﻿1
00:01:58,840 --> 00:02:01,470
"بري! بري برادا"

2
00:02:01,470 --> 00:02:04,410
"رغم أني لست قوية بما فيه الكفاية"

3
00:02:04,820 --> 00:02:07,480
"بري! بري برادا"

4
00:02:07,480 --> 00:02:10,240
"!سأحصل عليك يومًا ما"

5
00:02:22,420 --> 00:02:28,510
"كن مستعدًا لهجومي الخارق عندما ترخي دفاعاتك"

6
00:02:28,510 --> 00:02:34,620
"سأمسك بك كالبرغوث رغم حجمي الصغير"

7
00:02:34,620 --> 00:02:40,520
"أتمنى أن لدي قلب بلاستيكي"
"موجب، موجب، لكن سالب"

8
00:02:40,520 --> 00:02:47,990
"لكن هذا ممل، لو حدث لتمكنت من التغلب عليك"

9
00:02:50,700 --> 00:02:53,660
"الحب حلو، ومر"

10
00:02:53,660 --> 00:02:56,790
"معقد وبسيط، إنه أمر محير"

11
00:02:56,790 --> 00:02:59,840
"أنا أشعر بالقلق بشأن الأمور التافهة على الدوام"

12
00:02:59,840 --> 00:03:02,710
"كيف هو الحب، إنه هكذا"

13
00:03:02,710 --> 00:03:05,840
"أنت لطيف ومخلص، لكنك غريب الأطوار"

14
00:03:05,840 --> 00:03:08,890
"أتظاهر بالقوة حتى أكون ندًا لك"

15
00:03:08,890 --> 00:03:11,720
"ومحاولتي أن أكون صريحة معك أمر يشعرني بالدوار"

16
00:03:11,720 --> 00:03:17,850
"أجرحك، لأنك جرحتني، في استعراضي الساذج هذا"

17
00:03:17,850 --> 00:03:23,400
"استعراض ساذج، ودائمًا ما أكون وحيدة باستعراضي الساذج"

18
00:21:55,070 --> 00:21:58,580
"فانيلا مالحة"

19
00:21:58,580 --> 00:22:00,170
"فانيلا"

20
00:22:01,040 --> 00:22:07,750
"إذا كانت حلاوتها زائدة"

21
00:22:07,750 --> 00:22:12,850
"لنضف عليها الملح"

22
00:22:15,850 --> 00:22:19,230
"أخطأت عندما طلبت منك"

23
00:22:19,230 --> 00:22:22,730
"أن تحاول فهمي أكثر"

24
00:22:22,730 --> 00:22:26,130
"فهذا لن يحصل، لقلة تجاربي في الحياة"

25
00:22:26,130 --> 00:22:27,740
"هذا مثير للإحباط"

26
00:22:29,650 --> 00:22:35,210
"لكن حبًا بمثل هذه الحلاوة"

27
00:22:36,610 --> 00:22:42,460
"مختلف قليلاً عما أريده"

28
00:22:42,920 --> 00:22:46,460
"إذا قلتَ أبيض"

29
00:22:46,460 --> 00:22:49,840
"سأقول بل أسود"

30
00:22:49,840 --> 00:22:53,330
"لا أستطيع أن أكون صادقة معك"

31
00:22:53,330 --> 00:22:55,770
"ما أقوله مناقض لما أفعله"

32
00:22:56,670 --> 00:23:00,180
"(عندما تقول (أنا أحبك"

33
00:23:00,180 --> 00:23:03,610
"(أصرخ (أنا أكرهك"

34
00:23:03,610 --> 00:23:09,630
"رغم أني سعيدة لسماع ذلك، لكن، ما الذي أقوله؟"

35
00:23:09,630 --> 00:23:16,160
"تمامًا كإضافة الملح"

36
00:23:16,160 --> 00:23:21,480
"...إلى الفانيلا الحلوة"

1
00:03:27,560 --> 00:03:33,020
{\an8}"الألعاب النارية"

2
00:09:49,020 --> 00:09:50,480
{\an8}"خطر"

5
00:23:25,090 --> 00:23:35,000
{\an8}:في الحلقة القادمة
"المهرجان الثقافي لثانوية (أوهاتشي) - الجزء الأول"

7
00:00:03,000 --> 00:00:04,580
.طلع الصباح

8
00:00:04,580 --> 00:00:05,400
.نعم

9
00:00:05,800 --> 00:00:08,170
.ونحن لم ننم بعد

10
00:00:08,690 --> 00:00:09,610
.نعم

11
00:00:10,230 --> 00:00:12,320
.كان ذلك بسبب ما رأيناه الليلة الماضية

12
00:00:12,770 --> 00:00:14,400
ماذا يجب أن نفعل؟

13
00:00:14,400 --> 00:00:18,660
،يفترض بنا أن ننفذ اليوم خطة
."إخافة مينوري، ووصول الأمير لإنقاذها"

14
00:00:18,660 --> 00:00:20,580
.لكن، نحن الذين تم إخافتهما عوضًا عنها

15
00:00:20,580 --> 00:00:23,780
هل نستطيع حقًا إخافة كوشيدا؟

16
00:00:23,780 --> 00:00:25,370
.اصمت

17
00:00:25,370 --> 00:00:27,640
.يجب أن نفعل ذلك من أجل أن نغير مستقبلنا

18
00:00:27,640 --> 00:00:29,370
...هذا صحيح

19
00:00:31,710 --> 00:00:36,480
كيف سنقوم بإخافة مينوري يا ترى؟

20
00:00:36,480 --> 00:00:39,560
ماذا تقصدين بـ "إخافة كوشيدا"؟

21
00:00:39,560 --> 00:00:40,390
..كيـ

22
00:00:41,740 --> 00:00:43,550
.استيقظتَ باكرًا، كيتامورا

23
00:00:43,550 --> 00:00:46,450
ما الذي تتهامسان به منذ الصباح الباكر؟

24
00:00:46,450 --> 00:00:48,090
...نتهامس

25
00:00:48,780 --> 00:00:49,650
...لا تقولا لي

26
00:00:50,150 --> 00:00:53,500
أنكما أنتما من قام بإخافة كوشيدا الليلة الماضية؟

