﻿1
00:02:31,840 --> 00:02:34,470
"بري! بري برادا"

2
00:02:34,470 --> 00:02:37,410
"رغم أني لست قوية بما فيه الكفاية"

3
00:02:37,820 --> 00:02:40,480
"بري! بري برادا"

4
00:02:40,480 --> 00:02:43,240
"!سأحصل عليك يومًا ما"

5
00:02:55,420 --> 00:03:01,510
"كن مستعدًا لهجومي الخارق عندما ترخي دفاعاتك"

6
00:03:01,510 --> 00:03:07,620
"سأمسك بك كالبرغوث رغم حجمي الصغير"

7
00:03:07,620 --> 00:03:13,520
"أتمنى أن لدي قلب بلاستيكي"
"موجب، موجب، لكن سالب"

8
00:03:13,520 --> 00:03:20,990
"لكن هذا ممل، لو حدث لتمكنت من التغلب عليك"

9
00:03:23,700 --> 00:03:26,660
"الحب حلو، ومر"

10
00:03:26,660 --> 00:03:29,790
"معقد وبسيط، إنه أمر محير"

11
00:03:29,790 --> 00:03:32,840
"أنا أشعر بالقلق بشأن الأمور التافهة على الدوام"

12
00:03:32,840 --> 00:03:35,710
"كيف هو الحب، إنه هكذا"

13
00:03:35,710 --> 00:03:38,840
"أنت لطيف ومخلص، لكنك غريب الأطوار"

14
00:03:38,840 --> 00:03:41,890
"أتظاهر بالقوة حتى أكون ندًا لك"

15
00:03:41,890 --> 00:03:44,720
"ومحاولتي أن أكون صريحة معك أمر يشعرني بالدوار"

16
00:03:44,720 --> 00:03:50,850
"أجرحك، لأنك جرحتني، في استعراضي الساذج هذا"

17
00:03:50,850 --> 00:03:56,400
"استعراض ساذج، ودائمًا ما أكون وحيدة باستعراضي الساذج"

18
00:21:55,070 --> 00:21:58,580
"فانيلا مالحة"

19
00:21:58,580 --> 00:22:00,170
"فانيلا"

20
00:22:01,040 --> 00:22:07,750
"إذا كانت حلاوتها زائدة"

21
00:22:07,750 --> 00:22:12,850
"لنضف عليها الملح"

22
00:22:15,850 --> 00:22:19,230
"أخطأت عندما طلبت منك"

23
00:22:19,230 --> 00:22:22,730
"أن تحاول فهمي أكثر"

24
00:22:22,730 --> 00:22:26,130
"فهذا لن يحصل، لقلة تجاربي في الحياة"

25
00:22:26,130 --> 00:22:27,740
"هذا مثير للإحباط"

26
00:22:29,650 --> 00:22:35,210
"لكن حبًا بمثل هذه الحلاوة"

27
00:22:36,610 --> 00:22:42,460
"مختلف قليلاً عما أريده"

28
00:22:42,920 --> 00:22:46,460
"إذا قلتَ أبيض"

29
00:22:46,460 --> 00:22:49,840
"سأقول بل أسود"

30
00:22:49,840 --> 00:22:53,330
"لا أستطيع أن أكون صادقة معك"

31
00:22:53,330 --> 00:22:55,770
"ما أقوله مناقض لما أفعله"

32
00:22:56,670 --> 00:23:00,180
"(عندما تقول (أنا أحبك"

33
00:23:00,180 --> 00:23:03,610
"(أصرخ (أنا أكرهك"

34
00:23:03,610 --> 00:23:09,630
"رغم أني سعيدة لسماع ذلك، لكن، ما الذي أقوله؟"

35
00:23:09,630 --> 00:23:16,160
"تمامًا كإضافة الملح"

36
00:23:16,160 --> 00:23:21,480
"...إلى الفانيلا الحلوة"

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,730
{\an8}"!انتهت جميع العروض"

2
00:04:09,970 --> 00:04:15,770
{\an8}"المهرجان الثقافي لثانوية (أوهاتشي) - الجزء الأخير"

3
00:23:25,090 --> 00:23:35,100
{\an9}:في الحلقة القادمة
"أسطورة السعادة لنمر الكف"

5
00:00:02,450 --> 00:00:05,980
!يا إلهي، توقفي عن الحركة

6
00:00:05,980 --> 00:00:07,570
...لستِ مضطرة لفعل هذا

7
00:00:07,570 --> 00:00:09,400
.بل يجب علي فعل هذا

8
00:00:09,810 --> 00:00:11,240
.إنها مسابقة الجمال

9
00:00:11,240 --> 00:00:13,190
.كل المهرجان يتطلع إليها

10
00:00:13,190 --> 00:00:16,240
إلى أي مدى ستصلين بجمالك وحده؟

11
00:00:17,120 --> 00:00:21,240
.في النهاية، لم يستطع والدها حضور عرض المصارعة

12
00:00:22,540 --> 00:00:27,380
وكوشيدا، التي دائمًا ما كانت تقف
.في صف تايغا، لم تحضر أيضًا

