1
00:00:05,172 --> 00:00:06,548
هل تقول شيئاً لولدي؟

2
00:00:07,633 --> 00:00:10,260
- أريد التحدث إليك.
- أتتحدثين الإنجليزية؟

3
00:00:10,344 --> 00:00:14,765
زوجي لا يعرف. إن مزاجه سيء.
أحتاج مساعدتك.

4
00:00:15,098 --> 00:00:16,058
أين أنت؟

5
00:00:16,350 --> 00:00:17,226
أين أنت؟

6
00:00:17,559 --> 00:00:18,227
أين أنت؟

7
00:00:49,258 --> 00:00:50,259
يا له من كتاب!

8
00:01:06,275 --> 00:01:07,442
إنه عن الأرانب.

9
00:01:10,654 --> 00:01:12,281
بالتأكيد تشعر بالبرد دون سروال تحتي.

10
00:01:13,490 --> 00:01:14,366
بالتأكيد.

11
00:01:15,284 --> 00:01:17,786
ما رأيِك أن تقتربي مني و تدفأيني قليلاً؟

12
00:01:19,329 --> 00:01:21,582
أنت بالتأكيد كيف تشعِر الفتاة بأنها مميزة يا "سوير".

13
00:01:27,004 --> 00:01:29,756
أنت رائع يا "سوير".

14
00:01:35,137 --> 00:01:36,221
أحبِك.

15
00:01:41,727 --> 00:01:42,686
انظري إليكِ.

16
00:01:47,900 --> 00:01:50,444
ماذا تريدين الآن؟

17
00:01:55,032 --> 00:01:57,743
كيف يمكن أن أريد أي شيء آخر؟

18
00:02:09,213 --> 00:02:11,590
- يا للهول يا عزيزي.
- ماذا؟

19
00:02:11,840 --> 00:02:15,177
- ظننت أن لديك اجتماع
- نعم، لكنه ليس قبل الثالثة و النصف.

20
00:02:15,344 --> 00:02:17,804
عزيزي، إنها الثالثة و ثمان و عشرون دقيقة.

21
00:02:20,390 --> 00:02:21,350
تباً!

22
00:02:22,434 --> 00:02:24,895
تباً! عزيزتي، لمَ لا تقومي ب...

23
00:02:25,145 --> 00:02:28,315
لا، اذهب فحسب. اذهب أنت، حسناً؟
سأبقى هنا.

24
00:02:28,398 --> 00:02:31,151
أطلب خدمة الغرف، و أسمن.

25
00:02:31,235 --> 00:02:33,153
لمَ لا تحضري آيس كريم شوكولاتة؟

26
00:02:33,654 --> 00:02:34,821
عندما أعود،

27
00:02:36,114 --> 00:02:37,908
سأتعامل معكِ بطريقتي.

28
00:02:49,169 --> 00:02:51,213
لم يكن من المفترض أن تري هذا.

29
00:03:23,745 --> 00:03:25,372
ماذا تفعل بأشيائي يا فتى؟

30
00:03:28,458 --> 00:03:29,543
سيؤلمك هذا.

31
00:03:35,716 --> 00:03:37,384
أمستعد لإخباري ما حدث؟

32
00:03:38,302 --> 00:03:40,929
كنا نحاول تحديد مصدر إشارة الاستغاثة.

33
00:03:41,096 --> 00:03:42,639
رأيت الإشارة النارية من الشاطيء،

34
00:03:44,016 --> 00:03:46,560
و بعدها إشارة نارية أخرى من موقع "سوير" في الغابة.

35
00:03:47,436 --> 00:03:48,979
شغلت مجسي،

36
00:03:49,771 --> 00:03:51,565
و أشعلت جهاز الاستقبال،

37
00:03:53,025 --> 00:03:54,109
و بعدها...

38
00:03:54,735 --> 00:03:55,777
ظلام.

39
00:03:57,070 --> 00:03:59,281
مهما كان من ضربني فقد جاء من الخلف.

40
00:04:00,282 --> 00:04:02,784
- و دمر المعدات؟
- نعم.

41
00:04:04,703 --> 00:04:07,080
اسمع، سنتولى حل هذه المشكلة، لكن لا تفعل..

42
00:04:07,122 --> 00:04:10,542
سأفعل ما أريد فعله حتى أجد المسئول.

43
00:04:12,377 --> 00:04:14,296
نحتاج بعض المساعدة هنا.

44
00:04:25,015 --> 00:04:26,058
ماذا حدث؟

45
00:04:29,561 --> 00:04:30,562
"سوير".

46
00:04:39,049 --> 00:04:49,706
* الضائعون *
الحلقة الثامنة.....

47
00:04:49,900 --> 00:04:56,886
يقدمها لكم
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

48
00:04:57,339 --> 00:05:01,051
- شحنة الصباح.
- آه، أنت لطيف. شكراً لك.

49
00:05:01,718 --> 00:05:04,012
حسناً، لقد عرفت ذلك،

50
00:05:04,096 --> 00:05:05,764
بالحمولة الزائدة.

51
00:05:05,889 --> 00:05:08,517
- حسناً، لازال يمكنني المشي.
- بالكاد.

52
00:05:09,560 --> 00:05:14,898
على أية حال، أنا قلق لوجود بالخارج هنا،
إن الجو مشمس للغاية.

53
00:05:15,065 --> 00:05:16,275
هذه قبعتي.

54
00:05:16,400 --> 00:05:19,653
أتعلمين، هناك بعض القبعات في الكهف.

55
00:05:19,903 --> 00:05:22,239
و لدينا طبيب أيضاً هناك.
سيكون في متناول يدينا.

56
00:05:22,447 --> 00:05:24,992
- أحب الشاطيء يا "تشارلي".
- نعم.

57
00:05:25,784 --> 00:05:28,495
من لا يريد أن يقضي اليوم مع الكثبان الرملية؟

58
00:05:29,079 --> 00:05:32,541
أريد أن أبق هنا.
حتى تأتي النجدة.

59
00:05:35,043 --> 00:05:36,587
عندما تأتي النجدة.

60
00:05:37,171 --> 00:05:38,088
صحيح!

61
00:05:47,931 --> 00:05:49,683
"جاك"، إنها ليست خطيرة.

62
00:05:50,058 --> 00:05:51,143
إنها كربة بسيطة.

63
00:05:51,310 --> 00:05:53,270
نعم. هناك العديد من الكرب اليوم.

64
00:05:55,314 --> 00:05:57,024
البروكسيد ينفد مني.

65
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
- لقد فاجأني يا رجل.
- لماذا؟

66
00:06:02,863 --> 00:06:04,198
"شانون" لديها أزمة ربو.

67
00:06:04,615 --> 00:06:06,033
- ربو؟
- نعم.

