﻿1
00:00:40,060 --> 00:00:41,430
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"حبي الرقيق"

2
00:00:41,040 --> 00:00:43,850
"في كل ساعة من اليوم"

3
00:00:44,560 --> 00:00:47,150
"كلما أفكر فيك"

4
00:00:43,850 --> 00:00:45,070
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}"حبي الرقيق"

5
00:00:48,120 --> 00:00:50,760
"هذه المشاعر المتقدة"

6
00:00:47,150 --> 00:00:48,490
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"حبي الرقيق"

7
00:00:51,660 --> 00:00:54,280
"تفيض من قلبي"

8
00:00:50,760 --> 00:00:52,110
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}"حبي الرقيق"

9
00:00:55,130 --> 00:00:58,770
"(رغم أنه من السهل أن أقول (أنا أحبك"

10
00:00:58,770 --> 00:01:01,990
"لكن، عندما تقف أمامي"

11
00:01:02,340 --> 00:01:08,130
"تقف عزة نفسي في طريقي"

12
00:01:09,380 --> 00:01:12,920
"بإمكاني أن أتغلب عليها لو بذلت جهدي"

13
00:01:12,920 --> 00:01:16,470
"لكن، هذه هي طبيعتي"

14
00:01:16,470 --> 00:01:22,680
"ومهما حاولت، لا أستطيع تحطيم الحاجز الذي يفصل بيننا"

15
00:01:22,680 --> 00:01:26,190
"أتمنى أن تدرك مشاعري نحوك"

16
00:01:26,190 --> 00:01:29,810
"لذا أحدق فيك عادة، ولسان حالي يقول"

17
00:01:29,940 --> 00:01:33,730
"أنا أحبك حقًا"

18
00:01:33,730 --> 00:01:36,860
"!وبكل ما أمتلك من شجاعة"

19
00:01:37,430 --> 00:01:41,010
"قلبي الرقيق، أشعر وكأنه سيتمزق"

20
00:01:41,010 --> 00:01:44,330
"بعد أن عرفتك، أدركت أخيرًا"

21
00:01:44,550 --> 00:01:49,930
"أنني خرقاء حقًا فيما يتعلق بالحب"

22
00:01:51,420 --> 00:01:55,200
"جروحي التي سببها لي الحب وكدت أن أنساها"

23
00:01:55,200 --> 00:01:58,760
"عادت مرة أخرى بمزيد من الألم"

24
00:01:58,760 --> 00:02:02,350
"...يومًا ما، وكما يفترض بي أن أفعل"

25
00:02:02,350 --> 00:02:07,930
"سأخبرك بأنني أحبك، وإلا فسيزداد وهني"

27
00:22:09,040 --> 00:22:11,840
"في الليالي التي لا أستطيع فيها النوم"

28
00:22:12,430 --> 00:22:15,520
"أتنهد وحيدة"

29
00:22:15,850 --> 00:22:18,330
"ماذا عنكم جميعًا؟"

30
00:22:19,370 --> 00:22:22,360
"كم أشعر بالوحدة"

31
00:22:22,730 --> 00:22:28,640
"كشجرة صغيرة في هذا الكون الواسع"

32
00:22:29,590 --> 00:22:32,120
"ضعيفة الجذور"

33
00:22:32,120 --> 00:22:39,980
"تحمل فاكهة لم تنضج بعد"

34
00:22:39,980 --> 00:22:44,680
"فاكهة أتمنى أن تصبح برتقالاً في أقرب وقت"

35
00:22:44,680 --> 00:22:47,760
"باستقائها من نورك الساطع"

36
00:22:48,050 --> 00:22:51,500
"أحلامي وتطلعاتي ما زالت مشتعلة"

37
00:22:51,500 --> 00:22:54,410
"هيا، اشعر بها"

38
00:22:54,900 --> 00:22:58,350
"جربت اليوم أكل برتقالة"

39
00:22:58,350 --> 00:23:01,600
"لكنني بكيتُ لأنها ما زالت حامضة"

40
00:23:01,600 --> 00:23:05,070
"ذكرتني بنفسي، فلم أستطع رميها"

41
00:23:05,070 --> 00:23:07,650
"وتابعت أكلها"

42
00:23:07,650 --> 00:23:13,770
"أحببتها، حبًا يشعرني برغبة في البكاء"

43
00:23:14,490 --> 00:23:20,910
"أحببتها... أحببتها"

1
00:02:10,520 --> 00:02:15,360
{\an8}"الزئبق يتقلص في الكريسماس"

2
00:08:11,050 --> 00:08:13,050
{\an8}"غرفة الإذاعة"

3
00:11:54,480 --> 00:11:58,690
{\an8}"للشبان الرائعين فقط"

6
00:16:04,730 --> 00:16:08,190
{\an8}"طريقة تحضير طبق عيد الميلاد"

8
00:23:25,000 --> 00:23:35,000
{\an9}:في الحلقة القادمة
"تحت شجرة التنوب"

10
00:00:00,680 --> 00:00:02,560
هل زال الآن شعورك بالذنب؟

11
00:00:05,770 --> 00:00:07,440
!انطلقي

12
00:00:09,980 --> 00:00:12,690
ألا تعتقدين أن كوشيدا-سينباي تتصرف بغرابة؟

13
00:00:12,690 --> 00:00:13,770
.معكِ حق

14
00:00:13,770 --> 00:00:16,600
،أقصد، صحيح أنها غريبة بطبعها

15
00:00:16,600 --> 00:00:19,520
.لكنها أصبحت تسرح كثيرًا في الآونة الأخيرة

16
00:00:36,930 --> 00:00:39,680
ما الذي أفعله؟

17
00:02:15,370 --> 00:02:19,060
،صحيح، تخفيضات آخر السنة ستحل قريبًا

18
00:02:19,060 --> 00:02:20,640
.وسيحين بعدها أعمال التنظيف في الربيع

19
00:02:20,640 --> 00:02:24,790
.سأنظف المنزل شبرًا شبرًا

20
00:02:24,790 --> 00:02:26,790
.بل إنشًا إنشًا

21
00:02:26,790 --> 00:02:28,430
!لا! لا

22
00:02:28,430 --> 00:02:31,100
،أنت ترى الموضوع بطريقة خاطئة
!إنه الكريسماس، الكريسماس

