06:12,627
إذا كان موتي  سيمزق
أهدافك الشيطانية

940
01:06:13,061 --> 01:06:14,529
فأنا أفضل الموت

941
01:06:14,729 --> 01:06:15,630
بكل سرور

942
01:06:18,767 --> 01:06:19,868
إذاً موتي

943
01:06:27,942 --> 01:06:28,876
هذا

944
01:06:29,377 --> 01:06:31,179
هو كيف أكافئ الفشل

945
01:06:40,988 --> 01:06:41,922
المفاتيح

946
01:06:42,990 --> 01:06:44,058
التقطيهم

947
01:06:45,226 --> 01:06:46,093
الآن!

948
01:07:07,547 --> 01:07:08,515
افتحيه

949
01:07:11,951 --> 01:07:12,886
افتحيه

950
00:07:50,088 --> 01:07:51,690
ثلاثة لليمين، اثنان لليسار

951
01:07:51,990 --> 01:07:52,924
ثم يمين

952
01:08:54,217 --> 01:08:56,085
أفهمت أيتها الراهبة

953
01:08:56,886 --> 01:08:58,921
إذا واجهنا طريقاً سداً جديداً

954
01:08:59,522 --> 01:09:00,656
فسأقطع رأسك

955
01:09:00,723 --> 01:09:02,658
سيرافقني لآخر الطريق

956
01:09:03,025 --> 01:09:06,128
سأجعله هدية للفارس
قبل أن أقتله

957
01:09:06,862 --> 01:09:08,431
هل كلامي واضح؟

958
01:09:11,567 --> 01:09:12,368
هيا!

959
01:09:19,174 --> 01:09:22,344
تابعي التحرك، فمصيري ينتظرني
على باب المجهولين

960
01:09:27,015 --> 01:09:28,517
لا بد أن هذا هو الفارس

961
01:09:30,318 --> 01:09:31,420
أخيراً

962
01:09:31,753 --> 01:09:33,321
سنلتقي أخيراً

963
01:09:34,222 --> 01:09:35,924
لم يكن من السهل أن نحضر

964
01:09:35,924 --> 01:09:36,892
دعها تذهب

965
01:09:39,094 --> 01:09:40,128
ماهذا؟

966
01:09:40,562 --> 01:09:42,230
بطولة يائسة

967
01:09:42,230 --> 01:09:43,198
بطولة يائسة؟
قلت أطلق سراحها

968
01:09:43,198 --> 01:09:45,400
وما الذي يجبرني أن أفعل ذلك؟

969
01:09:45,967 --> 01:09:47,502
قوتك السحرية؟

970
01:09:52,407 --> 01:09:53,241
بل هذا

971
01:09:53,975 --> 01:09:55,843
سأعاقبك لاحقاً
أعطني هذه

972
01:09:59,547 --> 01:10:04,118
هنا حيث تنتصر القوة الجارفة على البطولة

973
01:10:12,326 --> 01:10:13,360
أترى

974
01:10:13,694 --> 01:10:15,963
لقد مارست هذا طوال حياتي أيها الصبي

975
01:10:22,602 --> 01:10:24,471
وأنت مجردهاوٍ

976
01:10:31,644 --> 01:10:32,979
هيا أيها الفارس

977
01:10:35,181 --> 01:10:36,182
هل أنت خائف؟

978
01:10:46,993 --> 01:10:48,527
هيا أيها الفارس

979
01:10:52,465 --> 01:10:54,266
شكرً لأنك قدت لي الطريق

980
01:10:57,469 --> 01:11:01,106
يا للإحباط، ألا نستطيع
إيجاد المفاتيح، أليس كذلك؟

981
01:11:04,643 --> 01:11:05,444
أيها الفارس!

982
01:11:21,259 --> 01:11:22,127
فيتش

983
01:11:22,727 --> 01:11:24,195
يبدو أننا نجحنا كلانا

984
01:11:25,129 --> 01:11:26,231
فيتش، ماالقصة؟

985
01:11:30,802 --> 01:11:32,236
تعال إلي يا جيد

986
01:11:34,605 --> 01:11:36,073
الجيبيث!