27
00:00:54,150 --> 00:00:56,650
.كنت أعلم هذا

28
00:00:56,650 --> 00:00:58,620
لماذا تقومان بمثل هذا؟

29
00:00:58,980 --> 00:01:00,740
ألا يرق قلبيكما على كوشيدا المسكينة؟

30
00:01:00,740 --> 00:01:01,550
...لا، في الواقع

31
00:01:01,550 --> 00:01:03,240
.إنها هدية

32
00:01:03,240 --> 00:01:04,200
هدية؟

33
00:01:04,200 --> 00:01:08,850
في الحقيقة، مينوري تحب الأشياء المرعبة
.أكثر من أي شيء آخر

34
00:01:08,850 --> 00:01:13,300
،فهي تعشق أن يتم إخافتها
...لذلك نحن نخطط لمنحها تجربة رائعة

35
00:01:16,460 --> 00:01:17,740
.ماذا بك، كيتامورا

36
00:01:17,740 --> 00:01:18,640
.فهمت

37
00:01:18,640 --> 00:01:23,590
!لهذا كنت أرى في عيني كوشيدا بريق السعادة عندما تخاف

38
00:01:23,590 --> 00:01:25,890
!حسنًا إذن، اعتمدا علي أنا أيضًا

39
00:01:26,720 --> 00:01:31,270
!لنبذل ما بوسعنا لإخافتها بشكل لم تره من قبل في حياتها

40
00:01:31,270 --> 00:01:32,190
...لا، في الواقع

41
00:01:32,190 --> 00:01:34,580
!رائع، لنشرك معنا آمي أيضًا

42
00:01:34,580 --> 00:01:36,060
الغبية أيضًا؟

43
00:01:36,060 --> 00:01:38,490
.لا بد أنها تعرف الكثير عن هذه المنطقة

44
00:01:38,490 --> 00:01:40,500
!حسنًا إذن، لا وقت نضيعه

45
00:01:40,500 --> 00:01:43,320
...لكن قد ترفض كاواشيما

46
00:01:43,320 --> 00:01:44,600
.دع الأمر لي

47
00:01:44,600 --> 00:01:45,790
.سأتمكن من إقناعها بالتأكيد

48
00:01:46,330 --> 00:01:48,320
!لا تقلق

49
00:01:49,360 --> 00:01:51,120
ماذا الآن، ريوجي؟

50
00:01:51,120 --> 00:01:52,200
...أصبحتِ تسألينني

51
00:01:53,400 --> 00:01:55,550
...أن أتنبأ بما سيحصل في المستقبل

52
00:01:55,550 --> 00:01:57,050
...عشب البحر

53
00:03:28,600 --> 00:03:30,050
.يا إلهي

54
00:03:30,050 --> 00:03:34,180
.كنت أنوي إعداد الفطور بنفسي، لكن أحدهم سبقني إلى ذلك

55
00:03:34,880 --> 00:03:36,200
.صباح الخير، تاكاسو-كن

56
00:03:37,300 --> 00:03:39,390
ماذا؟ ما الذي تقوم بإعداده؟

57
00:03:39,390 --> 00:03:41,080
.صحيح، صناديق الغداء

58
00:03:41,080 --> 00:03:44,180
.سنقضي اليوم على شاطئ البحر

59
00:03:44,180 --> 00:03:46,970
ألهذا استيقظت باكرًا؟

60
00:03:46,970 --> 00:03:48,310
.هذا ليس جيدًا

61
00:03:48,310 --> 00:03:50,900
!سيدي، اسمح لي بمساعدتك

62
00:03:50,900 --> 00:03:52,680
!مرني بما تريد

63
00:03:52,680 --> 00:03:54,280
...حسنًا

64
00:03:54,280 --> 00:03:56,660
.ساعديني إذن في تقطيع البصل

65
00:03:56,660 --> 00:03:59,260
!أمرك، هذا من دواعي سروري

66
00:03:59,260 --> 00:04:01,040
مم تتألف قائمة الطعام لهذا اليوم؟

67
00:04:01,040 --> 00:04:03,590
.البيض وشطائر التونا

68
00:04:03,590 --> 00:04:07,080
...سأقوم أيضًا بإعداد الحساء مما تبقى من الكاري

69
00:04:07,630 --> 00:04:08,630
!هذا عظيم

70
00:04:14,380 --> 00:04:17,250
.أنتِ تجيدين هذا، كوشيدا

71
00:04:17,250 --> 00:04:18,980
هل هذا إطراء؟

72
00:04:19,710 --> 00:04:21,430
.كما أنك كنتِ ماهرة في غسل الأطباق

73
00:04:21,430 --> 00:04:22,310
.أنتِ مدهشة

74
00:04:22,830 --> 00:04:25,280
.أمي وأبي يعملان معظم الوقت

75
00:04:25,280 --> 00:04:28,830
.لذلك، أقوم بإعداد صندوق الغداء لأخي الأصغر

76
00:04:28,830 --> 00:04:29,980
ألديك أخ أصغر؟

77
00:04:30,320 --> 00:04:33,490
.إنه رياضي نشيط في المرحلة الثانوية، آكيتشي-كن

78
00:04:34,160 --> 00:04:35,220
...دخلت إلى عيني

79
00:04:35,220 --> 00:04:36,450
هل أنتِ بخير؟

80
00:04:39,090 --> 00:04:39,950
.كانت غلطتي

81
00:04:41,710 --> 00:04:43,010
تاكاسو-كن؟

82
00:04:43,630 --> 00:04:45,700
...يـ-يجب أن أقوم بتقشير التفاح

83
00:04:48,210 --> 00:04:51,510
.أنت ماهر حقًا في الطبخ

84
00:04:51,510 --> 00:04:53,910
.كان الكاري الذي قمت بإعداده ليلة أمس لذيذًا

85
00:04:53,910 --> 00:04:55,840
...لستُ ماهرًا لهذه الدرجة

86
00:04:56,160 --> 00:05:00,100
.من صفاتك الرائعة أنك تأخذ الأمور على محمل الجد دائمًا