68
00:06:06,783 --> 00:06:08,327
لم أراها تصاب بنوبة من قبل.

69
00:06:08,410 --> 00:06:09,494
لأن لديها مستنشق.

70
00:06:09,578 --> 00:06:11,371
إنها تتسلل و تستخدمه عندما لا ينتبه أحد.

71
00:06:11,455 --> 00:06:14,249
إن الأمر يحرجها منذ كانت طفلة صغيرة.

72
00:06:14,458 --> 00:06:15,918
أظن أن التنفس ليس جيداً.

73
00:06:16,793 --> 00:06:19,922
- كان لديها مستنشق؟
- لقد نفد منذ يومين.

74
00:06:20,088 --> 00:06:22,591
لكن كان معها 4 عبوات، و الذين من المفترض
أن يطفوها لمدة شهرين.

75
00:06:22,674 --> 00:06:25,719
لكنها تنسى علاجها دائماً،
لذا فأضعه في حقيبتي.

76
00:06:25,844 --> 00:06:28,222
و اليوم أرى هذا الأحمق يقرأ "سقوط السفينة"..

77
00:06:28,347 --> 00:06:29,306
أنت تضللني.

78
00:06:29,389 --> 00:06:31,058
لقد كان في وسط حقائبي...الأشياء التي تفقدتها.

79
00:06:31,308 --> 00:06:33,352
إن كان لديه كتبي، فبالتأكيد لديه أمتعتي.

80
00:06:33,435 --> 00:06:35,312
و إن كانت لديه أمتعتي، فبالتأكيد لديه المستنشقات.

81
00:06:41,360 --> 00:06:43,570
إن تنفسها أصبح صعباً اليوم يا رجل.

82
00:06:43,862 --> 00:06:47,616
إن أصابتها أزمة، فلن يكون الأمر جيداً.

83
00:07:00,087 --> 00:07:03,423
- أين هو؟
- مرحباً يا دكتور، مرت فترة دون أن نتقابل.

84
00:07:03,507 --> 00:07:05,008
- أين هو؟
- أين ماذا؟

85
00:07:05,050 --> 00:07:06,301
علاج الربو الخاص بالفتاة.

86
00:07:07,469 --> 00:07:09,096
"شانون". مستنشقاتها.

87
00:07:09,805 --> 00:07:10,764
هكذا.

88
00:07:10,848 --> 00:07:12,850
لقد هاجمت فتى يريد مساعدة أخته المريضة.

89
00:07:12,933 --> 00:07:16,270
لا، لقد أدبت لصاً لأنه كان يعبث بأشيائي.

90
00:07:16,353 --> 00:07:18,313
- أشيائك؟ و ما الذي يجعلها أشيائك.
- و التي كان يجب أن أنقلها...

91
00:07:18,355 --> 00:07:21,316
يمكنك أن تأخذ شيئاً من أي حقيبة،
و هذا يجعلها أشيائك؟

92
00:07:21,400 --> 00:07:26,280
اسمع، لا أعرف أي نوع من المخيم الشيوعي
الذي تقيمه عند الكهوف،

93
00:07:26,363 --> 00:07:28,657
لكن هنا الملكية كما هي.

94
00:07:28,740 --> 00:07:30,659
من الحق الرجل أن يحمي أشيائه.

95
00:07:30,742 --> 00:07:31,618
انهض!

96
00:07:32,953 --> 00:07:34,580
لماذا؟ أتريد أن ترى من أطول؟

97
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
انهض!

98
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
هل أنت متأكد أنك تريد أخذ هذه
المشكلة على عاتقك؟

99
00:07:37,416 --> 00:07:39,710
نعم، أنا متأكد.

100
00:07:41,503 --> 00:07:42,462
أنتما!

101
00:07:44,173 --> 00:07:45,299
ما الذي يجري هنا؟

102
00:07:58,020 --> 00:08:00,772
أخبرتني أنك ذاهب إلى "باتون روج" لتعقد صفقة.

103
00:08:00,898 --> 00:08:04,776
ثقي بي فحسب. لا يوجد وقت للشرح.
لقد تأخرت بالفعل.

104
00:08:05,194 --> 00:08:08,530
إن فاتني هذا الاجتماع، فستضيع الصفقة كلها، حسناً؟

105
00:08:12,701 --> 00:08:15,704
هذا كل ما لديَّ.
140,000 دولار.

106
00:08:17,164 --> 00:08:21,585
هناك عملية تنقيب عن البترول
في خليج المكسيك.التنقيب في الأرصف.

107
00:08:21,919 --> 00:08:24,713
300,000 دولار تعطيك سهم واحد.

108
00:08:24,880 --> 00:08:26,965
لكن كلما استثمرت،

109
00:08:27,049 --> 00:08:30,761
رأس مال معتمد من الحكومة يتدخل
و يضاعف ما معك من نقود ثلاث مرات في اسبوعين.

110
00:08:30,886 --> 00:08:31,803
يضاعقها ثلاث مرات.

111
00:08:32,054 --> 00:08:34,264
- 300,000 دولار.
- نعم.

112
00:08:34,598 --> 00:08:36,058
أنت معك 140,000 دولار.

113
00:08:36,266 --> 00:08:39,770
لقد وجدت مستثمر في "تورونتو".
يريد النصف بالنصف.

114
00:08:39,978 --> 00:08:43,232
في اسبوعين، سنقتسم حوالي مليون دولار.

115
00:08:43,565 --> 00:08:46,944
"جيس"، هذه فرصتي.

116
00:08:51,657 --> 00:08:53,575
هناك اختيار آخر.

117
00:08:53,951 --> 00:08:55,118
حقاً؟ ما هو؟

118
00:08:55,327 --> 00:08:59,164
أن أعطيك أنا ال160,000 دولار،
و نقتسم الربح سوياً.

119
00:08:59,373 --> 00:09:04,127
نعم، و من أين ستأتين ب160,000 دولار؟

120
00:09:05,379 --> 00:09:06,547
من زوجي.

121
00:09:08,715 --> 00:09:09,800
سأقتله.

122
00:09:10,175 --> 00:09:11,927
لن يساعدنا هذا في إيجاد الدواء.

123
00:09:12,094 --> 00:09:13,554
ربما لا، لكنه سيشعرني بالراحة.

124
00:09:13,637 --> 00:09:14,847
ما الذي يمنعك إذاً؟

125
00:09:17,015 --> 00:09:18,684
نحن لسنا متوحشين يا "كايت".

126
00:09:19,560 --> 00:09:20,519
ليس بعد.

127
00:09:22,479 --> 00:09:23,814
دعني أتحدث إلى "سوير".

128
00:09:24,648 --> 00:09:26,525
و ما الذي يجعلك تظنين أنه سيستمع إليكِ؟

129
00:09:27,526 --> 00:09:29,236
يقول أن هناك اتصال بيننا.