13
00:00:29,430 --> 00:00:30,670
هذا فصل 2/سي أليس كذلك؟

14
00:00:30,670 --> 00:00:32,790
.لديكم عشرون دقيقة فقط حتى يبدأ العرض

15
00:00:32,790 --> 00:00:34,090
!اللعنة

16
00:00:34,090 --> 00:00:36,840
!أنا المضيفة، كان يفترض بي أن أستعد أنا أيضًا

17
00:00:36,840 --> 00:00:38,520
تاكاسو-كن، ماذا بشأن الفستان؟

18
00:00:38,520 --> 00:00:41,270
.نعم، انتهيت منه

19
00:00:41,270 --> 00:00:45,570
.قمت بتحويره بعض الشيء

20
00:00:46,600 --> 00:00:48,430
!يبدو رائعًا، تاكاسو-كن

21
00:00:48,430 --> 00:00:49,440
حـ-حقًا؟

22
00:00:49,850 --> 00:00:54,700
،سيعطيها هذا الرداء مظهر جولييت
.كما سيمنحها الروعة والغموض

23
00:00:55,160 --> 00:00:56,620
...تصميمه بسيط ورائع

24
00:00:56,620 --> 00:00:59,610
.تاكاسو-كن خطيرٌ فعلاً

25
00:00:59,610 --> 00:01:01,870
،بغض النظر عن مظهره الخارجي
...لكنه ما زال مخيفًا

26
00:01:02,340 --> 00:01:04,840
.كما أن هناك بعض المميزات الأخرى

27
00:01:04,840 --> 00:01:07,290
-تايغا، هل تودين تجربته

28
00:01:10,860 --> 00:01:13,980
أما زلتِ تنتظرين والدك؟

29
00:01:13,980 --> 00:01:16,000
.من المستحيل أن يحضر في وقت كهذا

30
00:01:16,000 --> 00:01:18,740
.أنا لا أنتظر قدومه

31
00:01:18,740 --> 00:01:21,620
،لا بد أنه تأخر بسبب ظروف عمله

32
00:01:21,620 --> 00:01:24,810
.لذلك سيقوم بشراء هدية لي لأسامحه

33
00:01:26,210 --> 00:01:30,820
.بالمناسبة، أعتقد أنه يجب عليك تغيير تلك السطور قليلاً

34
00:01:30,820 --> 00:01:32,630
.ليس هناك حاجة لتغييرها

35
00:01:32,630 --> 00:01:35,250
.ستكون أفضل لو أبقيناها كما هي

36
00:01:35,250 --> 00:01:36,270
...لكن

37
00:01:36,270 --> 00:01:38,710
!كاواشيما-سان، حان الوقت

38
00:01:38,710 --> 00:01:41,080
!آسفة، سأحضر في الحال

39
00:01:41,080 --> 00:01:42,720
أخبريني، هل أنتِ على ما يرام؟

40
00:01:42,720 --> 00:01:43,950
.أنتِ مزعجة

41
00:01:45,020 --> 00:01:47,710
.حسنًا، هذا ليس من شأني

42
00:01:47,710 --> 00:01:50,210
ما الذي تقصدينه بالسطور؟

43
00:01:50,210 --> 00:01:50,960
.لا شيء

44
00:01:51,300 --> 00:01:52,740
.حان وقت استبدال ملابسنا

45
00:01:52,740 --> 00:01:54,350
.تاكاسو-كن، هلا خرجت الآن

46
00:01:54,350 --> 00:01:56,040
...حسنًا

47
00:01:57,470 --> 00:01:58,770
.آيساكا-سان، لنذهب

48
00:01:58,770 --> 00:01:59,640
.حسنًا

49
00:02:08,210 --> 00:02:13,210
لا أستطيع أن أتظاهر بالسعادة
.عندما يقوم أحدهم بإيذاء صديقتي

50
00:02:14,720 --> 00:02:16,110
...أيها المسن

51
00:02:17,020 --> 00:02:18,560
ستحضر بالتأكيد، أليس كذلك؟

52
00:02:19,720 --> 00:02:21,540
...بغض النظر عن مدى تأخرك

53
00:02:22,650 --> 00:02:24,370
ستأتي إلى هنا بأقصى ما تستطيع من سرعة، أليس كذلك؟...