23
00:02:31,420 --> 00:02:32,680
ماذا؟

24
00:02:32,680 --> 00:02:34,180
.كم أنا متشوقة للعيد

25
00:02:34,180 --> 00:02:36,100
،أعتقد أنه يجب أن أكون طيبة خلال هذا الوقت

26
00:02:36,100 --> 00:02:39,390
.لأنه على مقربة الآن من سماء اليابان

27
00:02:39,390 --> 00:02:40,270
من هو؟

28
00:02:41,320 --> 00:02:42,700
وهل هناك حاجة للسؤال؟

29
00:02:42,700 --> 00:02:44,300
!سانتا! سانتا كلوز

30
00:02:44,300 --> 00:02:44,820
ماذا؟

31
00:02:45,020 --> 00:02:46,990
.أعطني هذا، سأساعدك في حمله

32
00:02:46,990 --> 00:02:48,750
هل أنت بخير؟

33
00:02:49,540 --> 00:02:52,000
.من الرائع لو يأتي لزيارتنا هذه السنة أيضًا

34
00:02:52,000 --> 00:02:52,730
ماذا هناك؟

35
00:02:55,600 --> 00:02:56,870
...أتدري

36
00:02:56,870 --> 00:02:59,420
!أنا أحب الكريسماس

37
00:02:59,420 --> 00:03:03,140
أعلم ذلك، لكن لماذا تحبينه لهذه الدرجة؟

38
00:03:03,140 --> 00:03:05,590
وهل أحتاج لسبب كي أحبه؟

39
00:03:05,590 --> 00:03:07,760
،الشوارع تشع تألقًا وبريقًا، والزينة في كل مكان

40
00:03:07,760 --> 00:03:09,960
...والجميع سعيد ومبتهج

41
00:03:10,570 --> 00:03:12,760
!لحظة، أنت تأكلين عشاءك

42
00:03:12,760 --> 00:03:15,810
.أعلم، لذلك لن آكل إلا قطعة واحدة

43
00:03:15,810 --> 00:03:17,190
.لا، بل لا تعلمين

44
00:03:17,190 --> 00:03:20,050
.سنقوم الليلة بالاحتفال بمناسبة عودتك إلى المدرسة

45
00:03:20,050 --> 00:03:23,190
.كما أن ما تأكلينه منتج باهظ الثمن

46
00:03:23,830 --> 00:03:25,470
.يجب على الأقل أن تقدريه لثمنه الباهظ

47
00:03:25,470 --> 00:03:26,950
...مرحى... مرحى

48
00:03:26,950 --> 00:03:27,930
...طعام لذيذ

49
00:03:27,930 --> 00:03:28,460
.مرة أخرى

50
00:03:28,460 --> 00:03:30,620
.لدينا طعام لذيذ، مرحى

51
00:03:30,620 --> 00:03:31,970
!مرة أخرى

52
00:03:31,970 --> 00:03:32,710
...إذن

53
00:03:33,950 --> 00:03:38,400
خلال فترة عقوبتي، هل تقربت من مينوري؟

54
00:03:39,550 --> 00:03:41,570
لم تقم بتحقيق أي تقدم، أليس كذلك؟

55
00:03:41,570 --> 00:03:46,620
بئسًا، ما الذي فعلته إذن خلال هذه الفرصة التي منحتها لك؟

56
00:03:46,620 --> 00:03:49,260
...لـ-لكن، لم أستطع فعل أي شيء

57
00:03:49,260 --> 00:03:53,230
،أثناء غيابك، كوشيدا لم تأتِ إلى حيث نجتمع عادة في الصباح

58
00:03:53,230 --> 00:03:55,390
.كما أنها كانت تتناول الغداء برفقة صديقات لها

59
00:03:55,390 --> 00:03:57,270
-وبعد المدرسة، تكون مشغولة بأنشطة

60
00:03:57,270 --> 00:04:00,020
هل تعتقد أن مجرد الانتظار سيوصلك إلى أي مكان؟

61
00:04:00,330 --> 00:04:05,450
هل تعتقد أن مينوري ستأتي إليك لو انتظرتها؟

62
00:04:05,450 --> 00:04:07,570
".أحمق. غبي. كلب ساذج. ريوجي المتخلف"

63
00:04:08,190 --> 00:04:09,860
...بالرغم من أنني كنت أريد قول هذا لك

64
00:04:10,140 --> 00:04:11,950
.سبق أن قلته لي بصوت عالٍ

65
00:04:11,950 --> 00:04:15,030
.حسنًا، أعتقد أن عدم التقدم في العلاقة أمر ليس بيدك

66
00:04:15,030 --> 00:04:17,300
.لا بأس، سأفكر بخطة ما من أجلك

67
00:04:17,300 --> 00:04:17,700
ماذا؟

68
00:04:17,920 --> 00:04:24,330
.إنه الكريسماس، لذلك سأكون ملاك حب وأساعدك

69
00:04:24,780 --> 00:04:27,030
.هـ-هذا أمر غير طبيعي

70
00:04:27,030 --> 00:04:30,240
.قل ما بدا لك، فأنا قديسة الآن

71
00:04:30,240 --> 00:04:33,120
.قديسة؟ اعتقدت أنكِ ملاك

72
00:04:33,120 --> 00:04:34,790
.أنا المخطئة، كنت أقصد ملاكًا

73
00:04:34,790 --> 00:04:39,020
،في سبيل منح الجميع عيدًا سعيدًا ومرحًا

74
00:04:39,020 --> 00:04:43,280
،أنا مستعدة لخلع قطعة أو قطعتين من ملابسي
.أو حتى جميع ملابسي

75
00:04:43,280 --> 00:04:44,900
!لذلك، دع الأمر لي

76
00:04:46,550 --> 00:04:48,890
ما رأيك؟ هل أبدو كالملاك؟

77
00:04:49,900 --> 00:04:51,120
،لا

78
00:04:51,120 --> 00:04:53,040
.كما أن الفتات بدأ بالتساقط على شعرك

79
00:04:53,040 --> 00:04:55,740
!مستحيل! هيا أخرجه من رأسي

80
00:04:57,520 --> 00:04:59,180
!تايغا-سان وصلت

81
00:04:59,180 --> 00:05:00,910
!عادت تايغا-سان إلى المدرسة

82
00:05:01,110 --> 00:05:04,060
!تايغا-سان، نحن نقدر جهودك التي بذلتها

83
00:05:04,880 --> 00:05:06,170
ماذا دهاكم يا شباب؟

84
00:05:06,510 --> 00:05:11,010
.أصبحنا من معجبيك بعد رؤيتك في ذلك الشجار

85
00:05:11,010 --> 00:05:12,940
...المعركة بين الرئيسة ونمر الكف

86
00:05:12,940 --> 00:05:14,880
!كنتِ أنتِ المنتصرة فيها، أليس كذلك؟

87
00:05:15,410 --> 00:05:17,660
خضتِ ضدها معركتك الأولى
...والأخيرة في سبيل حبك

88
00:05:17,660 --> 00:05:20,300
لأنك عرفتِ أنها كانت على وشك
مغادرة البلاد، أليس كذلك؟

