72 00:07:59,480 --> 00:08:03,920 {\an9}"إنه الكريسماس، والبهجة في كل مكان" 73 00:08:03,920 --> 00:08:08,250 {\an9}"هذه الليلة السعيدة مهداة إليكم" 74 00:08:08,250 --> 00:08:12,680 {\an9}"إنه الكريسماس، الجميع يحققون فيه أحلامهم" 75 00:08:12,680 --> 00:08:23,940 {\an9}"نحن نعدكم... بليلة عظيمة" 76 00:08:30,360 --> 00:08:34,880 {\an9}"الكريسماس في هذا العام مميز" 77 00:08:34,880 --> 00:08:39,120 {\an9}"رغم أن الثلج لا يتساقط فيه" 78 00:08:39,120 --> 00:08:43,670 {\an9}"لكن انظروا إلى النجوم" 79 00:08:43,670 --> 00:08:47,840 {\an9}"إنها تنثر ضوءها" 80 00:08:47,840 --> 00:08:56,510 {\an9}"ضوء متألق ومشرق، والكل سعيد" 81 00:08:56,510 --> 00:09:06,810 {\an9}"الكل يشع فرحًا وسعادة، والجميع حققوا أحلامهم" 82 00:09:06,810 --> 00:09:11,570 {\an9}"إنه الكريسماس، والبهجة في كل مكان" 83 00:09:11,570 --> 00:09:15,940 {\an9}"هذه الليلة السعيدة مهداة إليكم" 84 00:09:15,940 --> 00:09:20,370 {\an9}"إنه الكريسماس، الجميع يحققون فيه أحلامهم" 85 00:09:20,370 --> 00:09:32,210 {\an9}"نحن نعدكم... بليلة عظيمة" 101 00:21:38,690 --> 00:21:43,410 "إنه الكريسماس، والبهجة في كل مكان" 102 00:21:43,410 --> 00:21:47,520 "هذه الليلة السعيدة مهداة إليكم" 103 00:21:47,520 --> 00:21:52,150 "إنه الكريسماس، الجميع يحققون فيه أحلامهم" 104 00:21:52,150 --> 00:22:03,850 "نحن نعدكم... بليلة عظيمة" 105 00:22:09,610 --> 00:22:14,250 "الكريسماس في هذا العام مميز" 106 00:22:14,250 --> 00:22:18,590 "الوحدة فيه أمر محزن" 107 00:22:18,590 --> 00:22:22,940 "فالابتسامات هي التي تملؤه نورًا" 108 00:22:22,940 --> 00:22:27,320 "انظروا، سنزين هذه الليلة من أجلكم" 109 00:22:27,320 --> 00:22:35,860 "بالرقص والغناء، وتشابك الأيدي" 110 00:22:35,860 --> 00:22:46,280 "سيشع الجميع فرحًا وسعادة، ويتطلعون إلى النجوم في السماء" 111 00:22:46,280 --> 00:22:51,080 "إنه الكريسماس، والبهجة في كل مكان" 112 00:22:51,080 --> 00:22:55,150 "هذه الليلة السعيدة مهداة إليكم" 113 00:22:55,150 --> 00:22:59,740 "إنه الكريسماس، والجميع يحققون فيه أحلامهم" 114 00:22:59,740 --> 00:23:15,300 "نحن نعدكم... بليلة عظيمة" 1 00:00:55,060 --> 00:00:56,430 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"حبي الرقيق" 2 00:00:56,040 --> 00:00:58,850 "في كل ساعة من اليوم" 3 00:00:59,560 --> 00:01:02,150 "كلما أفكر فيك" 4 00:00:58,850 --> 00:01:00,070 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}"حبي الرقيق" 5 00:01:03,120 --> 00:01:05,760 "هذه المشاعر المتقدة" 6 00:01:02,150 --> 00:01:03,490 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"حبي الرقيق" 7 00:01:06,660 --> 00:01:09,280 "تفيض من قلبي" 8 00:01:05,760 --> 00:01:07,110 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}"حبي الرقيق" 9 00:01:10,130 --> 00:01:13,770 "(رغم أنه من السهل أن أقول (أنا أحبك" 10 00:01:13,770 --> 