54
00:02:25,580 --> 00:02:29,320
.هذا ما يجب أن يحصل، لأن هذا ما يعنيه أن تكون أبًا

55
00:04:03,450 --> 00:04:05,350
!لا بد أنكم انتظرتم هذا منذ فترة طويلة

56
00:04:05,350 --> 00:04:09,480
!مسابقة مدرسة أوهاتشي للجمال على وشك أن تبدأ

57
00:04:12,790 --> 00:04:14,380
!آمي-تشان! آمي، آمي

58
00:04:14,380 --> 00:04:16,990
!آمي، آمي، آمي هي الأفضل

59
00:04:17,450 --> 00:04:19,740
.اهدؤوا جميعًا

60
00:04:20,240 --> 00:04:23,390
...سأعاقبكم إذا لم تهدأوا

61
00:04:24,840 --> 00:04:28,130
،أرجو منكم الهدوء...

62
00:04:28,130 --> 00:04:30,530
!أيها الأوغاد

63
00:04:30,530 --> 00:04:33,790
!أنتم لستم سوى حثالة لا نفع منهم

64
00:04:37,920 --> 00:04:39,170
.أمزح فقط

65
00:04:42,580 --> 00:04:48,210
،رغم أنها ليست سوى المضيفة
.لكنها صرفت كل الانتباه إليها

66
00:04:48,210 --> 00:04:49,520
.لنبدأ الآن

67
00:04:49,950 --> 00:04:55,360
!المتسابقة رقم 1، ميتسو يوريكو من الفصل 1/إي

68
00:04:56,100 --> 00:05:00,610
!مـ-مرحبًا بعودتك، سـ-سيدي

69
00:05:00,610 --> 00:05:03,480
أليست خادمة جميلة؟

70
00:05:03,480 --> 00:05:05,830
أنتِ مصممة على كسب الجائزة، أليس كذلك؟

71
00:05:06,280 --> 00:05:08,080
!بـ-بلى

72
00:05:08,570 --> 00:05:09,900
!شكرًا جزيلاً لك

73
00:05:09,900 --> 00:05:11,140
...لا أحد يستمع على الإطلاق

74
00:05:11,140 --> 00:05:13,730
!والآن، اسمحوا لي بتقديم المتسابقة الثانية

75
00:05:13,730 --> 00:05:16,810
.إنها خادمة أيضًا، لكنها تمتلك ابتسامة رائعة

76
00:05:16,810 --> 00:05:18,550
{\an8}...المتسابقة رقم 2

77
00:05:16,810 --> 00:05:17,690
رسالة نصية؟

78
00:05:22,800 --> 00:05:24,910
...لا بد أنك تمزح

79
00:05:25,850 --> 00:05:30,490
هل يمكنك أن توصل كلامي لـ تايغا؟

80
00:05:30,490 --> 00:05:33,810
.أخبرها أنني اضطررت إلى المغادرة بسبب ظروف عملي

81
00:05:34,180 --> 00:05:36,030
،حدث أمر طارئ

82
00:05:36,030 --> 00:05:39,430
.لذلك، لم يعد بالإمكان أن نعيش سوية

83
00:05:39,430 --> 00:05:43,480
.أرجوك ساعدني في الاعتذار من أميرتي الصغيرة. شكرًا لك

84
00:05:44,120 --> 00:05:46,990
لماذا قمت بتصديقه؟

85
00:05:47,500 --> 00:05:48,740
...أنا

86
00:05:49,580 --> 00:05:57,230
،اعتقدت أن ذلك أمرٌ جيد، وقمت بدعم وتشجيع تايغا

87
00:05:57,230 --> 00:06:02,470
،لكن في الحقيقة، كنت أشعر بطريقة ما
.بالوحدة تملؤ قلبي

88
00:06:02,930 --> 00:06:08,970
.ظهر والد تايغا فجأة وتسبب في الفرقة بيننا

89
00:06:08,970 --> 00:06:12,630
.كانت تخشى أن مخالفتها لرأيي قد تحزنني

90
00:06:12,630 --> 00:06:14,270
ما هذا؟

91
00:06:14,270 --> 00:06:16,130
هل هي مزحة ثقيلة؟

92
00:06:18,220 --> 00:06:19,780
.. كانت على حق

93
00:06:20,170 --> 00:06:22,950
...كل هذا بسبب أنانيتي

94
00:06:23,670 --> 00:06:24,690
...أنا

95
00:06:28,450 --> 00:06:30,260
تاكاسو، هل أنت بخير؟

96
00:06:30,260 --> 00:06:31,750
.لا تبدو بحالة جيدة

97
00:06:31,750 --> 00:06:32,620
تاكا-تشان؟

98
00:06:33,170 --> 00:06:35,390
كيف أستطيع رؤية تايغا؟

99
00:06:35,390 --> 00:06:37,710
بأي وجه أقابلها؟

100
00:06:37,710 --> 00:06:39,840
!ها قد انتهى وقت الانتظار

101
00:06:39,840 --> 00:06:44,110
أنتم تعرفون جميعًا نمر الكف
من فصل 2/سي أليس كذلك؟