89
00:05:22,090 --> 00:05:23,590
!اصمتوا جميعًا

90
00:05:23,590 --> 00:05:27,590
،كانت معركة صعبة
.وقد عانيت من جرائها كثيرًا

91
00:05:27,590 --> 00:05:31,090
.على العموم، التي ظلت واقفة حتى النهاية هي الفائزة

92
00:05:31,090 --> 00:05:31,840
...بعبارة أخرى

93
00:05:31,840 --> 00:05:35,680
!أنا المنتصرة الحقيقية

94
00:05:37,910 --> 00:05:40,260
.اسمعي، لا تقومي بمثل هذه التصرفات

95
00:05:40,260 --> 00:05:41,660
.لنذهب، تايغا

96
00:05:42,610 --> 00:05:47,790
...رجلي المتوترة

97
00:05:48,110 --> 00:05:53,010
...التي تهتز بسرعة

98
00:05:52,000 --> 00:05:53,830
{\an8}مـ..ما الذي يحدث؟

99
00:05:54,230 --> 00:05:57,330
!مينوري، لقد عدت إلى المدرسة

100
00:05:57,330 --> 00:06:00,140
!توقفي عن غنائك الغريب وعانقيني

101
00:06:00,470 --> 00:06:03,180
!دعيني وشأني! أنا بشرية

102
00:06:03,850 --> 00:06:07,220
!مينوري، اشتقت إليك كثيرًا

103
00:06:07,220 --> 00:06:10,600
لماذا لم تنتظرينا في المكان المعتاد؟

104
00:06:10,600 --> 00:06:15,010
في الحقيقة، تأخرت في نومي فاضطررت
.إلى المجيء مسرعة إلى الفصل

105
00:06:15,010 --> 00:06:16,360
.لهذا أشعر بألم في رجلي

106
00:06:16,680 --> 00:06:20,800
لحظة، كيف تسنى لي الوصول إلى هنا قبلكما؟

107
00:06:20,800 --> 00:06:21,700
...أ-أجل

108
00:06:21,700 --> 00:06:26,220
.أحاط بنا بعض الفتيان غريبي الأطوار

109
00:06:26,220 --> 00:06:27,740
-على العموم، كوشيدا

110
00:06:27,740 --> 00:06:28,740
!اصمت، أيها الطفل

111
00:06:32,130 --> 00:06:33,330
ما الذي دفعني إلى قول هذا؟

112
00:06:33,330 --> 00:06:35,640
هل كانت مزحة سيئة؟

113
00:06:35,640 --> 00:06:37,700
!اللعنة! أخطأت

114
00:06:37,700 --> 00:06:39,340
!أنا آسفة! انسيا ما سمعتماه

115
00:06:41,300 --> 00:06:42,630
.مرحبًا، تاكاسو

116
00:06:42,630 --> 00:06:44,560
.تايغا، لم نرك منذ فترة

117
00:06:44,560 --> 00:06:46,760
هل أنتم بصحة جيدة؟

118
00:06:46,760 --> 00:06:47,180
ماذا؟

119
00:06:47,470 --> 00:06:49,390
هل عادت نوبة الكآبة إلى كوشيدا مرة أخرى؟

120
00:06:50,050 --> 00:06:54,460
،أخطأت كثيرًا في حياتي
.أعتقد أنه يجب أن أصبح راهبة

121
00:06:54,460 --> 00:06:57,360
.دعوني أبقى صلعاء على ما أنا عليه حاليًا

122
00:06:57,820 --> 00:06:58,470
...لا

123
00:06:58,470 --> 00:07:03,530
ما الذي يدفع فتاة في المرحلة الثانوية
إلى التظاهر بالصلع؟

124
00:07:03,530 --> 00:07:06,910
!آيساكا

125
00:07:10,110 --> 00:07:12,150
مـ-ماذا الآن؟

126
00:07:12,150 --> 00:07:13,580
.صباح الخير، آيساكا

127
00:07:13,580 --> 00:07:17,440
...كـ..كيتامورا-كن، صباح الخير

128
00:07:15,420 --> 00:07:16,740
{\an8}.تاكاسو أيضًا، صباح الخير

129
00:07:16,890 --> 00:07:18,720
{\an8}لـ-لماذا؟

130
00:07:18,720 --> 00:07:22,080
".إنه الصباح، لهذا أقول "صباح الخير

131
00:07:22,080 --> 00:07:23,700
!لا! أقصد وضعيتك

132
00:07:23,700 --> 00:07:25,260
...نعم، أنا

133
00:07:25,490 --> 00:07:26,670
!يغمرني الإعجاب

134
00:07:26,670 --> 00:07:27,470
...يغمرك الـ

135
00:07:27,660 --> 00:07:28,980
!يغمرني الإعجاب

136
00:07:29,400 --> 00:07:33,690
مشاعري تجاه آيساكا
.لا أستطيع إظهارها بمجرد الانحناء

137
00:07:33,690 --> 00:07:35,160
.لهذا استلقيت بهذه الطريقة

138
00:07:36,980 --> 00:07:37,940
!آيساكا

139
00:07:37,940 --> 00:07:39,090
نعم؟

140
00:07:39,090 --> 00:07:43,470
،بغض النظر عن السبب
.لا ينبغي عليك أن تتعاركي مرة أخرى

141
00:07:44,650 --> 00:07:49,250
،إذا لم تكوني قادرة على مسامحة شخص ما
.بإمكانك إخباري عن ذلك

142
00:07:56,660 --> 00:07:59,370
.هذا صحيح، رأيت ما حدث بأم عيني

143
00:07:59,370 --> 00:07:59,970
.نعم

144
00:07:59,970 --> 00:08:04,200
،أعني، إنه بروفيسور مساعد
!لكنني رأيته يخرج من إحدى الحانات

145
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
.وهذا ما لا يدع مجالاً للشك

146
00:08:06,400 --> 00:08:10,980
،لم يتأخر عن موعده معك بسبب عمله
!بل بسبب عبثه في الحانة

147
00:08:11,310 --> 00:08:15,610
...نعم، قمت عندها بمراسلة إحدى صديقاتي

148
00:08:15,610 --> 00:08:21,640
،سألتها عما يجب علي فعله
.بسبب معاملته السيئة لي