87
00:05:00,900 --> 00:05:03,350
.لا أعتقد أن زملاءنا في الصف يعرفون هذا عنك

88
00:05:03,900 --> 00:05:05,340
...أشعر بأنك رائع

89
00:05:05,340 --> 00:05:08,810
.ستكون زوجتك المستقبلية في غاية السعادة معك

90
00:05:08,810 --> 00:05:10,020
!كوشيدا

91
00:05:10,530 --> 00:05:12,190
ماذا هناك، تاكاسو-كن؟

92
00:05:12,560 --> 00:05:15,750
...بخصوص الأمس

93
00:05:15,750 --> 00:05:20,920
.أرجو أن تبقي ذلك سرًا عن الجميع

94
00:05:21,670 --> 00:05:24,370
.فأنا لم أتحدث بهذا لأحد سواك

95
00:05:24,710 --> 00:05:26,210
...بصراحة

96
00:05:26,210 --> 00:05:28,830
...لم يكن يفترض أن أقول ذلك الكلام

97
00:05:29,110 --> 00:05:31,680
.لكن، أنا سعيدة لأنني تحدثت إليك

98
00:05:31,680 --> 00:05:33,180
.شكرًا لإنصاتك

99
00:05:33,920 --> 00:05:34,810
!اللعنة

100
00:05:35,880 --> 00:05:39,030
.كما أن الجانب الأخرق في شخصيتك لطيف أيضًا

101
00:05:39,030 --> 00:05:40,660
!لا تقولي عني أنني لطيف

102
00:05:40,660 --> 00:05:41,180
.أمزح فقط

103
00:05:41,570 --> 00:05:44,100
سيدي، ماذا يجب أن أفعل الآن؟

104
00:05:44,100 --> 00:05:45,310
...دعيني أرى

105
00:05:45,310 --> 00:05:46,050
هل أقوم بخلطه؟

106
00:05:46,050 --> 00:05:47,890
هل أخفقه بكل ما أوتيت من قوة؟

107
00:05:50,600 --> 00:05:52,900
!الشمس رائعة اليوم

108
00:05:52,900 --> 00:05:55,530
!سأنطلق

109
00:05:55,530 --> 00:05:57,270
...مينوري نشيطة للغاية

110
00:05:57,270 --> 00:05:59,300
.سننفذ ما اتفقنا عليه سابقًا

111
00:05:59,300 --> 00:06:00,980
ماذا؟ أين كاواشيما؟

112
00:06:00,980 --> 00:06:02,410
هل وافقت على مساعدتنا؟

113
00:06:02,410 --> 00:06:06,750
.بالطبع، ستأخذنا آمي إلى كهف، وسننصب الفخ هناك

114
00:06:07,310 --> 00:06:10,230
هل يعني هذا أننا لن نستطيع فعل شيء بدونها؟

115
00:06:10,230 --> 00:06:10,960
ما الذي تفعله؟

116
00:06:11,520 --> 00:06:12,490
.لا أعلم

117
00:06:13,010 --> 00:06:14,440
.سأذهب إليها

118
00:06:14,440 --> 00:06:15,990
.تايغا، امسكي هذه

119
00:06:18,280 --> 00:06:19,680
!لـ-لحظة

120
00:06:19,680 --> 00:06:20,340
.هاتها

121
00:06:20,340 --> 00:06:22,080
.سأحملها عنكِ

122
00:06:22,080 --> 00:06:23,010
لا بد أنها أثقل من أن تحملها فتاة، أليس كذلك؟

123
00:06:24,070 --> 00:06:27,890
.لا بأس، سأكون على ما يرام

124
00:06:30,110 --> 00:06:31,350
كاواشيما، هل أنتِ بالداخل؟

125
00:06:31,890 --> 00:06:32,770
.نعم

126
00:06:32,770 --> 00:06:34,480
.الجميع بانتظارك

127
00:06:35,660 --> 00:06:37,110
-ما الذي تفعلينه

128
00:06:37,890 --> 00:06:39,740
.يا لي من فتاة فاتنة

129
00:06:39,740 --> 00:06:40,990
هل أتيت لرؤيتي؟

130
00:06:41,320 --> 00:06:42,660
...أيتها الـ

131
00:06:42,660 --> 00:06:44,320
انظر، أليس هذا غريبًا؟

132
00:06:44,690 --> 00:06:46,320
كيف يبدو صدري؟

133
00:06:46,320 --> 00:06:47,750
.ليس سيئًا

134
00:06:47,750 --> 00:06:48,990
فقط؟

135
00:06:48,990 --> 00:06:51,270
.رأيتني من قبل بمثل هذا الزي في المدرسة

136
00:06:51,270 --> 00:06:52,370
.ليس هذا ما قصدته

137
00:06:52,370 --> 00:06:54,130
.لكن انظر، بإمكاني نزع هذه

138
00:06:54,530 --> 00:06:55,630
أرأيت؟

139
00:06:58,770 --> 00:07:00,020
!أعيديها

140
00:07:00,020 --> 00:07:01,770
...ماذا؟ ساعدني إذن في إعادتها

141
00:07:01,770 --> 00:07:02,260
!لن أفعل

142
00:07:02,700 --> 00:07:04,250
!يا لبرودك

143
00:07:04,250 --> 00:07:07,560
.لن أساعدك إذا ظللت تتصرف بهذه الطريقة

144
00:07:07,560 --> 00:07:10,050
...لـ-لا تقولي مثل هذا الكلام

145
00:07:10,580 --> 00:07:15,730
اسمع، هل تريد إسعاد مينوري-تشان؟

146
00:07:16,850 --> 00:07:18,690
...لماذا

147
00:07:19,060 --> 00:07:22,020
!لن أساعدك إذا لم تقل إنك تريد إسعادها

148
00:07:22,020 --> 00:07:23,700
.لديك خمس ثوان

149
00:07:23,700 --> 00:07:25,160
.خمسة

150
00:07:25,160 --> 00:07:26,120
.أربعة

151
00:07:26,700 --> 00:07:27,960
.ثلاثة

152
00:07:27,960 --> 00:07:28,740
ألم تقرر بعد؟

153
00:07:29,180 --> 00:07:30,690
.اثنان

154
00:07:30,690 --> 00:07:32,310
...واحد

155
00:07:32,910 --> 00:07:34,250
.صفر، لن أقوم بمساعدتك

156
00:07:42,410 --> 00:07:45,260
!تايغا، هيا أريني ما لديك

157
00:07:45,780 --> 00:07:48,320
!هيا! ابذلي كل ما لديك

158
00:07:48,320 --> 00:07:48,970
...إنه بارد

159
00:07:49,430 --> 00:07:51,180
ما الذي تفعلانه؟

160
00:07:51,180 --> 00:07:53,450
لحظة، لماذا؟

161
00:07:53,450 --> 00:07:55,840
.لأنني متعبة

162
00:07:55,840 --> 00:07:59,070
.إذا لم تحضري معنا، فلن أعرف الطريق إلى داخل الكهف