130
00:09:34,449 --> 00:09:37,244
- و هل بينكما حقاً؟
- أرجوك.

131
00:09:48,797 --> 00:09:49,882
ماذا تريد؟

132
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
معذرةً؟

133
00:09:55,554 --> 00:09:57,764
ماذا تريد يا "سوير"؟

134
00:09:59,141 --> 00:10:02,436
لدي العديد من الإجابات لهذا السؤال يا ذات النمش.

135
00:10:02,519 --> 00:10:03,729
لا أعرف حتى من أين أبدأ.

136
00:10:04,646 --> 00:10:06,481
ماذا تريد مقابل المستنشقات؟

137
00:10:09,193 --> 00:10:12,279
سؤال جيد. انتظري لحظة.

138
00:10:14,823 --> 00:10:16,283
ماذا أريد؟

139
00:10:20,287 --> 00:10:21,663
قبلة واحدة ستكفي.

140
00:10:22,164 --> 00:10:24,374
- ماذا؟
- قبلة.

141
00:10:24,875 --> 00:10:26,210
منكِ، الآن.

142
00:10:30,255 --> 00:10:31,590
لا أستوعب.

143
00:10:32,466 --> 00:10:34,760
- تستوعبين ماذا؟
- ما يحدث.

144
00:10:35,511 --> 00:10:37,221
أنت تبذل مجهوداً كبيراً يا "سوير".

145
00:10:38,805 --> 00:10:43,560
أطلب منك مساعدة امرأة لا يمكنها التنفس
و تطلب مني أنت أن أقبِلَك

146
00:10:45,229 --> 00:10:46,980
لا يوجد من هو بهذه الحقارة؟

147
00:10:50,526 --> 00:10:53,445
- لقد رأيتك بالمناسبة.
- رأيتني متى؟

148
00:10:54,112 --> 00:10:57,824
بهذه الورقة. التي تبقيها في جيبك.

149
00:10:58,492 --> 00:11:01,036
لقد رأيت تعبيرات وجهك عندما تقرأها،

150
00:11:01,870 --> 00:11:05,832
و كيف تطويها بحرص.
إنها تعني شيئاً لك.

151
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
لذا، فيمكنك التلاعب كما تريد،

152
00:11:09,753 --> 00:11:12,172
لكنني أعرف أنه يوجد إنسان في مكان ما بداخلك.

153
00:11:13,048 --> 00:11:14,424
اعطني العلاج.

154
00:11:15,259 --> 00:11:16,927
تظنين أنكِ تفهمينني.

155
00:11:17,010 --> 00:11:19,763
- نعم، أظن أنني...
- اصمتي!

156
00:11:22,432 --> 00:11:24,643
أتريدين أن تعرفي أي إنسانٍ أنا؟

157
00:11:27,396 --> 00:11:28,355
اقرأيها.

158
00:11:33,735 --> 00:11:34,695
اقرأيها!

159
00:11:35,279 --> 00:11:36,405
بصوتٍ عال.

160
00:11:41,493 --> 00:11:42,995
* إلى السيد "سوير"،

161
00:11:44,538 --> 00:11:46,039
أنت لا تعرف من أنا،

162
00:11:46,248 --> 00:11:47,457
لكنني أعرفك،

163
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
أعرف ما فعلته.

164
00:11:52,087 --> 00:11:54,298
لقد مارست الجنس مع أمي،

165
00:11:55,966 --> 00:11:58,635
و بعدها سرقت أموال والدي كلها.

166
00:12:00,053 --> 00:12:01,638
لذا فقد غضب،

167
00:12:02,723 --> 00:12:04,600
و قتل أمي.

168
00:12:06,226 --> 00:12:08,270
ثم قتل نفسه بعدها أيضاً.*

169
00:12:08,353 --> 00:12:09,771
لا تتوقفي الآن.

170
00:12:10,564 --> 00:12:12,065
لقد وصلتي للجزء الجيد.

171
00:12:16,904 --> 00:12:18,488
كل ما أعرفه هو اسمك،

172
00:12:19,531 --> 00:12:20,949
لكن يومٍ ما سأجدك،

173
00:12:21,033 --> 00:12:25,120
و سأعطيك هذا الخطاب حتى
تتذكر ما فعلته بي.

174
00:12:28,540 --> 00:12:31,043
لقد قتلت والديَّ يا سيد "سوير".

175
00:12:42,221 --> 00:12:44,056
و الآن ماذا عن هذه القبلة؟

176
00:12:51,647 --> 00:12:52,940
لا أظن هذا.

177
00:13:08,330 --> 00:13:09,122
"لوك"،

178
00:13:09,706 --> 00:13:13,210
أين كنت ليلة أمس وقت الغروب؟

179
00:13:14,753 --> 00:13:17,422
حسناً، أخشى أن الشاهد الوحيد
على مكان تجولي هو

180
00:13:17,506 --> 00:13:19,883
الخنزير الذي سلخته لعشائنا.

181
00:13:21,260 --> 00:13:23,679
لقد سمعت أنك كنت تحاول إرسال إشارة استغاثة،

182
00:13:24,179 --> 00:13:25,597
لذا فيبدو،

183
00:13:25,722 --> 00:13:29,059
أن من هاجمك لديه أسبابه
لعدم مغادرة الجزيرة.

184
00:13:31,311 --> 00:13:35,774
ربما هناك من يستفيد بأحوالنا هذه.

185
00:13:37,943 --> 00:13:40,070
و مما رأيته، أنت و سيد "سوير"

186
00:13:40,362 --> 00:13:42,406
بينكما عداوة مشتركة.

187
00:13:42,531 --> 00:13:44,199
لا، لديه دليل براءة.

188
00:13:44,575 --> 00:13:46,159
قبل أن يتم ضربي،

189
00:13:46,410 --> 00:13:51,039
شغل  صاروخ داخل زجاجة،
و قد التقطنا إشارته من 2 كيلو.

190
00:13:51,540 --> 00:13:53,083
لم يكن لديه الوقت ليعود....

191
00:13:53,166 --> 00:13:56,879
إلا إذا وجد طريقة ليبطيء انفجار صاروخه.

192
00:13:58,630 --> 00:13:59,756
كيف يمكنه أن...

193
00:13:59,798 --> 00:14:03,051
أي شخص يشاهد التلفاز يعرف
كيف يصنع فتيلاً بطيئاً.

194
00:14:06,013 --> 00:14:07,055
يستخدم سيجارة.

195
00:14:17,900 --> 00:14:19,818
فقط في حالة إن هوجمت ثانيةً.

196
00:14:30,829 --> 00:14:31,997
هيا يا "جاك".