149
00:08:21,640 --> 00:08:22,680
...نعم، نعم

150
00:08:22,680 --> 00:08:25,470
.عندها اكتشفت أمرًا آخر

151
00:08:25,470 --> 00:08:26,830
...يا له من تطور مدهش في مجرى الأحداث

152
00:08:27,040 --> 00:08:30,850
.يبدو أنه لم يكن أبدًا بروفيسورًا مساعدًا

153
00:08:30,850 --> 00:08:33,090
".لم يكن سوى "مدرسًا مساعدًا

154
00:08:33,090 --> 00:08:34,540
...هذا يعني

155
00:08:34,540 --> 00:08:36,750
!كان يكذب بشأن عمله

156
00:08:37,240 --> 00:08:40,660
.ومنذ ذلك الوقت، لم أسمع أي شيء عنه

157
00:08:45,790 --> 00:08:48,970
ما الذي فعلته لتجعل المعلمة تبكي، كيتامورا؟

158
00:08:49,180 --> 00:08:52,740
.لنحاول أن نتظاهر بأنها ليست يوري-تشان

159
00:08:52,740 --> 00:08:57,990
{\an8}،هتافك من أجل حبك" برنامج قدمه لكم كيتامورا يوساكو"
.سيد القلوب المكسورة

160
00:08:52,740 --> 00:08:53,810
...معكِ حق

161
00:08:58,270 --> 00:09:01,640
{\an8}.ضيفتنا لهذا اليوم تحمل اسمًا مستعارًا هو يا-تشان

162
00:08:58,710 --> 00:09:01,640
سيد القلوب المكسورة؟ ما الحكاية؟

163
00:09:01,640 --> 00:09:06,870
،أجل، بسبب اعترافه العلني ذاك
..أصبح كيتامورا قديس الحب في المدرسة

164
00:09:06,870 --> 00:09:11,570
أعني، أصبح رجل الدين الذي يقصده
.كل من أراد أن يعترف بالحب

165
00:09:12,480 --> 00:09:15,680
.يقال إن كيتامورا قادرٌ على إزالة الحظ السيئ

166
00:09:15,680 --> 00:09:18,500
سمينا هذه الأسطورة
."أسطورة سيد الحظ للقلوب المحطمة"

167
00:09:16,590 --> 00:09:21,410
{\an8}.يجب أن أذكركم، الاختبارات النهائية على الأبواب

168
00:09:18,710 --> 00:09:20,710
.هذا غباء

169
00:09:20,710 --> 00:09:23,890
لماذا يعشق طلاب مدرستنا
التصديق بالخرافات لهذه الدرجة؟

170
00:09:21,410 --> 00:09:23,440
{\an8}هل أنتم مستعدون؟

171
00:09:23,440 --> 00:09:28,700
{\an8}.سيد القلوب المحطمة بحاجة للاستذكار أيضًا

172
00:09:25,220 --> 00:09:28,090
ألا تعتقدون أن ما يقوله أمر مزعج؟

173
00:09:28,700 --> 00:09:31,760
ما الذي جعله يتحدث عن الدراسة وهمها؟

174
00:09:28,870 --> 00:09:31,600
{\an8}.فالأمور لا تسير دائمًا في صالحي

175
00:09:31,760 --> 00:09:34,630
أليس موضوع البرنامج "هتافك من أجل الحب"؟

176
00:09:34,630 --> 00:09:37,040
،تايغا تسمعك، لذلك خير لك أن تصمت

177
00:09:37,040 --> 00:09:40,330
وإلا فلن تكون قادرة على سماع
.قصص السيد كيتامورا المؤثرة

178
00:09:40,330 --> 00:09:41,820
تايغا، هل أنتِ على ما يرام؟
هل تسمعين بشكل جيد؟

179
00:09:43,100 --> 00:09:45,470
.نعم، أنا على ما يرام

180
00:09:46,730 --> 00:09:49,910
.بالمناسبة، تايغا هادئة على غير عادتها اليوم

181
00:09:49,910 --> 00:09:54,720
أعني، كانت لتقتل هاروتا
.لو سمعت منه هذا الكلام في العادة

182
00:09:55,330 --> 00:09:56,490
هل لاحظت هذا؟

183
00:09:56,490 --> 00:09:58,910
.صحيح، أصبحت فتاة طيبة

184
00:09:58,910 --> 00:09:59,330
طيبة؟

185
00:09:59,810 --> 00:10:03,510
.في الواقع، أصبحت طيبة لأن الكريسماس على الأبواب

186
00:10:03,510 --> 00:10:06,200
.أقصد، وكما تعلم، سانتا كلوز يراقبنا

187
00:10:06,200 --> 00:10:08,030
ما الذي تقولينه؟

188
00:10:08,030 --> 00:10:09,300
هل أنتِ غبية؟

189
00:10:09,300 --> 00:10:14,080
،لا أصدق أنك تؤمنين بوجود سانتا
.من الغريب أن يصدر هذا منك

190
00:10:14,080 --> 00:10:16,310
!أيتها الغبية، الكريسماس على الأبواب

191
00:10:16,600 --> 00:10:20,610
.لو أسأتِ التصرف، فلن يزور سانتا منزلك في ليلة العيد

192
00:10:21,530 --> 00:10:23,650
.هناك شيء مختلف فيك اليوم

193
00:10:24,010 --> 00:10:25,970
هل حدث لكِ شيء خلال فترة عقوبتك؟

194
00:10:25,970 --> 00:10:27,330
أم أن هذه علامة على قرب موتك؟

195
00:10:27,330 --> 00:10:29,030
هل يعني هذا أنكِ ستموتين غدًا؟

196
00:10:29,030 --> 00:10:31,190
!ولماذا قد أموت في الغد؟

197
00:10:31,190 --> 00:10:33,020
!توقفا، أنتما الاثنتان

198
00:10:33,020 --> 00:10:35,830
{\an8}!شكرًا لإنصاتكم

199
00:10:35,830 --> 00:10:36,980
{\an8}...الفقرة التالية

200
00:10:36,980 --> 00:10:40,990
،بعد الامتحانات المخيفة، سيحل علينا الكريسماس
!العيد الذي ينتظر الجميع قدومه

201
00:10:40,990 --> 00:10:44,150
.وهذا إعلان يقدمه مجلس الطلاب

202
00:10:44,150 --> 00:10:50,260
،بعد مراسم الاحتفال بعشية عيد الميلاد
.سيكون هناك احتفال في المدرسة

203
00:10:50,260 --> 00:10:52,020
.ويجب أن يحضر كل شخص برفقة من يحبه

204
00:10:52,020 --> 00:10:56,180
هل لدى أحدكم مشكلة في الاعتراف بالحب؟
أو طلب الخروج في موعد غرامي؟