163
00:07:59,460 --> 00:08:01,190
ألم أقم برسم خريطة لك؟

164
00:08:01,190 --> 00:08:04,190
.أنا آسفة، لكن ستذهبون وحدكم إلى هناك

165
00:08:04,190 --> 00:08:04,780
...لحظة

166
00:08:09,240 --> 00:08:11,080
هل أنتَ سعيد الآن؟

167
00:08:11,080 --> 00:08:13,100
.كان هذا خطأك

168
00:08:13,860 --> 00:08:15,210
.أنا آسف، تاكاسو

169
00:08:15,210 --> 00:08:16,940
...غيرت رأيها فجأة

170
00:08:16,940 --> 00:08:18,350
.لا بأس

171
00:08:18,350 --> 00:08:19,790
.سأذهب معك

172
00:08:19,790 --> 00:08:20,800
.سيكون الأمر صعبًا عليك وحدك

173
00:08:21,280 --> 00:08:25,830
...لكن لو ذهبنا سوية، سيكون الأمر مثيرًا للشك

174
00:08:25,830 --> 00:08:26,920
.لا تقلق

175
00:08:26,920 --> 00:08:28,610
.سأتدبر الأمر وحدي

176
00:08:29,140 --> 00:08:32,640
.اخترعت ثلاثة أفخاخ يستحق كل فخ منها الفوز ببراءة اختراع

177
00:08:32,640 --> 00:08:35,610
!سنجعل كوشيدا تتقطع خوفًا

178
00:08:35,610 --> 00:08:36,690
حـ-حقًا؟

179
00:08:38,510 --> 00:08:40,530
!كوشيدا! آيساكا

180
00:08:40,530 --> 00:08:42,150
ماذا هناك؟

181
00:08:42,150 --> 00:08:44,150
.سأذهب لاستخدام الحمام

182
00:08:48,060 --> 00:08:50,230
!رائع، إنه لذيذ

183
00:08:50,230 --> 00:08:52,080
!تاكاسو-كن، أنت عبقري في الطبخ

184
00:08:52,080 --> 00:08:55,370
...قمتِ أنتِ أيضًا بمساعدتي

185
00:08:55,370 --> 00:08:56,530
هل ساعدتك مينوري حقًا؟

186
00:08:56,530 --> 00:08:57,080
!نعم

187
00:08:57,520 --> 00:09:01,660
!أنا التي قمت بخفق البيض الذي في الشطائر

188
00:09:04,570 --> 00:09:06,720
هل تأكلون دون إخباري؟

189
00:09:06,720 --> 00:09:09,410
!كيتامورا-كن، ماذا كنت تفعل؟

190
00:09:09,410 --> 00:09:12,560
!كيف تجرؤ على قول إنك تريد الذهاب إلى الحمام أمام الفتيات؟