197
00:14:33,582 --> 00:14:36,585
حاولي التنفس. تنفسي.

198
00:14:37,085 --> 00:14:38,921
هيا يا "شان"، تجاوبي معي.

199
00:14:52,643 --> 00:14:53,852
اعطني المستنشقات.

200
00:14:55,062 --> 00:14:55,812
الآن.

201
00:14:58,357 --> 00:15:01,485
تباً، كنت أتساءل متى ستتوقف عن الطلب بأدب.

202
00:15:11,995 --> 00:15:14,206
حسناً، في الوقت المناسب يا فتى.

203
00:15:15,749 --> 00:15:18,085
لقد كنت أخبرك منذ أول أيامنا في العراء.

204
00:15:18,836 --> 00:15:20,087
لم أتوقع أن يوجد هذا بداخلك.

205
00:15:31,682 --> 00:15:32,933
أهذا كل ما لديك؟

206
00:15:58,667 --> 00:16:00,752
لست متأكداً أن هذه فكرة جيدة.

207
00:16:01,086 --> 00:16:01,837
لمَ لا؟

208
00:16:02,212 --> 00:16:05,674
لأن الأعمال بين الأصدقاء تكون بغيضة قليلاً.

209
00:16:08,343 --> 00:16:10,762
أنا لا أعرفك جيداً،
لكنني أعرف زوجتك.

210
00:16:10,846 --> 00:16:12,639
أعمل معها في وكالة بيع السيارات.

211
00:16:13,015 --> 00:16:15,058
لست متأكداً إن كان يريحني هذا.

212
00:16:15,184 --> 00:16:18,020
"لويزيانا" ستثمر ثلثي ثمن التنقيب.

213
00:16:18,103 --> 00:16:20,230
ما هذا، فتحة رمي؟

214
00:16:20,314 --> 00:16:23,025
اسمع يا "دافيد"، أنت غير مواف. لقد فهمت.

215
00:16:23,066 --> 00:16:25,194
لديك فناء أخشاب خاص بك.
لا تحتاج لهذا.

216
00:16:25,277 --> 00:16:26,361
يجب أن نفعل ذلك.

217
00:16:26,445 --> 00:16:28,906
"جيس"، أنا لا أعرف الرجل حتى.

218
00:16:29,239 --> 00:16:30,449
أريه النقود.

219
00:16:42,544 --> 00:16:44,046
كيف أعلم أنها حقيقية؟

220
00:16:44,755 --> 00:16:45,631
النقود؟

221
00:16:46,215 --> 00:16:49,176
لمَ لا تمسك بها لمدة ليلة؟

222
00:16:49,801 --> 00:16:50,636
تفقدها.

223
00:16:51,845 --> 00:16:53,305
أريدك أن تشعر بالأمان.

224
00:17:00,354 --> 00:17:01,230
أتعلم؟

225
00:17:02,314 --> 00:17:03,482
أرى ألا نقوم بهذا.

226
00:17:03,607 --> 00:17:05,567
لديَّ مستثمر أخرى اتفق معي بالفعل.

227
00:17:05,651 --> 00:17:07,444
- "دافيد"!
- هذا يكفي ثمن الغداء.

228
00:17:07,903 --> 00:17:11,198
و أراكِ يوم الاثنين.
إلى اللقاء يا "دافيد".

229
00:17:12,407 --> 00:17:13,659
انتظر.

230
00:17:18,455 --> 00:17:20,832
الفوط الدافئة.

231
00:17:21,250 --> 00:17:22,000
دورك.

232
00:17:22,751 --> 00:17:23,752
آه...

233
00:17:26,129 --> 00:17:27,589
فطيرة ال"بانوفي".

234
00:17:27,923 --> 00:17:29,174
لقد قلت هذا من قبل.

235
00:17:29,341 --> 00:17:31,760
الطوفي و الكريمة....

236
00:17:31,844 --> 00:17:34,596
هل الطعام هو ما تفتقده فقط؟

237
00:17:34,721 --> 00:17:35,764
أنتِ حامل.

238
00:17:36,390 --> 00:17:38,517
أعني، ألا تشتاقين لأي شيء؟

239
00:17:38,809 --> 00:17:42,479
المخللات، الآيس كريم،
و الشيكولاتة...

240
00:17:42,563 --> 00:17:43,647
زبدة الفستق.

241
00:17:44,106 --> 00:17:47,609
أنا الأسترالية الوحيدة التي تحب زبدة الفستق.

242
00:17:48,610 --> 00:17:50,404
يمكنني أن أحضر لكِ زبدة الفستق.

243
00:17:50,529 --> 00:17:53,156
- نعم، يمكنك بالتأكيد.
- نعم، يمكنني.

244
00:17:53,282 --> 00:17:54,408
و عندما أحضِر لكِ زبدة الفستق،

245
00:17:54,491 --> 00:17:57,786
سيتوجب عليكِ وقتها أن تتركي
شاطيء الإحباط الرملي و تنتقلي للكهوف.

246
00:18:00,747 --> 00:18:01,665
اتفقنا؟

247
00:18:04,376 --> 00:18:05,085
اتفقنا.

248
00:18:08,380 --> 00:18:09,798
النجدة! إنها لا تتنفس.

249
00:18:10,966 --> 00:18:12,342
الأزمة تزداد سوءاً!

250
00:18:12,759 --> 00:18:16,054
"شانون"، استمعي إليَّ. انظري إليَّ.
انظري إليَّ.

251
00:18:16,263 --> 00:18:17,431
يجب أن تسمعي الآن.

252
00:18:17,723 --> 00:18:19,099
هذا ليس بسبب الربو.

253
00:18:19,391 --> 00:18:20,934
- إنه القلق.
- لا.

254
00:18:20,976 --> 00:18:21,768
إنه في عقلِك فقط. نعم.

255
00:18:21,810 --> 00:18:23,437
تعرفين أن العلاج نفد و أنتِ في نوبة خوف فقط.

256
00:18:23,520 --> 00:18:25,689
"شانون"، "شانون"، انظري إليَّ.

257
00:18:26,315 --> 00:18:29,318
لكن يمكننا أن نقاوم ذلك سوياً، حسناً؟

258
00:18:30,444 --> 00:18:32,029
أومأي برأسك يا "شانون".

259
00:18:32,321 --> 00:18:33,030
جيد.

260
00:18:33,572 --> 00:18:35,449
- تنفسي....
- إنها تحتاج المستنشق.

261
00:18:35,991 --> 00:18:38,285
تنفسي بأنفِك ببطء.

262
00:18:38,952 --> 00:18:40,954
لا، لا، لا. خلال الأنف هكذا.

263
00:18:42,581 --> 00:18:44,666
يمكنك القيام بهذا يا "شانون".
يمكك القيام بذلك.