205
00:10:56,260 --> 00:11:02,110
{\an8}لمَ لا تجربون إذن دعوة الأشخاص الذين تكنون لهم المشاعر
إلى هذا الاحتفال في تلك الليلة الرومانسية؟

206
00:10:58,740 --> 00:10:59,890
...الكريسماس

207
00:11:00,150 --> 00:11:01,470
الاحتفال؟

208
00:11:03,870 --> 00:11:04,770
.اسمع، ريوجي

209
00:11:04,970 --> 00:11:06,320
.هذه هي الفرصة المناسبة

210
00:11:06,750 --> 00:11:09,360
.يجب أن تدعو مينوري إلى حفلة عشية عيد الميلاد هذه

211
00:11:09,860 --> 00:11:10,670
ماذا؟

212
00:11:10,670 --> 00:11:13,390
!لا تقل "ماذا"! يجب أن تعترف لها بحبك

213
00:11:13,390 --> 00:11:14,780
أ-أ-أعترف؟

214
00:11:15,140 --> 00:11:17,540
.أ-أنتِ تطلبين مني فعل المستحيل

215
00:11:17,540 --> 00:11:18,590
.يجب أن تفعل ذلك

216
00:11:19,970 --> 00:11:21,950
.إنها عشية عيد الميلاد

217
00:11:21,950 --> 00:11:24,210
.إنها عشية الكريسماس

218
00:11:25,510 --> 00:11:27,960
!أنا ملاك الحب

219
00:11:27,960 --> 00:11:30,700
!أنا فتاة الكريسماس، ومثال البنت الطيبة

220
00:11:30,700 --> 00:11:32,040
!حتى إن سانتا ينظر إلي

221
00:11:32,040 --> 00:11:32,680
ماذا؟

222
00:11:32,980 --> 00:11:36,530
،ومن أجل أن تنجح في حياتك العاطفية

223
00:11:36,530 --> 00:11:38,810
!سأصبح إلهة حب

224
00:11:39,330 --> 00:11:40,270
.لا، شكرًا

225
00:11:40,610 --> 00:11:41,640
...حسنًا، حسنًا

226
00:11:42,340 --> 00:11:43,540
!لـ-لحظة

227
00:11:43,540 --> 00:11:44,580
...إذن

228
00:11:45,540 --> 00:11:47,960
هل أبدو كإلهة الحب؟

229
00:11:49,360 --> 00:11:51,200
.لا، أبدًا

230
00:11:51,900 --> 00:11:53,180
.على الإطلاق

231
00:11:56,140 --> 00:11:58,620
يا إلهي، ألم تتأخر كثيرًا؟

232
00:12:00,140 --> 00:12:03,630
...الحفلة الخاصة بالشبان الرائعين تقام هنا

233
00:12:06,030 --> 00:12:08,250
!عيد ميلاد سعيد

234
00:12:09,150 --> 00:12:10,440
!انظري، ناناكو

235
00:12:10,440 --> 00:12:12,680
!ذاك الشاب هناك يبدو وسيمًا

236
00:12:12,680 --> 00:12:17,080
!كم أعشق هذا النوع من الرجال

237
00:12:18,440 --> 00:12:20,490
.يا لك من رجل مهذب

238
00:12:20,490 --> 00:12:24,730
،هناك الكثير من الوقت، فإذا شعرت بالجوع
!بإمكانك أكل هذا أولاً

239
00:12:24,730 --> 00:12:27,190
ماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

240
00:12:27,190 --> 00:12:28,190
ماذا؟

241
00:12:28,190 --> 00:12:30,110
هل أنا مملة لهذه الدرجة؟

242
00:12:30,590 --> 00:12:34,540
،إنها عشية عيد الميلاد
...وأنا أنتظرك لنلهو سوية

243
00:12:34,540 --> 00:12:37,150
!بالضبط، لنقم بذلك جميعًا

244
00:12:37,150 --> 00:12:38,280
!لنخلع ملابسنا

245
00:12:38,280 --> 00:12:39,930
!نحن عاريان

246
00:12:39,930 --> 00:12:42,370
ماذا؟ شخص أكثر جمالاً؟

247
00:12:42,370 --> 00:12:45,790
أنتم إذن تريدون سانتا أجمل وأوسم مني؟

248
00:12:45,790 --> 00:12:48,920
!هل تتحدثون عني؟

249
00:12:49,540 --> 00:12:51,300
.هذا هو الحلم الذي راودني

250
00:12:51,530 --> 00:12:53,550
.يا لك من منحرف، أنت قذر

251
00:12:53,550 --> 00:12:55,050
...يا إلهي، هاروتا-كن

252
00:12:55,280 --> 00:12:58,050
لحظة، لماذا كنتُ أسوأهم حظًا؟

253
00:12:58,050 --> 00:12:59,370
...لندع هذا جانبًا الآن

254
00:12:59,370 --> 00:13:01,360
.ولنتحدث عن الحفلة الحقيقية

255
00:13:01,360 --> 00:13:03,390
.أولاً، يجب أن نختار الطاقم التنظيمي للحفل

256
00:13:03,650 --> 00:13:05,030
.تايغا، شاركي معنا

257
00:13:05,030 --> 00:13:06,770
ألم تقولي إنك تحبين عيد الميلاد؟

258
00:13:06,770 --> 00:13:08,150
.نعم، فكرة جيدة

259
00:13:08,480 --> 00:13:13,070
.ما دام الجميع يطلب مني ذلك، فلا مانع

260
00:13:13,740 --> 00:13:16,100
!هيا يجب أن تشاركني أنت أيضًا، أيها الكلب الحلو

261
00:13:16,100 --> 00:13:17,400
.حـ-حسنًا

262
00:13:17,400 --> 00:13:19,700
لحظة، أصبحت الآن كلبًا حلوًا؟

263
00:13:19,700 --> 00:13:22,340
!مينوري، شاركينا

264
00:13:22,340 --> 00:13:23,500
.آسفة

265
00:13:23,880 --> 00:13:26,510
.أعتذر لعدم رغبتي في المشاركة

266
00:13:26,510 --> 00:13:27,530
لماذا؟

267
00:13:27,530 --> 00:13:31,730
.لست في مزاج يسمح لي بالمشاركة في حفلة عيد الميلاد