191
00:09:12,560 --> 00:09:13,520
.أنا آسف

192
00:09:14,450 --> 00:09:16,050
.اكتملت التجهيزات

193
00:09:18,170 --> 00:09:20,090
ما الذي تتهامسان به؟

194
00:09:20,090 --> 00:09:22,240
-كوشيدا، في الحقيقة

195
00:09:22,240 --> 00:09:23,320
.اسمعي، مينوري-تشان

196
00:09:23,780 --> 00:09:27,300
.هناك كهف رائع بالقرب من الخليج

197
00:09:27,300 --> 00:09:28,070
!كهف؟

198
00:09:28,500 --> 00:09:30,630
.إنه مكان سري

199
00:09:30,630 --> 00:09:31,870
!مكان سري؟

200
00:09:31,870 --> 00:09:33,450
.لنأخذ جولة فيه فيما بعد

201
00:09:33,450 --> 00:09:34,730
!جولة؟

202
00:09:34,730 --> 00:09:38,000
!رائع! أنا متشوقة لفعل ذلك

203
00:09:42,450 --> 00:09:43,340
!رائع

204
00:09:43,680 --> 00:09:46,080
هل هذا هو؟

205
00:09:46,080 --> 00:09:49,640
...الكهف السري الذي تحدثت عنه آمي-تشان

206
00:09:50,470 --> 00:09:52,780
...أشعر بشيء غريب

207
00:09:52,780 --> 00:09:53,580
.هذا صحيح

208
00:09:53,580 --> 00:09:55,100
.هيا، لندخل

209
00:09:55,100 --> 00:09:57,360
...لكنه يبدو مسكونًا بالأشباح

210
00:09:57,360 --> 00:10:00,580
حقًا؟ هل سنشاهد مخلوقات غريبة إذن؟

211
00:10:00,580 --> 00:10:03,090
.لا، أتمنى ألا تكون أشباحًا

212
00:10:03,090 --> 00:10:04,120
.معكِ حق

213
00:10:04,120 --> 00:10:05,190
!يجب أن نمسك بأحدها

214
00:10:05,640 --> 00:10:08,180
{\an8}.كم أنا متحمس لهذا

215
00:10:06,320 --> 00:10:09,320
.كان إشراكه معنا في الخطة فكرة جيدة

216
00:10:09,320 --> 00:10:11,740
.طريقته في الإقناع رائعة

217
00:10:11,740 --> 00:10:15,090
!لننطلق يا فريق كيتامورا

218
00:10:15,090 --> 00:10:17,830
!لنبحث عن الأفعى ذات الرأسين

219
00:10:19,270 --> 00:10:22,960
!إنه مظلم، وضيق، ومخيف

220
00:10:23,590 --> 00:10:25,380
أين سمعت هذه الجملة من قبل؟

221
00:10:25,910 --> 00:10:27,670
.إنه كبير فعلاً

222
00:10:27,670 --> 00:10:28,710
.انظر لتلك الناحية

223
00:10:28,710 --> 00:10:30,880
.إياك والتفكير بتفحص المكان

224
00:10:30,880 --> 00:10:32,970
.نحن لسنا هنا لنختبر مدى شجاعتنا

225
00:10:33,310 --> 00:10:34,290
هل تفهمان هذا؟

226
00:10:34,290 --> 00:10:35,140
...نـ-نعم

227
00:10:36,570 --> 00:10:39,100
.سننزل الآن خطوة للأسفل، كونوا حذرين

228
00:10:40,980 --> 00:10:42,850
.الفخ الأول

229
00:10:50,650 --> 00:10:51,680
ماذا؟

230
00:10:51,680 --> 00:10:52,790
.شطيرة فاصوليا

231
00:10:53,700 --> 00:10:57,530
...فهمت الآن، قد يكون كيتامورا ذكيًا

232
00:10:57,530 --> 00:10:59,370
.لكنه أحمق أيضًا

233
00:10:59,370 --> 00:11:02,000
...لا تخطئوا في حق كيتامورا-كن

234
00:11:03,860 --> 00:11:05,920
أخبروني، ألا تشعرون بالبرد؟

235
00:11:06,460 --> 00:11:07,730
.هذا لأننا نزلنا إلى الأسفل

236
00:11:07,730 --> 00:11:09,600
.ليس هذا ما أقصده

237
00:11:09,600 --> 00:11:10,390
ماذا هناك؟

238
00:11:10,390 --> 00:11:12,180
.أشم رائحة كاتشب

239
00:11:12,690 --> 00:11:14,430
لحظة، ما سبب توقفك؟

240
00:11:15,370 --> 00:11:16,280
..هذه

241
00:11:17,120 --> 00:11:18,850
...رسالة مكتوبة بالدم

242
00:11:19,140 --> 00:11:20,400
."مكتوب فيها "آهههه

243
00:11:20,400 --> 00:11:22,160
.هذا إذن هو الفخ الثاني

244
00:11:22,160 --> 00:11:23,650
.إنه أحمق بالفعل

245
00:11:23,650 --> 00:11:26,500
!لا تخطئوا في حق كيتامورا-كن

246
00:11:27,340 --> 00:11:29,080
!لا تتنهدا

247
00:11:29,080 --> 00:11:30,150
ماذا؟

248
00:11:32,170 --> 00:11:33,430
...هل هذا

249
00:11:34,310 --> 00:11:36,530
ماذا هناك؟

250
00:11:36,860 --> 00:11:39,880
...تـ-تـ-تاكاسو-كن، هل هذا

251
00:11:39,880 --> 00:11:40,660
...لا، إنه

252
00:11:42,250 --> 00:11:44,410
!إنه شعر فتاة

253
00:11:44,410 --> 00:11:48,920
!لعنة امرأة ماتت بعد أن تاهت في هذا الكهف

254
00:11:49,440 --> 00:11:50,240
!لا

255
00:11:50,240 --> 00:11:50,800
!أخرجوني

256
00:11:50,800 --> 00:11:53,030
!أخرجوني من هنا

257
00:11:53,030 --> 00:11:55,060
.مينوري، اهدئي

258
00:11:55,060 --> 00:11:57,050
.مساعدة جيدة، تاكاسو

259
00:11:57,650 --> 00:11:59,450
قمت بإعداد الأفخاخ أنت أيضًا، أليس كذلك؟

260
00:11:59,450 --> 00:12:00,340
...لا، أنا

261
00:12:00,340 --> 00:12:03,180
.الفخ الأخير سيكون على بعد 50 مترًا أمامنا

262
00:12:03,520 --> 00:12:04,850
!كن متيقظًا

263
00:12:04,850 --> 00:12:06,190
...حسنًا

264
00:12:06,190 --> 00:12:08,240
!كوشيدا، تمالكي أعصابك

265
00:12:08,240 --> 00:12:10,720
.كيتامورا-كن جيد فعلاً

266
00:12:10,720 --> 00:12:13,130
.أصاب مينوري الفزع الآن

267
00:12:13,130 --> 00:12:14,570
...لم يقم كيتامورا بصنع هذا الفخ

268
00:12:14,980 --> 00:12:16,520
.ولم أفعل أنا ذلك أيضًا

269
00:12:16,520 --> 00:12:17,830
...إذن

270
00:12:17,830 --> 00:12:19,150
.هذه ليست خدعة

271
00:12:19,150 --> 00:12:21,660
.تمامًا كما حصل البارحة، هذا حقيقي

272
00:12:22,950 --> 00:12:24,760
!مينوري

273
00:12:24,760 --> 00:12:26,930
.من الخطير أن نبتعد عن بعضنا، لنقترب أكثر

274
00:12:26,930 --> 00:12:27,710
حقًا؟

275
00:12:27,710 --> 00:12:29,560
!لنشابك أيدينا، لنبقَ هكذا حتى الموت

276
00:12:29,560 --> 00:12:30,660
!حسنًا إذن

277
00:12:30,660 --> 00:12:33,150
!بما أننا نشعر بالدفء الآن، لننطلق

278
00:12:35,280 --> 00:12:36,750
.أشعر بالملل

279
00:12:36,750 --> 00:12:38,860
.سأسلك طريقًا مختصرة

280
00:12:38,860 --> 00:12:41,600
انتظري، كاواشيما، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

281
00:12:41,600 --> 00:12:42,270
!كيتامورا

282
00:12:46,650 --> 00:12:48,230
!كاواشيما

283
00:12:48,230 --> 00:12:51,360
اسمع، كيتامورا-كن، هل تفكر حقًا بالاستمرار في التعمق؟