987
01:11:37,174 --> 01:11:38,576
هل ذبت داخل الجيبيث؟

988
01:11:38,643 --> 01:11:39,810
أنا صديقك

989
01:11:41,379 --> 01:11:43,147
سنكون رائعين معاً

990
01:11:43,347 --> 01:11:46,784
لا أعلم ماذا فعلت بفيتش
لكنك لست صديقي

991
01:11:47,151 --> 01:11:48,719
وآن أوان تدميرك

992
01:11:48,819 --> 01:11:50,187
قاربنا على ذلك مرة

993
01:11:52,189 --> 01:11:54,424
ونحن في مكان كبرت فيه قوتي

994
01:11:54,424 --> 01:11:55,559
وقوتك

995
01:11:55,859 --> 01:11:57,361
تقلصت

996
01:11:57,361 --> 01:11:59,229
ماذا فعلت بصديقي؟

997
01:11:59,229 --> 01:12:01,932
ذهب لمكان على وشك أن تذهب إليه أنت أيضاً

998
01:12:02,132 --> 01:12:03,633
ابق بعيداً عني

999
01:12:04,367 --> 01:12:05,202
جيد

1000
01:12:05,602 --> 01:12:09,005
لم يعد بإمكاني البقاء بعيداً عنك

1001
01:12:09,439 --> 01:12:11,474
أو أن تقاومني

1002
01:12:12,142 --> 01:12:13,743
أستطيع مقاومتك

1003
01:12:14,043 --> 01:12:15,278
أستطيع

1004
01:12:15,345 --> 01:12:16,512
مقاومتك

1005
01:12:16,813 --> 01:12:17,880
نعم

1006
01:12:18,114 --> 01:12:20,350
دع الكراهية تفعل فعلها

1007
01:12:20,683 --> 01:12:23,386
وفي خلال لحظة سنصبح شخصاً واحداً

1008
01:12:25,388 --> 01:12:27,690
الغضب يفتح شهيتي لك، أليس كذلك؟
to you, doesn't it ?

1009
01:12:29,091 --> 01:12:30,659
سأطهر نفسي منه

1010
01:12:31,026 --> 01:12:32,394
غير ممكن

1011
01:12:33,028 --> 01:12:34,897
فهناك الكثير منه

1012
01:12:34,930 --> 01:12:36,532
أتذكر جاسبير!

1013
01:12:37,066 --> 01:12:40,069
كيف يحتقرك
كيف دمرك

1014
01:12:41,003 --> 01:12:44,640
(صوت جاسبير) كان بإمكانك قتلي
ألم تكن لتفعل؟

1015
01:12:46,341 --> 01:12:48,010
كلا، لم يكن ذلك ضرورياً

1016
01:12:49,011 --> 01:12:50,645
فقد استحق جائزته

1017
01:12:51,780 --> 01:12:53,215
أنت تكرهني أليس كذلك؟

1018
01:12:53,982 --> 01:12:57,752
(صوت الأب) ألم أقف في وجه
كل شيء أحببت أن تكونه؟

1019
01:12:59,587 --> 01:13:01,222
أنا لا أكرهك يا أبي

1020
01:13:03,024 --> 01:13:04,259
ولم أكرهك أبداً

1021
01:13:07,295 --> 01:13:08,696
اشتقت لأمي

1022
01:13:10,865 --> 01:13:12,033
ولعائلتي

1023
01:13:13,901 --> 01:13:15,770
يجب أن أجد نفسي

1024
01:13:17,638 --> 01:13:18,906
حسن جداً

1025
01:13:19,740 --> 01:13:21,409
لكن ألا تكره

1026
01:13:21,409 --> 01:13:22,443
الشيء

1027
01:13:22,443 --> 01:13:25,713
الذي قتل صديقك المخلص؟

1028
01:13:28,849 --> 01:13:30,984
يجب أن تجعل هذا الجيبيث لك

1029
01:13:37,824 --> 01:13:39,226
أنا لا أكرهك

1030
01:13:39,393 --> 01:13:40,761
ولا أخافك أيها الجيبيث

1031
01:13:43,130 --> 01:13:44,865
فأنا أعلم اسمك الحقيقي أيها الظل

1032
01:13:48,868 --> 01:13:50,103
وهو

1033
01:13:50,804 --> 01:13:52,505
العصفور الدوري

1034
01:13:54,174 --> 01:13:55,175
كلا

1035
01:13:56,242 --> 01:13:58,211
أنت عصفور دوري

1036
01:13:59,712 --> 01:14:01,614
كلانا عصفور دوري

1037
01:14:01,848 --> 01:14:03,483
أنت وأنا

1038
01:14:04,183 --> 01:14:06,419
كنت الظلام داخلي

1039
01:14:10,089 --> 01:14:11,757
أفهم ذلك الآن

1040
01:14:12,491 --> 01:14:13,859
أقبل ذلك

1041
01:14:15,294 --> 01:14:16,428
الدوري

1042
01:14:17,062 --> 01:14:18,430
الباز

1043
01:14:32,010 --> 01:14:33,545
أين أنت أيها الفارس؟

1044
01:14:38,616 --> 01:14:40,652
يالها من بقعة اخترتها لمصيرك!