102
00:06:44,110 --> 00:06:46,430
!أقدم لكم آيساكا تايغا-سان

103
00:07:10,080 --> 00:07:11,230
...مستحيل

104
00:07:11,230 --> 00:07:12,430
هل هي حقًا نمر الكف؟

105
00:07:12,430 --> 00:07:13,540
...مدهشة

106
00:07:14,090 --> 00:07:15,270
.إنها رائعة

107
00:07:20,000 --> 00:07:22,500
...اليوم، في هذه القاعة

108
00:07:25,480 --> 00:07:28,430
.جاء والد آيساكا-سان لمؤازرتها وتشجيعها

109
00:07:29,800 --> 00:07:32,010
...السطور التي كانت تتحدث عنها

110
00:07:32,010 --> 00:07:36,100
إذا كان بالإمكان، هل يسمح والد آيساكا
!بالصعود إلى هنا وإلقاء كلمة؟

111
00:07:47,830 --> 00:07:49,280
لا بد أنه لم يحضر، أليس كذلك؟

112
00:07:49,660 --> 00:07:51,490
!من المتسابقة التالية، التالية

113
00:07:53,260 --> 00:07:53,830
..تايـ

114
00:07:58,100 --> 00:08:01,210
عـ..عذرًا، آيساكا-سان؟

115
00:08:17,240 --> 00:08:20,100
هل أنتِ بخير، آيساكا-سان؟

116
00:08:39,210 --> 00:08:42,630
.انظر! تاكاسو الجانح يصفق لزميلته

117
00:08:42,630 --> 00:08:46,040
.في الحقيقة، نمر الكف فتاة جميلة

118
00:08:46,040 --> 00:08:48,300
!رائع! نمر الكف هي الأفضل

119
00:08:48,730 --> 00:08:50,440
!لكنها خرقاء قليلاً

120
00:08:50,440 --> 00:08:52,390
!لا تقلقي بخصوص والدك

121
00:09:03,020 --> 00:09:05,650
وما الحاجة للآباء؟

122
00:09:05,960 --> 00:09:12,000
!لنقم بتقطيعهم وإلقائهم في المشرحة

123
00:09:13,740 --> 00:09:16,010
.حان وقت العرض

124
00:09:16,010 --> 00:09:18,350
!أنتِ، أعطني الحقيبة

125
00:09:18,350 --> 00:09:19,830
!حـ-حسنًا

126
00:09:24,940 --> 00:09:26,180
!قومي بإغلاقها

127
00:09:33,280 --> 00:09:34,850
!لا تحمليها

128
00:09:35,180 --> 00:09:36,560
!هيا افتحيها

129
00:09:36,560 --> 00:09:37,680
!حـ-حسنًا

130
00:09:53,890 --> 00:09:58,360
.لم أستطع فعل شيء من أجلها

131
00:10:01,890 --> 00:10:04,460
...ملكة الجمال في مدرسة أوهاتشي لهذا العام هي

132
00:10:05,090 --> 00:10:08,220
!آيساكا تايغا-سان

133
00:10:11,300 --> 00:10:13,510
!أنتِ رائعة، تايغا

134
00:10:15,070 --> 00:10:18,430
...بفضل تشجيع الجميع، أصبحت

135
00:10:19,930 --> 00:10:22,230
!لا، هذا ليس صحيحًا

136
00:10:22,600 --> 00:10:23,890
ألا يبدو أنها

137
00:10:23,890 --> 00:10:25,280
تشعر بالوحدة؟

138
00:10:28,250 --> 00:10:29,020
تاكاسو؟

139
00:10:29,520 --> 00:10:30,710
.يجب أن أذهب

140
00:10:32,270 --> 00:10:33,950
.أنا مضطر حقًا للذهاب

141
00:10:34,230 --> 00:10:36,450
...قد لا يفيد هذا، لكن

142
00:10:37,510 --> 00:10:38,580
...سأحاول

143
00:10:38,580 --> 00:10:39,660
ما الذي يحصل؟

144
00:10:39,660 --> 00:10:40,870
!أصبح الظلام دامسًا

145
00:10:40,870 --> 00:10:42,240
ما هذا؟

146
00:10:44,050 --> 00:10:45,870
،والآن بعد انتهاء مسابقة الجمال

147
00:10:45,870 --> 00:10:48,360
!سيبدأ وقت منافسة رائعة أخرى

148
00:10:48,360 --> 00:10:51,790
:وسيلقب الفائز بـ

149
00:10:51,790 --> 00:10:54,050
!السيد المحظوظ

150
00:10:54,050 --> 00:10:54,920
السيد؟

151
00:10:54,920 --> 00:10:55,930
المحظوظ؟

152