284
00:12:51,360 --> 00:12:52,920
.المخرج هنا

285
00:12:52,920 --> 00:12:54,110
أليس كذلك، آمي؟

286
00:12:54,500 --> 00:12:56,240
أين آمي وتاكاسو؟

287
00:12:59,930 --> 00:13:01,050
ريوجي؟

288
00:13:03,330 --> 00:13:05,010
!انتظري، كاواشيما

289
00:13:05,010 --> 00:13:07,140
هل تعرفين حقًا طريق الخروج؟

290
00:13:07,140 --> 00:13:08,580
.بالطبع

291
00:13:08,580 --> 00:13:11,040
هل تشعر بالخوف بعد ابتعاد الآخرين عنا؟

292
00:13:11,040 --> 00:13:15,420
.لا، لكنني فقط... لا أحب الأماكن المظلمة

293
00:13:15,770 --> 00:13:20,290
ماذا ستفعل إذن لو تركتك وحدك؟

294
00:13:20,290 --> 00:13:21,100
ماذا؟

295
00:13:21,100 --> 00:13:22,380
هل ستصاب بالفزع؟

296
00:13:22,380 --> 00:13:25,560
هل ستشعر بالخوف والوحدة لو تخليت عنك؟

297
00:13:26,230 --> 00:13:29,440
أنت أيضًا لا تريد الابتعاد عني، أليس كذلك؟

298
00:13:29,440 --> 00:13:30,580
...لحظة

299
00:13:30,580 --> 00:13:31,980
.أنت تحتاجني

300
00:13:31,980 --> 00:13:33,980
...لا، ليس تمامًا

301
00:13:34,680 --> 00:13:37,110
هل تريد أن تعود إلى مينوري-تشان؟

302
00:13:37,110 --> 00:13:38,030
!قلت لكِ

303
00:13:38,030 --> 00:13:40,440
.لا أعتقد أنها تناسبك

304
00:13:40,440 --> 00:13:42,580
...ماذا- ليس هذا ما كنت أقصد

305
00:13:45,430 --> 00:13:47,500
...التي تناسبك فعلاً هي

306
00:13:47,500 --> 00:13:49,310
مـ-ماذا؟

307
00:13:49,310 --> 00:13:53,070
لحظة، أين نحن؟

308
00:13:53,990 --> 00:13:55,640
!مستحيل، هل أضعنا الطريق؟

309
00:13:55,640 --> 00:13:57,130
...لحظة، هذا ليس وقت المزاح

310
00:13:57,130 --> 00:13:59,380
!ومن قال إنني أمزح؟

311
00:13:59,890 --> 00:14:01,790
...ماذا يجب أن نفعل

312
00:14:01,790 --> 00:14:02,850
...لحظة

313
00:14:06,630 --> 00:14:07,920
.ستكون الأمور على ما يرام

314
00:14:08,200 --> 00:14:10,560
!سيأتي كيتامورا للبحث عنا بالتأكيد

315
00:14:10,560 --> 00:14:12,760
.لا تقلقي، أنا معك

316
00:14:13,320 --> 00:14:14,020
.أنا آسفة

317
00:14:14,440 --> 00:14:16,440
.لا، لستِ بحاجة للاعتذار

318
00:14:16,990 --> 00:14:19,450
.لأنني كنت أمزح فقط

319
00:14:20,180 --> 00:14:23,060
.فمن المستحيل أن أضيع هنا

320
00:14:23,060 --> 00:14:25,030
."أيها السيد "غبي

321
00:14:27,090 --> 00:14:28,660
!هذا مؤلم

322
00:14:29,190 --> 00:14:31,440
.يا إلهي، يداك لزجتان

323
00:14:31,440 --> 00:14:32,520
!هذا ليس وقت المزاح

324
00:14:32,520 --> 00:14:34,880
!تصرفاتك هذه تذكرني بالأطفال

325
00:14:35,300 --> 00:14:37,860
!كنت خائفًا جدًا

326
00:14:40,840 --> 00:14:44,440
.تاكاسو-كن، أنت فتى تقليدي جدًا

327
00:14:44,440 --> 00:14:45,490
...مرة أخرى

328
00:14:45,490 --> 00:14:48,250
.لكن هذه صفة لا أكرهها فيك

329
00:14:48,840 --> 00:14:53,200
قلت لك قبل قليل إن مينوري-تشان لا تناسبك، أليس كذلك؟

330
00:14:53,200 --> 00:14:54,700
.كنت أعني ما أقول

331
00:14:54,700 --> 00:14:58,080
.لأنك مثل القمر

332
00:14:58,080 --> 00:14:58,990
ماذا؟

333
00:14:58,990 --> 00:15:01,140
.ومينوري-تشان مثل الشمس

334
00:15:01,140 --> 00:15:05,350
.لو بقيت معها، ستحترق

335
00:15:05,350 --> 00:15:09,080
على سبيل المثال، أنت لا تقوى على ضربها، أليس كذلك؟

336
00:15:10,240 --> 00:15:12,840
.لا يكفي الإعجاب لتكونا متساويين

337
00:15:12,840 --> 00:15:16,920
...تستطيع أن تكون مساويًا لفتاة مثلي فقط

338
00:15:18,640 --> 00:15:19,630
...هل هذا

339
00:15:19,630 --> 00:15:20,720
!إنه صوت كوشيدا

340
00:15:24,590 --> 00:15:26,680
!انتظر، تاكاسو-كن

341
00:15:30,770 --> 00:15:32,460
...أنا آسف، أنا

342
00:15:33,530 --> 00:15:34,190
.لا بأس

343
00:15:34,710 --> 00:15:35,680
!لنسرع

344
00:15:35,680 --> 00:15:36,610
!أجل

345
00:15:39,550 --> 00:15:40,710
!كوشيدا

346
00:15:41,260 --> 00:15:41,900
!ريوجي

347
00:15:42,400 --> 00:15:44,410
تاكاسو، آمي، هل أنتما بخير؟

348
00:15:44,880 --> 00:15:46,560
كيتامورا، أين كوشيدا؟

349
00:15:46,560 --> 00:15:47,600
ماذا حصل؟

350
00:15:47,600 --> 00:15:49,020
...في الواقع

351
00:15:49,020 --> 00:15:50,750
...سحبها شيء ما إلى هناك

352
00:15:50,750 --> 00:15:52,840
ماذا تقصد بـ "شيء ما"؟

353
00:15:52,840 --> 00:15:53,710
.لا أعلم

354
00:15:54,020 --> 00:15:56,170
...لكن، أعتقد أن شيئًا آخر هنا

355
00:15:56,170 --> 00:15:58,290
...هل من الممكن أن يكون ذلك الشيء هو ما أخذ كوشيدا