1045
01:14:40,719 --> 01:14:41,719
كلا، لمصيرك أنت

1046
01:14:42,053 --> 01:14:43,521
أتظن أن بإمكانك إيقافي؟

1047
01:14:53,064 --> 01:14:55,366
كيف بحق الشيطان،
هل عملت ذلك بنفسك؟

1048
01:14:55,399 --> 01:14:57,101
جزء مني كان مفقوداً يا تايغاث

1049
01:14:57,501 --> 01:14:58,602
لكنني وجدته ثانية

1050
01:14:59,303 --> 01:15:00,671
تعالي هنا

1051
01:15:05,743 --> 01:15:06,644
افتحي

1052
01:15:06,977 --> 01:15:08,779
باب المجهولين

1053
01:15:09,279 --> 01:15:10,114
الآن

1054
01:15:11,014 --> 01:15:12,649
أرفض أن أخون قدري

1055
01:15:13,016 --> 01:15:14,017
وواجبي

1056
01:15:14,117 --> 01:15:16,720
إياك أن تفكر
بالتدخل أيها الفارس

1057
01:15:17,421 --> 01:15:20,057
وإلا فإن هذا السيف
سيقطع عنقها الجميل

1058
01:15:20,190 --> 01:15:21,925
قبل أن تتحرك خطوة واحدة

1059
01:15:22,659 --> 01:15:23,794
مرة أخرى

1060
01:15:24,895 --> 01:15:25,862
افتحي

1061
01:15:26,129 --> 01:15:27,130
الباب

1062
01:15:28,264 --> 01:15:29,733
تستطيع قتلي

1063
01:15:30,266 --> 01:15:32,435
تستطيع قتل كل الراهبات في هذا المعبد

1064
01:15:32,569 --> 01:15:34,838
لكن يجب أن أوقر أمنا الموقرة

1065
01:15:34,971 --> 01:15:36,506
التي استأمنتني المفاتيح

1066
01:15:36,639 --> 01:15:40,610
والتعويذة التي حرسها نظامنا
من وقت السيدة ألفارين

1067
01:15:44,514 --> 01:15:45,281
نفذي

1068
01:15:48,117 --> 01:15:48,884
ماذا؟!

1069
01:15:49,018 --> 01:15:50,853
نفذي ما يقول
أخرجيهم

1070
01:15:51,420 --> 01:15:53,088
جيد، ماذا تقول؟

1071
01:15:53,189 --> 01:15:54,056
لا أستطيع!

1072
01:15:54,156 --> 01:15:55,858
هلا أصغيت للرجل!

1073
01:15:55,925 --> 01:15:57,660
عاد أخيراً لوعيه

1074
01:15:57,893 --> 01:15:59,194
يجب أن تفعلي ذلك

1075
01:16:02,731 --> 01:16:04,366
انظري إلى عيني

1076
01:16:08,003 --> 01:16:09,971
إذا لم نكن نحن فمن نكون؟

1077
01:16:34,462 --> 01:16:36,230
تعالوا إلي

1078
01:16:36,530 --> 01:16:37,932
أيها المجهولين

1079
01:16:39,200 --> 01:16:40,568
املئوني

1080
01:16:40,868 --> 01:16:42,837
بحكمتكم القديمة

1081
01:16:43,404 --> 01:16:45,506
وامنحوني الهبة

1082
01:16:45,506 --> 01:16:47,074
هبة الخلود

1083
01:16:59,720 --> 01:17:00,921
تعالوا إلي

1084
01:17:03,423 --> 01:17:05,559
تعالوا إلي يا أطفالي

1085
01:17:48,133 --> 01:17:49,434
هل مات؟

1086
01:17:50,602 --> 01:17:53,505
أعتقد أن عالمنا أخيراً
قد تخلص من أكبر طاغية

1087
01:17:55,173 --> 01:17:56,575
ولكن ما الثمن؟

1088
01:18:03,982 --> 01:18:04,816
فيتش!