00:10:55,930 --> 00:10:56,950
ما هذا؟

153
00:10:56,950 --> 00:11:00,100
. تم تجهيز مضمار السباق في محيط المدرسة

154
00:11:00,100 --> 00:11:01,930
.ليس عليكم سوى الركض

155
00:11:01,930 --> 00:11:05,230
!ومن يصل أولاً سيفوز في المسابقة

156
00:11:05,630 --> 00:11:08,390
كيف يتضمن المهرجان الثقافي سباقًا في الركض؟

157
00:11:08,390 --> 00:11:09,900
...لا أشعر برغبة في المشاركة

158
00:11:10,360 --> 00:11:13,610
.بالمناسبة، يجب أن أوضح ما سيفوز به السيد المحظوظ

159
00:11:13,610 --> 00:11:17,910
،سيقوم بتتويج ملكة الجمال لهذا العام
.وسيرقص معها

160
00:11:17,910 --> 00:11:21,770
،وسيحصل أيضًا على جميع ملاحظات الطلاب في فصلي

161
00:11:21,770 --> 00:11:25,670
المذكرات، والأسئلة، والإجابات للاختبارات
.خلال سنواتهم الدراسية

162
00:11:25,670 --> 00:11:27,460
!ملاحظات الرئيسة؟

163
00:11:27,460 --> 00:11:29,130
!الرقص مع تايغا؟

164
00:11:29,130 --> 00:11:29,960
.مستحيل

165
00:11:29,960 --> 00:11:31,560
!كم أتمنى هذا

166
00:11:31,560 --> 00:11:32,410
...تايغا

167
00:11:36,360 --> 00:11:38,050
.أنا لا أهتم بالجوائز

168
00:11:38,580 --> 00:11:40,640
.ولا أهتم بأن أكون السيد المحظوظ

169
00:11:41,290 --> 00:11:44,560
...لكن، ومهما حصل

170
00:11:46,020 --> 00:11:49,270
{\an8}...أنتم جميعًا، كونوا حذرين

171
00:11:46,710 --> 00:11:49,960
...ومهما كانت النتائج، يجب علي

172
00:11:49,960 --> 00:11:50,980
هل هذا مفهوم؟

173
00:11:51,750 --> 00:11:52,880
...وبسرعة

174
00:11:53,480 --> 00:11:54,850
.أنا خائف

175
00:11:54,850 --> 00:11:55,550
!ابتعدوا

176
00:11:55,550 --> 00:11:56,680
!اللعنة، إنه الجانح

177
00:11:56,680 --> 00:11:57,450
.سيقتلنا

178
00:11:57,990 --> 00:11:59,610
...الجميع على خط البداية

179
00:11:59,610 --> 00:12:01,210
...استعداد

180
00:12:02,490 --> 00:12:04,160
...أن أعود إلى جانب تايغا

181
00:12:13,200 --> 00:12:15,340
!دورة واحدة حول المدرسة

182
00:12:15,340 --> 00:12:18,980
!انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا بكل ما تملكون من قوة

183
00:12:24,870 --> 00:12:26,830
!رائع! وقع تاكاسو

184
00:12:26,830 --> 00:12:29,270
!حسنًا، إنها فرصتنا

185
00:12:29,550 --> 00:12:31,140
...وكيف لي أن

186
00:12:32,200 --> 00:12:35,190
!أخسر أمامهم؟...

187
00:12:35,840 --> 00:12:36,740
!ها قد وصلوا

188
00:12:36,740 --> 00:12:37,780
!هيا! تابعوا

189
00:12:45,970 --> 00:12:47,990
! عاد تاكاسو

190
00:12:47,990 --> 00:12:50,330
...هذا صحيح، أنا

191
00:12:53,630 --> 00:12:54,290
!أنا آسف

192
00:12:54,290 --> 00:12:55,250
!هذا مؤلم

193
00:12:55,250 --> 00:12:56,210
!اللعنة

194
00:13:02,380 --> 00:13:05,270
!ابتعدوا عن طريقي

195
00:13:08,560 --> 00:13:09,900
!تاكاسو-كن

196
00:13:09,900 --> 00:13:10,380
حقًا؟

197
00:13:10,380 --> 00:13:11,440
!هذا غش

198
00:13:11,440 --> 00:13:13,280
لماذا يركض وكأنها مسألة حياة أو موت؟

199
00:13:13,280 --> 00:13:14,360
!اصمتوا

200
00:13:14,960 --> 00:13:17,380
،لدي أسبابي الخاصة
!لا تحشروا أنوفكم فيما لا يعنيكم