264
00:18:44,750 --> 00:18:45,709
خلال الأنف.

265
00:18:56,929 --> 00:18:57,971
لقد تنفستي.

266
00:18:58,180 --> 00:19:00,641
لونك يعود كما هو.
أرأيتي، كنت أعرف أنه يمكنك ذلك.

267
00:19:00,933 --> 00:19:02,267
- أتشعرين بذلك؟
- نعم.

268
00:19:02,309 --> 00:19:05,103
إنه يذهب. حسناً. ثانيةً.

269
00:19:05,187 --> 00:19:06,230
خلال الأنف.

270
00:19:10,025 --> 00:19:12,027
حسناً. واظبي على فعل ذلك.

271
00:19:12,277 --> 00:19:15,072
واصلي التنفس هكذا.
هذا رائع. أحسنتي.

272
00:19:20,160 --> 00:19:21,578
ابقها مسترخية.

273
00:19:22,204 --> 00:19:24,122
- لا تدعها تفزع.
- نعم.

274
00:19:26,291 --> 00:19:28,377
يا للهول يا رجل،
كان هذا رهيباً.

275
00:19:29,169 --> 00:19:31,171
أعني، لقد كان مثل...

276
00:19:33,215 --> 00:19:34,341
من لحظات فرسان "الجيداي".

277
00:19:42,391 --> 00:19:43,267
"جاك"!

278
00:19:44,601 --> 00:19:46,436
ماذا سيحدث إن لم تحصل على دوائها؟

279
00:19:49,231 --> 00:19:51,525
إذاً يجب أن نجبر "سوير" على إعطائه لنا.

280
00:19:51,692 --> 00:19:53,235
نعم. هذا ما سأفعله.

281
00:19:53,360 --> 00:19:55,195
لا، ليس أنت. بل أنا.

282
00:19:56,029 --> 00:19:58,574
لقد خدمت خمس سنوات في الحرس الجمهوري.

283
00:19:58,657 --> 00:20:00,450
ظننت أنك مهندس اتصالات.

284
00:20:00,784 --> 00:20:04,121
جزء من تدريبي تضمن إجبار العدو على الاتصال.

285
00:20:06,999 --> 00:20:09,042
اعطني 10 دقائق معه فقط.

286
00:20:10,043 --> 00:20:11,420
سيعطينا الدواء.

287
00:20:17,551 --> 00:20:18,760
أهذه موافقة؟

288
00:20:21,680 --> 00:20:22,472
أوافق.

289
00:20:25,767 --> 00:20:28,187
طعام الطائرة اختفى منذ أسبوع يا رجل.

290
00:20:28,770 --> 00:20:31,773
لا، ألا توجد مخابيء سرية للطواريء؟

291
00:20:31,899 --> 00:20:33,984
أنت و "جاك" لديكما بعض الأشياء في هذا الكهف.

292
00:20:34,109 --> 00:20:37,988
آسف يا رجل. لا توجد زبدة فستق.
لا يوجد فستق أصلاً، لا يوجد شيء.

293
00:20:39,072 --> 00:20:42,492
نعم، لكن يجب أن يكون هناك شيء.
انظر لنفسك.

294
00:20:48,707 --> 00:20:49,625
أنظر لماذا؟

295
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
لا، لا، اسمع....

296
00:20:51,168 --> 00:20:52,628
رجل سمين يخزن الطعام؟ أهذا ما تظنه؟

297
00:20:52,711 --> 00:20:57,090
لا! نحن فقط هنا منذ اسبوعين،
و أنت لم..

298
00:20:57,174 --> 00:20:57,966
أخس كثيراً؟

299
00:20:58,091 --> 00:21:00,886
- كل ما أريده هي حقيبة من الفستق.
- ليس لدي أي طعام، فهمت؟

300
00:21:03,305 --> 00:21:06,767
و لعلمك، لديَّ ثغرة في حزامي.

301
00:21:07,643 --> 00:21:08,393
أنا رجل ضخم.

302
00:21:08,477 --> 00:21:11,313
لن أعطيك جولة على ظهري قبل مدة طويلة، حسناً؟

303
00:21:11,438 --> 00:21:12,314
أنا آسف.

304
00:21:12,898 --> 00:21:13,774
أنا آسف.

305
00:21:14,816 --> 00:21:15,817
لقد كان سلوكاً سيئاً مني.

306
00:21:15,943 --> 00:21:17,986
نعم، لقد اعتدت عليه.

307
00:21:18,362 --> 00:21:20,697
- إذاً، و لا حتى حقيبة من...
- فتى!

308
00:21:20,781 --> 00:21:23,367
حسناً، حسناً. أنا آسف.

309
00:21:30,916 --> 00:21:33,126
أيها اللعين!

310
00:21:39,258 --> 00:21:40,634
"مايكل"...

311
00:21:42,261 --> 00:21:43,512
الفتاة المريضة...

312
00:21:46,306 --> 00:21:48,934
- نعم، بالربو.
- نعم، بالربو.

313
00:21:49,893 --> 00:21:51,854
أظن أنني يمكنني مساعدتها.

314
00:22:02,573 --> 00:22:03,532
صباح الخير.

315
00:22:10,414 --> 00:22:11,582
ماذا تفعلان؟

316
00:22:14,585 --> 00:22:15,335
"جاك"!

317
00:22:15,419 --> 00:22:17,838
لقد كان هذا اختيار "سوير"،
و ليس اختياري.

318
00:22:18,297 --> 00:22:19,798
إن فعلت هذا....

319
00:22:28,724 --> 00:22:32,895
حسناً، ألست أنت الشجاع؟
تضرب رجلاً أثناء نومه.

320
00:22:38,150 --> 00:22:42,154
يا للهول. أنا في ورطة الآن، أليس كذلك؟

321
00:22:46,575 --> 00:22:47,576
"سوير".......

322
00:22:49,995 --> 00:22:52,372
لقد أعطيناك فرصة لتقوم بالتصرف السليم.

323
00:22:53,332 --> 00:22:57,169
و الآن كل ما أريده هو دواء الربو.اخبرني فقط أين المستنشقات،

324
00:22:58,587 --> 00:22:59,796
و سنكف عن هذا.

325
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
تكف عن ماذا يا فتى؟

326
00:23:13,393 --> 00:23:14,811
لا يجب أن يسير الأمر هكذا.

327
00:23:18,357 --> 00:23:19,650
بل يجب.

328
00:23:31,411 --> 00:23:33,413
ليس لدينا الخيزران في "العراق".

329
00:23:34,414 --> 00:23:37,334
رغم أن لدينا ما يشابهه....البوص.

330
00:23:38,168 --> 00:23:39,962
لكن تأثيرهما واحد...

331
00:23:40,671 --> 00:23:43,674
عندما يتم غرسهما أسفل الأظافر.