1089
01:18:05,516 --> 01:18:06,784
فيتش! صديقي

1090
01:18:19,263 --> 01:18:20,698
ماذا تفعل؟

1091
01:18:22,032 --> 01:18:25,436
لم أكن لآتي هنا لولا
معلمي الأول أوجيون

1092
01:18:26,604 --> 01:18:27,838
رجل عظيم

1093
01:18:28,973 --> 01:18:32,443
أعاد روحي من الحافة
وإذا لم تغادر روح فيتش جسده بعد

1094
01:18:33,544 --> 01:18:35,646
فربما أستطيع فعل نفس الشيء معه

1095
01:18:49,025 --> 01:18:49,993
أين أنا؟

1096
01:18:50,493 --> 01:18:51,895
عدت مع أصدقائك

1097
01:18:55,732 --> 01:18:56,733
هيا بنا

1098
01:19:01,604 --> 01:19:02,672
لكن يا جيد

1099
01:19:04,073 --> 01:19:06,576
ماذا نفعل بعد
أن أطلقناهم؟

1100
01:19:09,645 --> 01:19:10,880
أنت أطلقتهم؟

1101
01:19:12,681 --> 01:19:14,650
ماالذي دهاك لتفعل هذا الشيء؟

1102
01:19:17,319 --> 01:19:20,022
أدركت أخيراً القرار الصائب الذي يجب عمله

1103
01:19:20,589 --> 01:19:21,890
وكيف ذلك؟

1104
01:19:23,025 --> 01:19:26,762
سينزلون عقاب الدمار بالعالم
انظر ماذا فعلوا هنا
سيدمرون الـ

1105
01:19:27,896 --> 01:19:28,730
إلا إذا

1106
01:19:32,033 --> 01:19:33,268
إلا إذا؟
إلا إذا؟

1107
01:19:34,903 --> 01:19:36,972
إلا إذا وحدنا تعويذة السلام

1108
01:19:40,308 --> 01:19:41,976
وهل وجدت النصف الآخر؟

1109
01:19:43,444 --> 01:19:45,046
أعتقد بأنني أعرف أين يكون

1110
01:19:46,981 --> 01:19:48,349
لغز ريدل (التنين)

1111
01:19:48,783 --> 01:19:51,386
عندما يصبح معبد المجهولين فارغاً

1112
01:19:52,086 --> 01:19:54,155
سيسود مفتاح التعويذة

1113
01:19:57,191 --> 01:19:58,659
تماماً كلغز التنين

1114
01:19:59,493 --> 01:20:01,896
الذي أشار إليه المعلم الأكبر

1115
01:20:02,930 --> 01:20:03,964
انظر الآن

1116
01:20:06,033 --> 01:20:07,368
فكر نظرياً

1117
01:20:28,822 --> 01:20:30,190
ستفهم الموضوع كله

1118
01:20:30,357 --> 01:20:31,925
هذا لا يصدق

1119
01:20:34,294 --> 01:20:36,296
لكن هل يمكنك جمعها كلها مرة ثانية؟

1120
01:20:39,599 --> 01:20:40,566
ليس لوحدي

1121
01:20:42,869 --> 01:20:44,303
لكن ربما كلينا معاً

1122
01:20:51,644 --> 01:20:54,547
عسى إيمان الراهبات
وسحر الفرسان الخارقين

1123
01:20:55,381 --> 01:20:57,116
عساهما يتحدان سوية أخيراً

1124
01:20:59,151 --> 01:21:02,087
يتحدا بنفس الأيدي
وبذلك تعيش جميع جزر البحر بسلام

1125
01:21:02,754 --> 01:21:04,156
للأبد وأكثر

1126
01:21:06,024 --> 01:21:09,127
نأمر المجهولين بأن يتفرقوا

1127
01:21:09,361 --> 01:21:12,097
ويتشتتوا، وأن لا يسببوا لنا المتاعب بعد الآن

1128
01:21:47,364 --> 01:21:48,899
العصفور الدوري الباز

1129
01:21:50,567 --> 01:21:52,669
ستطير بعيداً بعد كل شيء

1130
01:22:22,098 --> 01:22:24,600
لقد أنجزت شيئاً مهماً
جين من جزيرة تين ألديرز

1131
01:22:25,468 --> 01:22:28,437
وبالمقابل، أنت أيضاً
عظيم، أليس كذلك؟

1132
01:22:30,005 --> 01:22:31,440
ليس عظيماً، لكن

1133
01:22:33,742 --> 01:22:34,844
ربما صحيحاً

1134
01:22:50,992 --> 01:22:52,394
لربما اتحادنا

1135
01:22:52,861 --> 01:22:55,096
سيجلبنا أخيراً لعالمنا

1136
01:23:25,893 --> 01:23:29,963
ولكل من أحب جيد وتينار

1137
01:23:30,297 --> 01:23:32,533
حسناً ستكون قصة أخرى

1138
01:23:33,475 --> 01:23:34,475
Caesar Film

1139
01:23:35,000 --> 01:23:36,200
Gabrielissa@hotmail.com