201
00:13:17,380 --> 00:13:19,150
...لن أخسر

202
00:13:22,030 --> 00:13:23,490
!بالتأكيد

203
00:13:23,960 --> 00:13:25,470
لماذا سمحتَ له بالعبور؟

204
00:13:25,470 --> 00:13:26,450
!أنت سمحتَ له أيضًا

205
00:13:33,560 --> 00:13:35,090
.ها قد وصل المتقدمون

206
00:13:41,740 --> 00:13:43,760
{\an8}!رائع! إنه الجانح تاكاسو

207
00:13:42,450 --> 00:13:43,760
...ريوجي

208
00:13:48,560 --> 00:13:49,270
..ميـ

209
00:13:49,270 --> 00:13:50,980
كوشيدا؟

210
00:13:50,980 --> 00:13:52,070
{\an8}لماذا اشتركت فتاة؟

211
00:13:50,980 --> 00:13:52,070
كوشيدا؟

212
00:13:52,070 --> 00:13:53,230
{\an8}هل هذا مسموح؟

213
00:13:53,230 --> 00:13:55,900
!لا بأس بمشاركة الفتيات

214
00:13:59,670 --> 00:14:03,820
تاكاسو-كن، هل دققت النظر فيه عندما كنتَ معه؟

215
00:14:03,820 --> 00:14:05,850
هل تمعنتَ فيه جيدًا؟

216
00:14:05,850 --> 00:14:09,760
.كانت على حق، أنا الذي أخطأت الحكم عليه

217
00:14:09,760 --> 00:14:13,850
،كان يمنحها المال كل شهر ثم يتجاهلها بعد ذلك

218
00:14:13,850 --> 00:14:18,080
،لم يكن يفكر فيما تحبه تايغا
.وكان يأخذها لزيارة المطاعم المختلفة وحسب

219
00:14:19,300 --> 00:14:24,440
،ونقض عهده معها
...وكان اعتذاره عن ذلك بمجرد رسالة

220
00:14:25,110 --> 00:14:29,020
.لم يكن يهتم بـ تايغا على الإطلاق

221
00:14:29,810 --> 00:14:30,980
...لكنني

222
00:14:32,650 --> 00:14:35,150
.لكنني لم أستطع رؤية ذلك فيه

223
00:14:35,150 --> 00:14:37,270
!يا لي من أحمق

224
00:14:41,760 --> 00:14:42,810
...ريوجي

225
00:14:43,450 --> 00:14:44,360
...مينوري

226
00:14:44,360 --> 00:14:45,380
!اللعنة

227
00:14:45,380 --> 00:14:49,780
!روح فريق العدائين

228
00:14:53,240 --> 00:14:54,080
!كوشيدا

229
00:14:54,410 --> 00:14:55,910
!كيف تعاملان فتاة بهذه الطريقة؟

230
00:14:55,910 --> 00:14:57,320
{\an8}!ألا تتحليان بالأخلاق؟

231
00:14:56,620 --> 00:14:59,710
!كوشيدا-سينباي، خذي هذه

232
00:15:01,470 --> 00:15:05,970
!رائع

233
00:15:08,210 --> 00:15:09,950
!تاكاسو-كن، انطلق

234
00:15:09,950 --> 00:15:11,470
!هيا انطلق من أجل تايغا

235
00:15:11,800 --> 00:15:12,720
-ما الذي

236
00:15:12,720 --> 00:15:13,980
!هذه فرصتنا

237
00:15:14,790 --> 00:15:18,610
!سأسقطكم جميعًا

238
00:15:18,610 --> 00:15:20,770
!هجوم

239
00:15:21,540 --> 00:15:22,010
-كوشيـ

240
00:15:22,010 --> 00:15:23,400
!اذهب

241
00:15:23,930 --> 00:15:25,610
.اسبقهم جميعًا

242
00:15:26,130 --> 00:15:27,720
!اسبقني أنا أيضًا

243
00:15:48,180 --> 00:15:51,850
.لستما بحاجة للقلق علي

244
00:15:52,600 --> 00:15:53,720
فأنتما تعلمان، أليس كذلك؟

245
00:15:54,600 --> 00:15:57,940
،تعلمان بأنني أستطيع المتابعة
.حتى لو كنت وحيدة

246
00:15:58,670 --> 00:15:59,720
...لهذا السبب

247
00:16:01,960 --> 00:16:03,100
...سأكون على ما يرام

248
00:16:05,230 --> 00:16:08,030
.لستما بحاجة للقلق علي...