356
00:15:59,800 --> 00:16:01,310
.نفدت طاقته

357
00:16:01,310 --> 00:16:02,800
.تاكاسو، أعرني مصباحك

358
00:16:05,300 --> 00:16:08,430
ما كان هذا الصوت؟

359
00:16:08,810 --> 00:16:09,760
!كوشيدا

360
00:16:09,760 --> 00:16:11,030
!أنا قادم الآن

361
00:16:11,030 --> 00:16:12,790
...انتظر، كيتامورا

362
00:16:16,010 --> 00:16:16,560
!كيتامورا

363
00:16:16,840 --> 00:16:18,310
!كيتامورا-كن! كيتامورا-كن

364
00:16:18,310 --> 00:16:20,740
ما هذا؟

365
00:16:20,740 --> 00:16:22,110
!يجب أن نبقى سوية

366
00:16:22,110 --> 00:16:23,190
!اهدئوا جميعًا

367
00:16:23,190 --> 00:16:24,610
!لم أعد أهتم بما قد يحدث لي

368
00:16:24,610 --> 00:16:27,920
!سأذهب

369
00:16:27,920 --> 00:16:28,680
!تايغا؟

370
00:16:31,570 --> 00:16:32,420
-تايـ

371
00:16:32,420 --> 00:16:33,910
!توقفي

372
00:16:34,260 --> 00:16:37,270
!كيتامورا، أصيبت تايغا، قم بمساعدتها

373
00:16:37,270 --> 00:16:38,060
.مفهوم

374
00:16:39,760 --> 00:16:41,090
هل أنتِ بخير، آيساكا؟

375
00:16:43,890 --> 00:16:47,100
.كيتا... كيتامورا-كن

376
00:16:47,100 --> 00:16:47,760
كيتامورا؟

377
00:16:49,430 --> 00:16:51,640
.تأخرت، آكيتشي-كن

378
00:16:51,960 --> 00:16:54,270
كـ-كوشيدا؟

379
00:16:54,270 --> 00:16:58,770
،صحيح، أنا كوشيدا مينوري
.والتي يطلق عليها أيضًا مينوري

380
00:16:59,050 --> 00:17:01,050
!أنا المجرمة

381
00:17:05,070 --> 00:17:08,110
!أيضًا، هو شاركني في ارتكابها

382
00:17:08,890 --> 00:17:10,910
...الشعر الذي كان في غرفة تاكاسو

383
00:17:10,910 --> 00:17:13,370
...والفستان في غرفة تايغا

384
00:17:14,120 --> 00:17:18,370
!وجميع الأشياء الأخرى، قمنا نحن بها

385
00:17:18,370 --> 00:17:20,400
.نحن آسفان

386
00:17:23,230 --> 00:17:26,670
.كانت الطريقة التي أخفتماني بها ساذجة بعض الشيء

387
00:17:27,100 --> 00:17:32,220
.لذلك أردت أن أريكما كيف يكون الرعب الحقيقي

388
00:17:32,220 --> 00:17:35,170
هل كنتِ إذن تعرفين ما كنا نخطط له منذ البداية؟

389
00:17:35,170 --> 00:17:38,030
.كان واضحًا جدًا أنكما تخططان لشيء ما

390
00:17:38,030 --> 00:17:42,400
.لذلك طلبت من كيتامورا-كن أن يساعدني لأرد لكما الدين

391
00:17:45,310 --> 00:17:46,800
.لكنه كان أمرًا ممتعًا

392
00:17:46,800 --> 00:17:47,770
!شكرًا لكما

393
00:17:47,770 --> 00:17:48,650
ألستِ غاضبة؟

394
00:17:49,130 --> 00:17:50,400
!لا أبدًا

395
00:17:50,400 --> 00:17:52,870
!لأنني أحب الرعب

396
00:17:53,930 --> 00:17:56,410
!هذا ما يسمونه التناقض النفسي في علم النفس

397
00:17:56,780 --> 00:18:00,120
"فلو استمررت في قول "أنا أخاف الأشباح، أنا أخاف الأشياء المرعبة

398
00:18:00,120 --> 00:18:02,630
.فمن الطبيعي أن يحاول أحدهم إخافتي

399
00:18:03,180 --> 00:18:05,880
!لذلك كنت أتوقع ما سيحدث

400
00:18:06,880 --> 00:18:09,880
.حسنًا إذن، هذه هي كل الحكاية

401
00:18:12,140 --> 00:18:13,140
!اشتعلت

402
00:18:13,140 --> 00:18:14,360
إنها جميلة، أليس كذلك؟

403
00:18:14,360 --> 00:18:16,650
.كان يومًا حافلاً

404
00:18:16,650 --> 00:18:19,120
.بل كان يومًا مليئًا بالمشاكل

405
00:18:19,120 --> 00:18:23,520
.لم أقم بالرد على سؤالك بعد

406
00:18:24,050 --> 00:18:26,480
.ما إذا كنت سأشعر بالوحدة دونك

407
00:18:27,840 --> 00:18:30,700
...في الحقيقة، ليست المسألة في كوني أنا من سيكون وحيدًا

408
00:18:31,100 --> 00:18:33,070
.بل أنتِ من ستكونين وحيدة

409
00:18:34,270 --> 00:18:39,520
.هذا شيء لم أعرفه عن نفسي من قبل

410
00:18:39,520 --> 00:18:42,000
.حاولي إذن أن تفكري في الأمر بجدية

411
00:18:42,660 --> 00:18:44,610
لكن، ألن يكون التفكير في ذلك أمرًا متعبًا؟

412
00:18:44,610 --> 00:18:48,340
.إذا كان صعبًا، بإمكاني مساعدتك في ذلك

413
00:18:48,800 --> 00:18:51,210
...هذا لأننا... في الحقيقة

414
00:18:51,210 --> 00:18:52,090
متشابهين؟

415
00:18:53,470 --> 00:18:54,280
...لحظة

416
00:18:54,280 --> 00:18:58,220
.تاكاسو-كن، تكون في بعض الأحيان لطيفًا زيادة عن اللزوم