268
00:13:31,730 --> 00:13:34,010
.أقصد أنه ليس الوقت المناسب لأحظى بوقت ممتع

269
00:13:34,190 --> 00:13:36,110
ما المشكلة، كوشيدا؟

270
00:13:36,110 --> 00:13:40,200
،أخفقت في مباراة البيسبول التي خضتها مؤخرًا

271
00:13:40,200 --> 00:13:43,630
.وخسر فريقنا بسببي

272
00:13:43,630 --> 00:13:45,820
.أشعر بالإحراج

273
00:13:45,820 --> 00:13:49,330
،لو شاركت في الحفلة في وقت كهذا

274
00:13:49,330 --> 00:13:52,490
.فسيغضب مني أعضاء الفريق بالتأكيد

275
00:13:52,490 --> 00:13:55,820
.أيضًا، أحتاج إلى خوض التمارين من أجل المباراة القادمة

276
00:13:55,820 --> 00:13:57,200
...مينوري

277
00:13:58,500 --> 00:14:02,340
،لـ-لستِ مضطرة للمشاركة في أعمال التنظيم
..بإمكانك الحضور فقط و

278
00:14:02,340 --> 00:14:03,540
.لن أذهب إلى الحفلة

279
00:14:05,010 --> 00:14:08,210
.سأقوم أنا إذن بمساعدتكم

280
00:14:08,900 --> 00:14:10,200
آمي-تشان، هل ستفعلين ذلك حقًا؟

281
00:14:10,200 --> 00:14:11,360
!سأساعد أنا أيضًا

282
00:14:11,360 --> 00:14:13,500
!أنا متشوقة لهذه الحفلة

283
00:14:14,110 --> 00:14:16,590
!سنشعل تلك الليلة حماسًا بقوة فصل 2/سي

284
00:14:18,490 --> 00:14:19,540
!عجبًا

285
00:14:19,540 --> 00:14:21,150
ما قصة هذه النظرة؟

286
00:14:21,150 --> 00:14:23,240
ألا تحب صحبتي؟

287
00:14:23,240 --> 00:14:25,300
.دعني أوضح لك هذا الأمر، تاكاسو-كن

288
00:14:25,300 --> 00:14:28,470
.من الأفضل لك أن تكون لطيفًا معي

289
00:14:28,470 --> 00:14:29,560
لماذا؟

290
00:14:29,560 --> 00:14:32,990
.أنا متخصصة في ما تريد أن تصل إليه أنت

291
00:14:32,990 --> 00:14:34,700
،نجاح الحفلة أو فشلها بيدي

292
00:14:34,700 --> 00:14:40,200
كما أنني وحدي أستطيع أن أجبر
.هذه الفتاة التعيسة على الحضور

293
00:14:42,730 --> 00:14:44,850
ماذا؟ ما المشكلة؟

294
00:14:44,850 --> 00:14:46,820
هل قررتِ المشاركة إذن؟

295
00:14:46,820 --> 00:14:49,190
.سنكون سعيدين بقبولك معنا

296
00:14:49,190 --> 00:14:50,960
.قلت لن أشارك

297
00:14:52,050 --> 00:14:53,090
!مينوري

298
00:14:53,440 --> 00:14:55,440
!انتظري، مينوري

299
00:14:58,360 --> 00:15:00,300
ريو-تشان، هل ستخرج الآن؟

300
00:15:00,900 --> 00:15:02,790
هل ستذهب معك تايغا-تشان أيضًا؟

301
00:15:02,790 --> 00:15:05,630
.نعم، للاستعداد للاختبارات النهائية

302
00:15:05,630 --> 00:15:08,530
.سنقابل كيتامورا والآخرين في المطعم الذي نذهب إليه عادة

303
00:15:08,530 --> 00:15:12,880
،هناك سمك في المقلاة
.تذكري أن تقومي بتسخينه قبل أكله

304
00:15:13,880 --> 00:15:16,690
!"سأصبح "غيزا" وحيدة "غانزو

305
00:15:16,690 --> 00:15:20,480
مـ-ماقصة "غيزا" و "غانزو" هذه؟

306
00:15:20,480 --> 00:15:22,030
ريو-تشان، ألا تعلم؟

307
00:15:22,510 --> 00:15:24,140
.إنها مصطلحات مشهورة هذه الأيام

308
00:15:24,140 --> 00:15:26,730
.أحد العاملين الجدد في مقر عملي أخبرني بذلك

309
00:15:26,730 --> 00:15:30,320
،"الشباب هذه الأيام يقولون أشياء مثل "غانزو

310
00:15:30,320 --> 00:15:32,460
كما أن "غيزا" كلمة جميلة، أليس كذلك؟

311
00:15:32,720 --> 00:15:36,350
!أنا "غيزا" ذكية حقًا

312
00:15:34,460 --> 00:15:36,350
{\an8}.توقفي عن هذا

313
00:15:36,350 --> 00:15:37,630
.ما تقولينه غير منطقي أبدًا

314
00:15:37,880 --> 00:15:40,450
ما الذي تقصده بـ "غير منطقي"؟

315
00:15:40,450 --> 00:15:44,850
!هذا "غيزا" جيد!، أنا "غيزا" جادة

316
00:15:42,940 --> 00:15:44,850
{\an8}.إنكو-تشان، أرجوك اعتن بـ(ياسوكو) من أجلي

317
00:15:45,330 --> 00:15:47,920
.أنت الوحيد الذي أستطيع الاعتماد عليه

318
00:15:50,980 --> 00:15:51,850
!هذا سيئ

319
00:15:51,850 --> 00:15:55,890
!لا! لا! لا! لا

320
00:15:52,020 --> 00:15:54,330
{\an8}!ما ردة الفعل المختلفة هذه؟

321
00:15:54,330 --> 00:15:55,890
{\an8}ما الذي يحصل، إنكو-تشان؟

322
00:15:55,890 --> 00:15:59,710
ما الذي حصل للجانب اللطيف من شخصيتك؟

323
00:15:59,710 --> 00:16:01,520
.أعرف السبب

324
00:16:01,520 --> 00:16:04,030
.لا بد أنه الكتاب الذي استعرته

325
00:16:08,120 --> 00:16:09,530
!أنا آسف، إنكو-تشان

326
00:16:09,530 --> 00:16:10,850
!أخطأت في حقك

327
00:16:10,850 --> 00:16:13,460
!لن أقوم بطهوك أبدًا

328
00:16:13,460 --> 00:16:14,590
!أعدك بذلك

329
00:16:14,590 --> 00:16:16,540
حـ-حقًا؟

330
00:16:16,540 --> 00:16:17,550
!بالتأكيد

331
00:16:17,830 --> 00:16:19,650
هل أنت جاد؟

332
00:16:19,650 --> 00:16:21,050
!كل الجدية

333
00:16:23,700 --> 00:16:25,550
ما الذي تفعلانه؟

334
00:16:26,830 --> 00:16:29,490
اسمع، هل قمت بإحضارها؟

335
00:16:29,490 --> 00:16:31,920
.بالطبع، إنها بأمان معي هنا

336
00:16:31,920 --> 00:16:34,810
...الجائزة التي حصلت عليها لفوزي بلقب السيد المحظوظ