332
00:23:46,051 --> 00:23:47,678
أتعلم ما أظنه يا "علي"؟

333
00:23:48,512 --> 00:23:51,598
أظن أنك لم تعذب أحداً من قبل في حياتك.

334
00:23:53,851 --> 00:23:55,978
لسوء حظنا نحن الاثنان،

335
00:23:58,063 --> 00:23:59,481
أنت مخطيء.

336
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
أهكذا فقط؟

337
00:24:17,749 --> 00:24:18,667
أهذا كل ما لديك؟

338
00:24:19,918 --> 00:24:20,878
الشظايا؟

339
00:24:22,796 --> 00:24:25,424
هذا يجعلنا لا نتعجب كيف هزمناكم في الخليج.

340
00:24:32,890 --> 00:24:33,974
"سيد"....

341
00:24:35,184 --> 00:24:36,059
"سيد"!

342
00:24:43,609 --> 00:24:44,401
لا.

343
00:24:44,818 --> 00:24:45,986
لا تتوقف الآن.

344
00:24:46,653 --> 00:24:48,697
أظن أن جيوبي بدأت تنظف.

345
00:24:49,239 --> 00:24:50,782
ما مشكلتك يا هذا؟

346
00:24:50,908 --> 00:24:52,201
ربما فقدانك لإحدى عينيك

347
00:24:52,743 --> 00:24:54,244
سيطلق لسانك.

348
00:24:55,787 --> 00:24:56,788
حسناً!

349
00:24:57,247 --> 00:24:57,873
حسناً.

350
00:24:58,457 --> 00:24:59,333
حسناً.

351
00:25:03,086 --> 00:25:04,171
أين هو؟

352
00:25:06,089 --> 00:25:07,841
الشخص الوحيد الذي سأخبره...

353
00:25:09,593 --> 00:25:10,761
سيكون هي.

354
00:25:14,431 --> 00:25:15,307
"كايت"؟

355
00:25:15,599 --> 00:25:16,892
هذا هو الاتفاق.

356
00:25:21,772 --> 00:25:24,274
اخبرني يا "سوير"، أتريد أن تموت؟

357
00:25:27,444 --> 00:25:29,530
لأنه عندما يأتي رجل لمنزلي

358
00:25:30,405 --> 00:25:38,080
و يخبرني أنه ترك 160,000 دولار من أموالي
في رعاية مدني...

359
00:25:39,331 --> 00:25:41,917
يجب أن أسأل نفسي أن ما أسمع

360
00:25:41,959 --> 00:25:45,003
ليس صرخة يائسة للنجاة من الموت.

361
00:25:47,047 --> 00:25:48,173
لقد أغلق الاتفاق اليوم.

362
00:25:49,550 --> 00:25:52,010
كما ترى، النساء في غاية السهولة.

363
00:25:52,928 --> 00:25:56,598
بعض الأمور الدنيوية، بعض الخدع لم يروها بين الأوراق،

364
00:25:56,723 --> 00:25:58,600
و يظنون أن الغش هو لعبتهم.

365
00:25:59,601 --> 00:26:03,355
و الآن، الأزواج...يجب أن يلمسوا النقود..
يشموا رائحتها.

366
00:26:04,147 --> 00:26:06,567
يظنون أنهم إن واتتهم الجرأة ليضعوا الحقيبة

367
00:26:06,650 --> 00:26:09,111
في حقيبة سيارة عائلتهم و ينطلقوا سريعاً،

368
00:26:09,736 --> 00:26:12,906
ستواتيهم الفرصة عندها أن يكونوا
شرفاء خارج حماية القانون.

369
00:26:14,783 --> 00:26:18,161
حسناً يا "تكس"، إن كانت لديك
أساليبك الخاصة للاحتيال،

370
00:26:20,706 --> 00:26:22,291
فيمَ تحتاج نقودي إذاً؟

371
00:26:23,250 --> 00:26:25,669
أين نصيبك من آخر مرة؟

372
00:26:25,752 --> 00:26:27,045
حسناً، ماذا يمكنني أن أقول؟

373
00:26:27,838 --> 00:26:30,424
أحب الحصول عليها مثلما أحب أن أنفقها.

374
00:26:34,845 --> 00:26:36,263
فليكن الأمر كما يكن،

375
00:26:37,723 --> 00:26:40,225
أعلم شيئاً أو اثنين عن جعل الناس يعانوا.

376
00:26:41,351 --> 00:26:45,397
الآن، أنت معك نقودي،
بجانب 50 بالمائة غداً ظهراً.

377
00:26:46,231 --> 00:26:47,858
أو سترى ما سأفعل.

378
00:27:13,050 --> 00:27:15,802
أنا هنا إذاً. أين هو؟

379
00:27:18,764 --> 00:27:20,057
يسعدني أن أخبرك

380
00:27:20,933 --> 00:27:22,684
بعدما أحصل على هذه القبلة.

381
00:27:23,894 --> 00:27:26,605
ماذا؟ هل أنت جاد؟

382
00:27:26,730 --> 00:27:30,025
عزيزتي، أنا مقيد لشجرة في غابة الغموض.

383
00:27:30,567 --> 00:27:35,030
لقد تم تعذيبي بواسطة طبيب عظام،
و عراقي أصيل.

384
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
بالتأكيد أنا جاد.

385
00:27:39,826 --> 00:27:42,204
أنتِ لا ترين الصورة الكاملة هنا يا ذات النمش.

386
00:27:42,579 --> 00:27:44,790
هل ستتركين هذه الفتاة تختنق فعلاً

387
00:27:45,290 --> 00:27:48,085
لأنكِ لا تستطيعيم دفع نفسك لإعطائي قبلة صغيرة؟

388
00:27:49,378 --> 00:27:51,255
إنها القاعدة الأولى فقط.

389
00:27:52,172 --> 00:27:54,049
من حسن حظك، أنني لست طماعاً.

390
00:28:04,059 --> 00:28:04,935
حسناً.

391
00:28:09,439 --> 00:28:10,274
حسناً.

392
00:29:04,494 --> 00:29:05,704
ليس لدي.

393
00:29:09,041 --> 00:29:10,042
ماذا؟

394
00:29:13,504 --> 00:29:14,421
الدواء.

395
00:29:16,882 --> 00:29:19,051
ليس معي. لم يكن معي أبداً.

396
00:29:19,593 --> 00:29:20,511
الكتاب...

397
00:29:21,512 --> 00:29:23,472
يقولون أنك وجدته في أمتعتهم.

398
00:29:23,680 --> 00:29:25,349
الكتاب كنا يعوم عند الشاطيء.

399
00:29:27,267 --> 00:29:29,019
لقد طفا في الماء مع...

400
00:29:43,242 --> 00:29:44,326
ليس لديه.