417
00:18:59,490 --> 00:19:01,110
ماذا هناك، تاكاسو-كن؟

418
00:19:01,630 --> 00:19:04,440
إنها آخر ليلة، هل تقضي وقتًا ممتعًا؟

419
00:19:04,440 --> 00:19:05,310
...كوشيدا

420
00:19:07,730 --> 00:19:08,610
...أردت أن أقول

421
00:19:09,720 --> 00:19:11,360
.شكرًا لك

422
00:19:13,100 --> 00:19:16,490
.خدعتني وأخفتني حتى الموت

423
00:19:16,990 --> 00:19:21,070
.رغم ذلك، أشعر بالسعادة طالما كنت معك

424
00:19:22,430 --> 00:19:24,490
.هذا ما كنت أود قوله أنا أيضًا

425
00:19:26,830 --> 00:19:30,050
.في الحقيقة، استمتعت كثيرًا

426
00:19:30,050 --> 00:19:31,720
.كان الكاري لذيذًا

427
00:19:32,730 --> 00:19:36,310
.كما أنك لم تسخر مني عندما سمعت كلامي معك البارحة

428
00:19:36,310 --> 00:19:39,100
.تاكاسو-كن، أنت تتفهم مشاعري فعلاً

429
00:19:39,520 --> 00:19:42,030
.أنا آسفة لأنني أخفتك

430
00:19:42,030 --> 00:19:45,710
.كنت أريد أن أريك الأشباح، لذلك قمت بهذه المزحة

431
00:19:45,710 --> 00:19:47,060
ترينني؟

432
00:19:47,060 --> 00:19:49,540
.قلت إنك تريد رؤيتها

433
00:19:50,780 --> 00:19:55,530
تاكاسو-كن، لماذا أردتَ إخافتي؟

434
00:19:55,530 --> 00:19:57,320
...في الحقيقة

435
00:19:57,320 --> 00:20:01,550
.أخبرتني تايغا بأنك لا تحتملين الأمور المرعبة

436
00:20:01,550 --> 00:20:03,160
لهذا السبب أردت أن تخيفني؟

437
00:20:03,590 --> 00:20:07,950
.هذا مستحيل، فأنا أعلم أنك لا تفعل شيئًا كهذا

438
00:20:07,950 --> 00:20:11,010
.أنت تفكر دائمًا في إسعاد الآخرين

439
00:20:12,710 --> 00:20:16,140
لماذا يفعل تاكاسو-كن شيئًا كهذا؟

440
00:20:16,580 --> 00:20:19,600
.أريد أن أعرف

441
00:20:19,600 --> 00:20:22,060
.لم أعد أفهم

442
00:20:23,730 --> 00:20:26,090
.أردت أن أريك الأشباح

443
00:20:27,240 --> 00:20:30,240
.كنت أريد منك أن تصدقي بوجود الأشباح

444
00:20:30,240 --> 00:20:33,390
،حتى لو كنتِ لا تستطيعين رؤيتها
.فمن المبكر جدًا أن تفقدي الأمل في ذلك

445
00:20:33,980 --> 00:20:35,600
.هذا ما أعتقده

446
00:20:36,930 --> 00:20:37,890
.فهمت

447
00:20:39,100 --> 00:20:41,620
.تاكاسو-كن، لنذهب للبحث عن الأطباق الطائرة في المرة القادمة

448
00:20:42,110 --> 00:20:44,220
.لا أقصد الأقمار الصناعية، بل الأطباق الحقيقية

449
00:20:44,780 --> 00:20:46,870
...وبعد أن نصطاد أحدها

450
00:20:47,430 --> 00:20:49,010
ما رأيك أن نصطاد التنانين الأسطورية؟

451
00:20:49,010 --> 00:20:52,100
...لو استمررنا في البحث عن الأشياء التي أريد رؤيتها

452
00:20:52,100 --> 00:20:54,050
...ولو استمر عالمي في التغير من حولي

453
00:20:54,540 --> 00:20:55,650
...فسوف

454
00:20:55,650 --> 00:20:56,130
!كوشيدا

455
00:21:00,330 --> 00:21:03,210
.هذا من فعل الأطباق الطائرة

456
00:21:03,850 --> 00:21:05,310
!وكأنني أحلم

457
00:21:05,310 --> 00:21:07,210
!ها أنا أراها بالفعل

458
00:21:07,210 --> 00:21:08,520
!أستطيع رؤيتها

459
00:21:09,010 --> 00:21:11,480
هل اندلعت حرب المجرة؟

460
00:21:12,390 --> 00:21:15,490
!سنقوم بحماية الأرض

461
00:21:26,050 --> 00:21:28,130
.لن تنتهي الرحلة حتى نصل إلى بيوتنا سالمين

462
00:21:28,130 --> 00:21:29,770
.لذلك كونا حذرين

463
00:21:29,770 --> 00:21:31,840
.سأذهب إلى البيت مباشرة

464
00:21:32,420 --> 00:21:33,920
!وداعًا

465
00:21:35,010 --> 00:21:37,700
.لنذهب إلى المركز التجاري أولاً

466
00:21:37,700 --> 00:21:41,670
.أنا متعبة، لذلك لا تتحدث معي وكأنك ربة منزل

467
00:21:41,670 --> 00:21:42,720
.حسنًا

468
00:21:50,680 --> 00:21:53,030
.اسمعي، هناك تخفيضات اليوم

469
00:21:53,030 --> 00:21:54,980
.اصمت

470
00:23:25,580 --> 00:23:26,570
.المهرجان الثقافي

471
00:23:26,570 --> 00:23:27,980
،ستكون هناك فرقة موسيقية لإشعال الأجواء

472
00:23:27,980 --> 00:23:29,580
،ومسرح من أجل الترفيه

473
00:23:29,580 --> 00:23:31,020
.ومخيمات لتكوين الصداقات

474
00:23:31,020 --> 00:23:32,990
!كما أن هناك المصارعة التي يشعر الناس بالحرج عند مشاهدتها

475
00:23:32,990 --> 00:23:35,010
ما الذي تفكر فيه؟