249
00:16:19,890 --> 00:16:21,080
...سأكون على ما يرام

250
00:16:24,530 --> 00:16:27,900
.أستطيع أن أتدبر الأمر وحدي

251
00:16:31,070 --> 00:16:32,260
...حتى لو كنت وحيدة

252
00:16:33,070 --> 00:16:34,620
.سأتابع طريقي...

253
00:16:40,020 --> 00:16:43,440
،نجح فصلنا! في مسابقة الجمال
!ومسابقة السيد المحظوظ

254
00:16:43,440 --> 00:16:47,190
!استطاع فصلنا الفوز فيهما

255
00:16:51,160 --> 00:16:54,530
. حقق المهرجان الثقافي نجاحًا باهرًا

256
00:16:54,530 --> 00:16:58,830
.أجل، فهذا آخر مهرجان تقومين بتنظيمه

257
00:17:01,560 --> 00:17:04,250
أنا سعيدة لأنني استطعت أن أكون
.رئيسة مجلس الطلاب في المدرسة

258
00:17:05,440 --> 00:17:07,670
.كان من الرائع العمل معكم يا شباب

259
00:17:13,400 --> 00:17:16,190
.ما زال لدي بعض الأمور لإنجازها

260
00:17:16,190 --> 00:17:18,780
.اذهب واقض وقتًا ممتعًا، كيتامورا

261
00:17:18,780 --> 00:17:19,310
...لكن

262
00:17:20,140 --> 00:17:24,820
.أنت السبب الحقيقي وراء ما حققه المهرجان الثقافي من نجاح

263
00:17:24,820 --> 00:17:29,150
!حـ-حسنًا إذن، سأذهب

264
00:17:31,800 --> 00:17:36,030
.لم يكن يفترض بي أن أهتم بذلك الرجل منذ البداية

265
00:17:36,550 --> 00:17:39,380
.فهو لا يهمني على الإطلاق

266
00:17:39,380 --> 00:17:42,260
..لكن تايغا، أنتِ

267
00:17:42,920 --> 00:17:46,970
.دع هذا جانبًا، كنت تجري برفقة مينوري

268
00:17:46,970 --> 00:17:49,160
متى تصالحتما؟

269
00:17:49,160 --> 00:17:50,840
...أيتها الـ

270
00:17:51,400 --> 00:17:54,270
!مينوري

271
00:17:55,010 --> 00:17:58,770
.تايغا، أنتِ هنا إذن

272
00:17:58,770 --> 00:18:02,540
!مينوري! مينوري! مينوري! أنا أحبك كثيرًا

273
00:18:02,540 --> 00:18:05,730
.حسنًا، أعلم، أعلم، أعلم

274
00:18:05,730 --> 00:18:07,370
.تايغا، تبدين جميلة

275
00:18:07,370 --> 00:18:08,860
.يبدو التاج في غاية الروعة عليكِ

276
00:18:08,860 --> 00:18:10,940
.هذا لأنك قمتِ أنت بوضعه

277
00:18:10,940 --> 00:18:12,730
تاكاسو-كن قام بذلك أيضًا، أليس كذلك؟

278
00:18:13,700 --> 00:18:16,700
.لا أعلم. أنا لم أره

279
00:18:24,210 --> 00:18:27,340
!لا بد أن الغبية تعبث في مكان ما

280
00:18:28,110 --> 00:18:30,450
...آمي-تشان، لو سمحتِ

281
00:18:30,450 --> 00:18:31,650
!آمي

282
00:18:32,770 --> 00:18:34,700
لحظة، ما الذي تفعلينه؟

283
00:18:38,600 --> 00:18:40,390
.مرت سنة كاملة منذ ذلك اليوم

284
00:18:41,160 --> 00:18:45,190
.ظهر والد تايغا بنفس الطريقة التي ظهر بها هذه المرة