401
00:29:45,285 --> 00:29:48,038
- ماذا؟
- إنه يكذب. ألا ترين ذلك؟

402
00:29:48,205 --> 00:29:49,706
إن يكذب من البداية.

403
00:29:49,998 --> 00:29:52,000
إنه لا يريدنا أن نرحل عن هذه الجزيرة.

404
00:29:52,125 --> 00:29:53,961
- و لهذا هاجمني.
- انتظر لحظة يا رجل.

405
00:29:54,044 --> 00:29:57,172
- لقد دمر جهاز الإرسال.
- أنت لا تعرف هذا.

406
00:29:57,506 --> 00:29:58,131
"سيد"!

407
00:30:23,156 --> 00:30:24,449
لقد طعنه في أحد الشرايين.

408
00:30:25,200 --> 00:30:26,869
اثبت بالله عليك.

409
00:30:28,954 --> 00:30:33,041
"سيد"، أحتاج أدواتي من الكهف.
حقيبتي الجلدية. اذهب!

410
00:30:36,378 --> 00:30:37,754
أيمكنك أن توقفه؟

411
00:30:57,691 --> 00:30:58,650
دم من هذا؟

412
00:30:59,943 --> 00:31:00,944
دم من هذا؟

413
00:31:02,321 --> 00:31:03,197
"سوير".

414
00:31:04,907 --> 00:31:06,742
أذهبتما خلف "سوير" و لم تخبراني حتى؟

415
00:31:06,867 --> 00:31:08,702
- إنها أختي.
- "بوون".

416
00:31:10,787 --> 00:31:12,497
لا تتركني بمفردي، حسناً؟

417
00:31:21,340 --> 00:31:22,591
لن أذهب لأي مكان.

418
00:31:23,800 --> 00:31:24,676
حسناً؟

419
00:31:26,220 --> 00:31:27,012
حسناً.

420
00:31:36,021 --> 00:31:38,899
أهؤلاء ما تريدين؟ أظنني وجدت الشجرة الصحيحة لكن...

421
00:31:39,066 --> 00:31:39,983
دعني أرى.

422
00:31:41,193 --> 00:31:43,612
نعم, جيد.

423
00:32:12,641 --> 00:32:13,934
لا تفعل يا رجل.

424
00:32:15,310 --> 00:32:16,770
أنا أحذرك...

425
00:32:17,813 --> 00:32:19,022
لا تفعل.

426
00:32:32,160 --> 00:32:33,203
اتركني.

427
00:32:33,704 --> 00:32:34,997
أعلم أنك تريد ذلك.

428
00:32:35,038 --> 00:32:36,540
اصمت، و كف عن الحركة.

429
00:32:36,665 --> 00:32:38,208
لقد كنت تنتظر هذه اللحظة، أليس كذلك؟

430
00:32:38,417 --> 00:32:39,918
و الآن ستكون بطلاً ثانيةً،

431
00:32:40,085 --> 00:32:43,547
لأن هذا ما تفعله.
أنت تصلح كل شيء بشكل لطيف.

432
00:32:46,049 --> 00:32:49,720
حان وقت الذهاب يا ذات النمش.
لقد تلامسنا بالفعل.

433
00:32:50,679 --> 00:32:52,347
و ماذا لديَّ لأعيش من أجله بعد ذلك؟

434
00:32:54,766 --> 00:32:57,811
"جاك"، هناك شيء يجب أن تعرفه.

435
00:32:59,188 --> 00:33:00,647
إن تبادلنا الأدوار....

436
00:33:03,317 --> 00:33:05,027
فكنت سأشاهدك و أنت تموت.

437
00:33:09,323 --> 00:33:10,365
حسناً.

438
00:33:11,742 --> 00:33:13,327
يبدو أننا كلنا في مجال البترول.

439
00:33:14,536 --> 00:33:16,496
- هل الأمور جيدة هكذا.
- نعم.

440
00:33:17,539 --> 00:33:20,834
- سنستعيد الأموال....
- بعد اسبوع من الغد...مضاعفة ثلاث مرات.

441
00:33:21,293 --> 00:33:22,794
لن تهرب من المدينة، أليس كذلك؟

442
00:33:22,878 --> 00:33:24,671
"دافيد"، بالله عليك.

443
00:33:24,796 --> 00:33:28,008
لقد ترك كل أمواله معنا.
كان يمكننا نحن أن نهرب من المدينة.

444
00:33:28,091 --> 00:33:31,470
لديك امرأة ذكية يا "دافيد".
لا تتركها.

445
00:33:34,848 --> 00:33:36,433
مرحباً يا عزيزي.

446
00:33:36,600 --> 00:33:39,478
كيف حالك؟ هل تشعر بتحسن؟

447
00:33:40,312 --> 00:33:41,897
هلا قرأتي لي؟

448
00:33:42,064 --> 00:33:44,858
بعد دقيقة يا عزيزي. لدينا ضيوف الآن.

449
00:33:54,284 --> 00:33:55,285
هل أنت بخير؟

450
00:33:56,578 --> 00:33:57,663
ألغي الاتفاق.

451
00:33:58,830 --> 00:34:00,791
- معذرةً؟
- أُلغيَّ الاتفاق. انسوا الأمر.

452
00:34:00,916 --> 00:34:02,835
- ماذا تفعل؟
- انتظر. ما هذه، مزحة؟

453
00:34:02,918 --> 00:34:04,211
أنا ألغيه، و أرحل.

454
00:34:04,294 --> 00:34:05,254
لن ترحل من هنا.

455
00:34:05,337 --> 00:34:07,923
أتعرف ما فعلته من أجل هذا؟
كل هذه الأموال في يوم واحد؟

456
00:34:08,006 --> 00:34:10,309
- ابعد يديك عني يا رجل.
- "سوير"!

457
00:34:10,310 --> 00:34:11,310
ما الذي يجري هنا؟

458
00:34:11,468 --> 00:34:13,428
لم يفترض أن يسير الأمر هكذا.

459
00:34:13,512 --> 00:34:16,640
- لقد قلت أن هناك...
- ماذا قال يا "جيسيكا"؟

460
00:34:46,712 --> 00:34:48,172
أنت محظوظ لتظل حياً.

461
00:34:52,176 --> 00:34:52,926
"جاك"؟

462
00:34:54,803 --> 00:34:56,889
ذهب للكهف ليطمئن على "شانون".

463
00:35:00,767 --> 00:35:01,810
لقد قرأتها ثانيةً.

464
00:35:02,269 --> 00:35:03,270
ثم ثانيةً،

465
00:35:03,645 --> 00:35:06,106
لأنني كنت أحاول أن أعرف
لمَ ضربت "بوون"

466
00:35:06,190 --> 00:35:09,109
بدلاً من أن تخبره فقط بأن علاج أخته ليس معك.