337
00:16:34,810 --> 00:16:36,270
".يطلقون عليها "ملاحظات الرئيسة

338
00:16:36,520 --> 00:16:39,400
.لن نخشى شيئًا إذا استخدمنا هذه الملاحظات خلال الاستذكار

339
00:16:41,670 --> 00:16:46,730
.لكن بصراحة، إنها تخص كوشيدا

340
00:16:48,240 --> 00:16:50,130
.فقد سمحت  لي بالفوز معها

341
00:16:50,830 --> 00:16:54,610
قالت إنها لن تستطيع الحضور
.بسبب عملها المسائي، ما باليد حيلة

342
00:16:55,140 --> 00:16:58,460
.توقف عن العيش في طيف الماضي كما يفعل كبار السن

343
00:16:58,460 --> 00:16:59,850
-أنا لا أعيش في

344
00:16:59,850 --> 00:17:01,660
.إذن لا تقف مشدوهًا هكذا

345
00:17:01,660 --> 00:17:05,330
،سنذهب للاستذكار في المكان الذي تعمل فيه مينوري

346
00:17:05,330 --> 00:17:09,060
.لذلك يجب أن تحاول التحدث إليها قبل أن يصل الجميع

347
00:17:11,370 --> 00:17:12,880
!حـ-حسنًا

348
00:17:14,060 --> 00:17:15,730
.أخذت كوشيدا إجازة هذا اليوم

349
00:17:16,170 --> 00:17:19,210
،عندما تتفقان على ما تودان طلبه
.اكبسا على الأزرار

350
00:17:20,570 --> 00:17:21,900
.اسمع، ريوجي

351
00:17:22,590 --> 00:17:24,810
هل تعتقد أن مينوري تحاول تجنبك؟

352
00:17:24,810 --> 00:17:25,990
!لـ-لماذا؟

353
00:17:25,990 --> 00:17:28,300
أنتما لا تتحدثان إلى بعضكما في المدرسة

354
00:17:28,300 --> 00:17:30,390
.كما أنني أنا من دعوتها إلى جلسة الاستذكار هذه

355
00:17:30,390 --> 00:17:33,500
.هذا لأنكِ طلبتِ مني أن أدع الأمر لك

356
00:17:33,500 --> 00:17:36,130
هل تحدثتما إلى بعضكما مؤخرًا؟

357
00:17:36,130 --> 00:17:38,070
...لـ-لا

358
00:17:38,070 --> 00:17:40,460
،كانت تتحجج بعملها

359
00:17:40,900 --> 00:17:43,250
.وقالت إنها لن تذهب إلى الحفلة

360
00:17:43,250 --> 00:17:46,470
.تشعر بالإحباط بعد أن أخفقت خلال المباراة الأخيرة

361
00:17:46,770 --> 00:17:50,960
!ألستِ متخصصة في تحسين وضع كهذا؟

362
00:17:50,960 --> 00:17:52,100
...لكن

363
00:17:52,510 --> 00:17:54,820
.إنه أمر غريب بالفعل

364
00:17:54,820 --> 00:17:57,690
.وليس لدي فكرة عما يمكن أن أقوم به لمساعدتها

365
00:17:58,150 --> 00:18:01,230
علاقتك بـ مينوري أصبحت مختلفة
.عما كانت عليه في السابق

366
00:18:01,840 --> 00:18:03,660
...في السابق، كنتما أكثر

367
00:18:04,430 --> 00:18:06,700
،مرحبًا، تاكاسو و تايغا

368
00:18:06,930 --> 00:18:08,330
.نأسف لتأخرنا

369
00:18:08,330 --> 00:18:09,410
.أنا جائع جدًا

370
00:18:09,410 --> 00:18:10,940
...مـ-مرحبًا

371
00:18:10,940 --> 00:18:11,720
.مرحبًا

372
00:18:12,280 --> 00:18:14,440
.الجو بارد اليوم

373
00:18:14,440 --> 00:18:17,530
!لو أنك ارتديت معطفًا شتويًا لشعرت بالدفء

374
00:18:17,530 --> 00:18:18,710
.مارو، يجب أن تشتري واحدًا

375
00:18:19,050 --> 00:18:20,080
كيهارا؟

376
00:18:20,360 --> 00:18:22,600
.ما الذي تفعلينه هنا؟ لم يسبق لك المجيء

377
00:18:22,600 --> 00:18:25,650
!أنا أيضًا أريد نسخة من ملاحظات الرئيسة

378
00:18:25,650 --> 00:18:27,980
...كما أنني لا أستطيع الاستذكار وحدي

379
00:18:27,980 --> 00:18:29,390
.هيا، لنجلس

380
00:18:29,390 --> 00:18:31,680
.حسنًا إذن، ستكون هذه الطاولة لنا

381
00:18:31,680 --> 00:18:32,850
.تايغا، قفي

382
00:18:33,980 --> 00:18:35,490
.هاروتا، اذهب إلى هناك

383
00:18:35,490 --> 00:18:37,060
.حسنًا

384
00:18:37,270 --> 00:18:38,990
.كيهارا، ستجلسين بجوار تاكاسو

385
00:18:38,990 --> 00:18:39,760
...لحظة

386
00:18:39,760 --> 00:18:40,960
.ها نحن ذا

387
00:18:40,960 --> 00:18:43,730
،سأجلس أنا بجوار هاروتا، كيتامورا
.اجلس على الطاولة الثانية

388
00:18:44,420 --> 00:18:47,240
!لـ-لحظة! أريد أن أجلس هناك

389
00:18:49,950 --> 00:18:51,670
...لا، حسنًا، في الواقع

390
00:18:51,670 --> 00:18:53,530
!يفترض بالفتيات أن يجلسن سوية

391
00:18:53,530 --> 00:18:55,920
.أليس كذلك، تايغا؟ لنجلس بجوار بعضنا

392
00:18:55,920 --> 00:18:57,800
.لا تكوني أنانية

393
00:18:57,800 --> 00:18:59,840
ألا تريدين أن تجلسي بجوار تاكاسو؟

394
00:18:59,840 --> 00:19:01,910
!لا، لم أكن أقصد هذا

395
00:19:01,910 --> 00:19:03,320
.لنقم بالطلب الآن

396
00:19:03,320 --> 00:19:04,840
سيطلب الجميع المشروبات، أليس كذلك؟

397
00:19:04,840 --> 00:19:05,860
.حسنًا

398
00:19:05,860 --> 00:19:09,530
ليس هناك حاجة لأن نقوم جميعًا
.لطلب الشراب، سأقوم بإحضاره للجميع