285
00:18:46,000 --> 00:18:50,470
،كنت سعيدة جدًا لأنهما سيعيشان معًا أخيرًا

286
00:18:50,470 --> 00:18:54,240
.لكن في النهاية، لم يختلف الوضع عن هذه المرة

287
00:18:54,240 --> 00:18:57,500
...اختفى والدها فجأة

288
00:18:59,600 --> 00:19:01,300
.أنا آسفة، تاكاسو-كن

289
00:19:01,300 --> 00:19:03,230
لـ-لماذا؟

290
00:19:03,230 --> 00:19:06,070
!أنا من يفترض به الاعتذار

291
00:19:06,070 --> 00:19:08,180
.لا، بل أنا من يجب عليها الاعتذار

292
00:19:09,000 --> 00:19:14,260
.كنت أعلم طبيعة والدها، لكنني لم أخبرك عن ذلك

293
00:19:14,910 --> 00:19:18,490
.كما أن تايغا لم تقل أي شيء لي هذه المرة

294
00:19:18,490 --> 00:19:22,860
.أنا أحب تايغا كثيرًا

295
00:19:23,780 --> 00:19:28,160
...لهذا كنت أشعر بالغيرة منك

296
00:19:29,660 --> 00:19:32,780
ولماذا لم تقل تايغا أي شيء؟

297
00:19:33,770 --> 00:19:36,050
.كانت تعلم أن ذلك سيغضبني

298
00:19:37,160 --> 00:19:41,210
.تايغا لا تريد من أحد أن يذكر والدها بسوء

299
00:19:41,210 --> 00:19:43,720
،لهذا، وخلال سنة كاملة بعد ذلك اليوم

300
00:19:43,720 --> 00:19:48,330
.لم تتحدث معي أبدًا بشأن عائلتها

301
00:19:51,280 --> 00:19:52,730
...اللعنة

302
00:19:52,730 --> 00:19:56,010
إلى أين ذهبت الغبية يا ترى؟

303
00:19:56,530 --> 00:19:57,700
...اللعنة

304
00:20:01,260 --> 00:20:02,600
.آيساكا

305
00:20:05,190 --> 00:20:06,660
ألا يرافقك أحد؟

306
00:20:06,660 --> 00:20:09,660
،إذا لم يكن لديكِ مانع
هلا سمحتِ لي بالرقص معك؟

307
00:20:10,530 --> 00:20:13,620
،هذا يعني أنكِ لا توافقين
.فأنا لست الشخص المحظوظ

308
00:20:14,230 --> 00:20:15,110
...مرة أخرى

309
00:20:16,560 --> 00:20:21,320
...لماذا تقوم دائمًا

310
00:20:21,640 --> 00:20:22,740
.آيساكا

311
00:20:23,380 --> 00:20:24,330
.لا شيء

312
00:20:26,040 --> 00:20:27,190
.شكرًا لك

313
00:20:29,240 --> 00:20:30,310
...إذن

314
00:20:31,420 --> 00:20:33,480
كيف ستكون الرقصة؟

315
00:20:34,750 --> 00:20:38,020
،نشابك أيدينا وينظر أحدنا إلى الآخر

316
00:20:38,020 --> 00:20:40,690
.ثم نتحرك بشكل دائري حتى نصاب التعب

317
00:20:41,380 --> 00:20:42,550
.هذه هي الرقصة

318
00:20:44,140 --> 00:20:47,180
هل أنا شاذة لأنني أحب فتاة؟

319
00:20:48,800 --> 00:20:50,850
...راودتني هذه الفكرة

320
00:20:53,260 --> 00:20:57,360
...لا أعتقد أنكِ كذلك

321
00:20:58,200 --> 00:20:59,370
.أعتقد أنك على حق

322
00:21:00,570 --> 00:21:03,640
.هأنذا أتحدث على طبيعتي

323
00:21:04,220 --> 00:21:06,740
ما الذي تفعله، تاكا-تشان؟

324
00:21:06,740 --> 00:21:07,970
!يا لك من فتى لعوب

325
00:21:07,970 --> 00:21:11,700
!يفترض أن نحتفل سوية لأن فصلنا هو الأفضل

326
00:21:11,700 --> 00:21:15,300
!هذا صحيح، أنتما الاثنان يجب أن تحضرا أيضًا

327
00:21:18,580 --> 00:21:19,470
تايغا؟

328
00:21:23,720 --> 00:21:27,180
!رائع، لنقم بإحياء ليلة المهرجان الثقافي بالرقص

329
00:21:29,570 --> 00:21:31,850
.إنها ليلة مميزة

330
00:21:36,860 --> 00:21:39,290
.الكثير من المشاعر اختلطت وتفاعلت سوية

331
00:21:39,820 --> 00:21:44,510
،حتى عندما أريد أن أضحك
.أشعر ببعض الألم ينتابني

332
00:21:45,190 --> 00:21:47,320
...وعندما تنتهي هذه الليلة

333
00:21:48,200 --> 00:21:50,800
...أعتقد

334
00:21:52,240 --> 00:21:54,460
.أن كل شيء سيسير على ما يرام

335
00:23:25,380 --> 00:23:26,600
،إلى جميع المشاهدين

336
00:23:26,600 --> 00:23:27,790
.إنها نقطة مصيرية في مجرى الأحداث

337
00:23:27,790 --> 00:23:31,790
،سأقوم بتفعيل السحر النهائي
"!أسطورة السعادة لنمر الكف"

338
00:23:31,790 --> 00:23:34,350
.بعد ذلك، سيحين دوري