467
00:35:10,319 --> 00:35:12,446
لمَ تظاهرت بأنه معك على أية حال.

468
00:35:12,905 --> 00:35:17,159
الشيء الذي أتوصل إليه مراراً هو
أنك تريد أن يكرهك الناس.

469
00:35:18,827 --> 00:35:20,662
و بعدها نظرت لهذا المظروف.

470
00:35:22,748 --> 00:35:25,709
(الذكرى المئوية الثانية ل"أمريكا".
"نوكس فيل"، "تينيسي")

471
00:35:27,336 --> 00:35:30,589
لقد كنت مجرد طفل. 8 سنوات أو ربما 9.

472
00:35:30,797 --> 00:35:35,427
هذا الخطاب لم يُكتَب لك.
أنت كتبت هذا الخطاب.

473
00:35:40,390 --> 00:35:42,351
اسمك ليس "سوير"، أليس كذلك؟

474
00:35:46,522 --> 00:35:48,023
لقد كان اسمه.

475
00:35:49,816 --> 00:35:51,652
لقد كان رجل ثقة.

476
00:35:52,528 --> 00:35:55,030
لقد دخل في علاقة مع أمي ليأخذ النقود.

477
00:35:57,950 --> 00:36:00,410
أخذها كلها، و لم يترك سوى الفوضى خلفه.

478
00:36:01,870 --> 00:36:03,664
لذا، فقد كتبت هذا الخطاب.

479
00:36:05,916 --> 00:36:08,168
كتبته و أنا أعلم أنني سأجده يوماً ما.

480
00:36:10,295 --> 00:36:12,130
لكن هذا ليس الجزء المحزن.

481
00:36:13,632 --> 00:36:14,925
عندما كنت في التاسعة عشرة،

482
00:36:17,010 --> 00:36:20,514
احتجت 6000 دولار لأدفع ديني لهؤلاء
الناس الذين وقعت في ورطة معهم.

483
00:36:24,309 --> 00:36:28,063
لذا فقد وجدت سيدة جميلة بزوج
أحمق لديه بعض الأموال.

484
00:36:31,900 --> 00:36:33,861
و جعلته يعطيها لي.

485
00:36:37,823 --> 00:36:39,658
ما رأيِك في هذه القصة التراجيدية؟

486
00:36:40,784 --> 00:36:42,661
لقد أصبحت الرجل الذي أطارده.

487
00:36:44,830 --> 00:36:46,206
لقد أصبحت "سوير".

488
00:36:57,092 --> 00:36:59,136
لا تشعري بالأسف من أجلي.

489
00:37:03,974 --> 00:37:05,100
ارحلي.

490
00:37:06,268 --> 00:37:07,227
ارحلي!

491
00:37:40,344 --> 00:37:41,887
لا أعرف. إنها كمعجزة.

492
00:37:41,929 --> 00:37:43,430
لقد ظهرت بهذا المزيج.

493
00:37:43,555 --> 00:37:46,308
لقد دعكته على صدر "شانون"،
و بعد عشر دقائق كانت تتنفس.

494
00:37:57,694 --> 00:37:58,779
"إنكاليبتس".

495
00:38:01,073 --> 00:38:02,366
يا لذكائك يا "جاك".

496
00:38:03,617 --> 00:38:06,328
شكراً جزيلاً لكِ.

497
00:38:29,935 --> 00:38:32,396
- ماذا تفعل؟
- أحزم حقائبك.

498
00:38:32,688 --> 00:38:34,022
ستنتقلين للكهوف.

499
00:38:35,107 --> 00:38:36,400
لم تحضرها؟

500
00:38:37,234 --> 00:38:38,569
زبدة الفستق؟

501
00:38:39,903 --> 00:38:42,948
- مستحيل!
- كما طلبتي.

502
00:38:43,699 --> 00:38:45,951
هناك شيء واحد.

503
00:38:48,370 --> 00:38:49,997
إنها أكثر نعومة.

504
00:38:50,789 --> 00:38:52,165
لا يهم.

505
00:39:02,009 --> 00:39:03,552
إنها خالية.

506
00:39:05,012 --> 00:39:05,804
ماذا؟

507
00:39:06,430 --> 00:39:06,930
لا.

508
00:39:07,931 --> 00:39:10,225
لا، إنها ليست كذلك. إنها مملوءة.

509
00:39:10,851 --> 00:39:13,562
مملوءة حتى الحافة..

510
00:39:14,521 --> 00:39:16,481
تلصقيها بسقف فمك،

511
00:39:17,357 --> 00:39:20,319
إنها تجعلك تريدين كوب من اللبن،

512
00:39:20,402 --> 00:39:21,361
أكثر نعومة...

513
00:39:31,079 --> 00:39:33,999
إنها أكثر زبدة فستق ذقتها دموية.

514
00:39:38,754 --> 00:39:39,963
أتريدين القليل؟

515
00:39:56,522 --> 00:39:57,397
"سيد".

516
00:40:03,654 --> 00:40:06,949
- لا يمكنني البقاء هنا.
- ماذا؟

517
00:40:07,032 --> 00:40:08,909
سأرحل. لا أعرف إلى متى.

518
00:40:08,992 --> 00:40:10,202
"سيد"، لا يمكنك ذلك.

519
00:40:12,162 --> 00:40:13,997
لازلنا لا نعرف ما ينتظرنا بالخارج.

520
00:40:14,081 --> 00:40:16,625
لديَّ أشياء أسوأ لأخاف منها أكثر مما في الغابة.

521
00:40:18,210 --> 00:40:19,878
ما فعلته اليوم..

522
00:40:20,629 --> 00:40:22,381
ما كدت أفعله..

523
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
لقد أقسمت ألا أفعله ثانيةً.

524
00:40:26,301 --> 00:40:28,470
إن لم يكن يمكنني حفظ هذا القسم.

525
00:40:29,054 --> 00:40:30,722
فلا أستحق أن أكون هنا.

526
00:40:32,683 --> 00:40:34,142
لا يوجد مكان لتذهب إليه.

527
00:40:34,268 --> 00:40:36,812
يجب أن يمشي شخص على الشاطيء،
و يضع خريطة للجزيرة،

528
00:40:37,062 --> 00:40:38,939
و يرى ما يوجد هناك.

529
00:40:39,857 --> 00:40:43,735
لا يمكنني أن أفكر في شخص أفضل ليقوم
بهذا أكثر من الشخص الوحيد الذي أثق به.

530
00:40:47,865 --> 00:40:49,366
أتمنى أن نتقابل ثانيةً.

531
00:41:55,859 --> 00:42:19,000
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

532
00:42:19,200 --> 00:42:25,000
إلى اللقاء في الحلقة القادمة....