399
00:19:09,530 --> 00:19:12,140
!أ..أريد مشروبًا ساخنًا

400
00:19:12,140 --> 00:19:13,030
.حسنًا

401
00:19:13,030 --> 00:19:15,560
.تايغا، اذهبي معه لإحضار المشروبات

402
00:19:17,910 --> 00:19:19,310
الجو بارد اليوم، أليس كذلك؟

403
00:19:19,840 --> 00:19:22,830
أنتما،  ما الذي تخططان له؟

404
00:19:23,510 --> 00:19:24,940
ما الذي تتحدث عنه؟

405
00:19:24,940 --> 00:19:26,470
!لا تتظاهر بالغباء

406
00:19:26,470 --> 00:19:29,570
لماذا تحاولان الجمع بين تايغا و كيتامورا؟

407
00:19:29,570 --> 00:19:30,650
.اكتشفنا أمرًا

408
00:19:31,080 --> 00:19:34,500
.على العموم، أريد منك أنت أيضًا أن تساعدنا

409
00:19:34,500 --> 00:19:35,370
ماذا؟

410
00:19:35,660 --> 00:19:40,220
.أعتقد أن كيتامورا و تايغا يشكلان زوجًا رائعًا

411
00:19:40,220 --> 00:19:41,580
.صحيح، أنا أعتقد هذا أيضًا

412
00:19:41,580 --> 00:19:44,900
اسمع، لا بد أن كيتامورا ما زال حزينًا
بسبب رفض الرئيسة له، أليس كذلك؟

413
00:19:44,900 --> 00:19:48,350
ألا تعتقد أن حبًا جديدًا قد يساعده في نسيانها؟

414
00:19:48,350 --> 00:19:50,550
.قـ-قد تجدي هذه الفكرة

415
00:19:50,950 --> 00:19:53,450
.تايغا تحب كيتامورا

416
00:19:53,450 --> 00:19:55,230
.أنا جاد فيما أقوله

417
00:19:55,230 --> 00:19:59,130
.لا أعتقد أنك لاحظت ذلك من قبل

418
00:19:59,130 --> 00:20:02,520
.أنت متفاجئ، أليس كذلك؟ تفاجأت أنا أيضًا بذلك

419
00:20:02,880 --> 00:20:07,740
.فأنت أقرب الأشخاص إليها بما أنك تقوم برعايتها

420
00:20:07,740 --> 00:20:10,920
.نعم، فمن الطبيعي أن تتفاجأ بهذا الخبر

421
00:20:10,920 --> 00:20:11,870
.أنتما مخطئان

422
00:20:13,450 --> 00:20:14,220
ماذا؟

423
00:20:16,360 --> 00:20:18,330
.لا يهم

424
00:20:20,090 --> 00:20:21,440
.أنتما مخطئان

425
00:20:23,800 --> 00:20:25,900
!رائع

426
00:20:25,900 --> 00:20:27,450
.تايغا، يبدو أنك تحبين هذا بالفعل

427
00:20:27,450 --> 00:20:29,290
!نعم، يا له من منظر جميل

428
00:20:30,130 --> 00:20:32,340
.تايغا تحب كيتامورا

429
00:20:32,800 --> 00:20:36,480
أعلم بهذا منذ زمن طويل، أليس كذلك؟

430
00:20:38,760 --> 00:20:41,480
...لكن لماذا أنا

431
00:20:43,790 --> 00:20:45,090
.اسمع، تاكاسو-كن

432
00:20:43,790 --> 00:20:45,090
{\an8}.لم أعد أفهم

433
00:20:45,390 --> 00:20:46,980
!اسمع

434
00:20:49,660 --> 00:20:51,750
تاكاسو-كن، ما رأيك؟

435
00:20:51,750 --> 00:20:55,570
هل تعتقد أنه من الملائم أن يكون مارو وتايغا سوية؟

436
00:20:56,970 --> 00:20:58,450
...لا، هذا

437
00:20:58,730 --> 00:21:01,470
.في الحقيقة، سيكون الأمر مفاجئًا

438
00:21:01,470 --> 00:21:02,910
بالضبط! أنت توافقني إذن، أليس كذلك؟

439
00:21:03,300 --> 00:21:05,920
،بالرغم من أن الجميع يقول هذا
لكن الأمر مختلف، أليس كذلك؟

440
00:21:06,110 --> 00:21:07,150
.انتظري لحظة

441
00:21:07,150 --> 00:21:08,710
من تقصدين بالجميع؟

442
00:21:08,710 --> 00:21:12,840
لن يكون من الملائم أن يتواعد مارو و تايغا، ألا تعتقد هذا؟

443
00:21:14,160 --> 00:21:18,590
،الجميع يقول إنك فتى مهذب وتحب مساعدة الآخرين

444
00:21:17,430 --> 00:21:18,060
{\an8}..لحظة

445
00:21:18,590 --> 00:21:22,770
لكنك في الحقيقة تحب تايغا، أليس كذلك؟

446
00:21:23,080 --> 00:21:26,350
!سأقف إلى جانبك، أعدك بهذا

447
00:21:27,820 --> 00:21:30,760
-لا تقولي إنك تحبين كيتامورا

448
00:21:30,760 --> 00:21:32,690
!هيا، كيهارا

449
00:21:32,690 --> 00:21:35,020
.أسرعي

450
00:21:35,020 --> 00:21:36,850
!أنا قادمة

451
00:21:36,850 --> 00:21:40,200
!تاكاسو-كن، لا تيأس

452
00:21:40,560 --> 00:21:41,590
!هيا

453
00:21:41,590 --> 00:21:44,910
!أنت مزعج! قلت إنني قادمة

454
00:21:50,850 --> 00:21:54,050
.يا له من أمر مشوش للأفكار

455
00:23:25,580 --> 00:23:26,990
!سيكون الأمر ممتعًا بالتأكيد

456
00:23:26,990 --> 00:23:28,140
!وسيرفع هذا من معنوياتك أيضًا

457
00:23:28,140 --> 00:23:30,730
.لذلك يجب أن تحضري الحفلة، كوشيدا

458
00:23:30,910 --> 00:23:32,670
.لم أعد أستطيع أن أتصرف كما كنت سابقًا بعد الآن

459
00:23:32,670 --> 00:23:33,740
...نعم، بالتأكيد

460
00:23:33,740 --> 00:23:34,380
...ربما