00:01:16,990 "لكن، عندما تقف أمامي" 11 00:01:17,340 --> 00:01:23,130 "تقف عزة نفسي في طريقي" 12 00:01:24,380 --> 00:01:27,920 "بإمكاني أن أتغلب عليها لو بذلت جهدي" 13 00:01:27,920 --> 00:01:31,470 "لكن، هذه هي طبيعتي" 14 00:01:31,470 --> 00:01:37,680 "ومهما حاولت، لا أستطيع تحطيم الحاجز الذي يفصل بيننا" 15 00:01:37,680 --> 00:01:41,190 "أتمنى أن تدرك مشاعري نحوك" 16 00:01:41,190 --> 00:01:44,810 "لذا أحدق فيك عادة، ولسان حالي يقول" 17 00:01:44,940 --> 00:01:48,730 "أنا أحبك حقًا" 18 00:01:48,730 --> 00:01:51,860 "!وبكل ما أمتلك من شجاعة" 19 00:01:52,430 --> 00:01:56,010 "قلبي الرقيق، أشعر وكأنه سيتمزق" 20 00:01:56,010 --> 00:01:59,330 "بعد أن عرفتك، أدركت أخيرًا" 21 00:01:59,550 --> 00:02:04,930 "أنني خرقاء حقًا فيما يتعلق بالحب" 22 00:02:06,420 --> 00:02:10,200 "جروحي التي سببها لي الحب وكدت أن أنساها" 23 00:02:10,200 --> 00:02:13,760 "عادت مرة أخرى بمزيد من الألم" 24 00:02:13,760 --> 00:02:17,350 "...يومًا ما، وكما يفترض بي أن أفعل" 25 00:02:17,350 --> 00:02:22,930 "سأخبرك بأنني أحبك، وإلا فسيزداد وهني" 1 00:02:25,540 --> 00:02:30,370 {\an8}"احتفال في ليلة عظيمة" 2 00:09:27,290 --> 00:09:29,460 {\an8}"سانتا كلوز" 3 00:12:58,250 --> 00:13:00,130 {\an8}"(كوشيدا)" 4 00:23:25,000 --> 00:23:35,010 {\an9}:في الحلقة القادمة "هكذا دائمًا" 6 00:00:06,980 --> 00:00:09,940 .الرقم المطلوب لا يجيب 7 00:00:10,290 --> 00:00:13,950 .بإمكانك ترك رسالة بعد الصافرة 8 00:00:16,350 --> 00:00:17,570 كوشيدا؟ 9 00:00:17,570 --> 00:00:19,530 ...بخصوص الحفلة التي ستقام الليلة 10 00:00:19,530 --> 00:00:20,700 {\an8}ريوجي، هل أنتَ موجود؟ 11 00:00:21,520 --> 00:00:23,370 .سأتصل بك لاحقًا 12 00:00:21,630 --> 00:00:24,970 {\an8}!هيا، افتح النافذة، ريوجي 13 00:00:23,370 --> 00:00:24,580 يجب أن تحضري مهما حصل، اتفقنا؟ 14 00:00:24,970 --> 00:00:26,820 !ستكون حفلة ممتعة بالتأكيد! وداعًا 15 00:00:25,600 --> 00:00:27,050 {\an8}!ريوجي، هيا 16 00:00:28,780 --> 00:00:29,770 !تأخرت كثيرًا 17 00:00:29,770 --> 00:00:30,840 ما الذي كنتَ تفعله؟ 18 00:00:31,380 --> 00:00:33,520 ..بل ما الذي تفعلينه أنتِ 19 00:00:33,520 --> 00:00:34,880 .خذ هذا 20 00:00:37,250 --> 00:00:39,680 -لم فعلتِ هذا، يا عديمة الرحمة 21 00:00:39,680 --> 00:00:41,910 .توقف عن النحيب، وافتح الصندوق 22 00:00:42,650 --> 00:00:44,840 .ستفهم عندما تقوم بفتحه 23 00:00:44,840 --> 00:00:47,710 .سأجهز نفسي، وأمر عليك بعد نصف ساعة 24 00:00:47,710 --> 00:00:48,730 .أراك حينها 25 00:00:49,130 --> 00:00:50,260 !لحظة 26 00:00:50,980 --> 00:00:53,890 ما الذي يحدث؟ ما الذي يحدث؟ 27 00:02:26,290 --> 00:02:27,610 !أنا قادمة 28 00:02:31,550 --> 00:02:35,340 !يا إلهي! تبدين رائعة، تايغا-تشان 29 00:02:35,340 --> 00:02:37,200 !ريو-تشان، تعال وانظر إليها 30 00:02:37,460 --> 00:02:38,750 ...حـ-حسنًا 31 00:02:40,910 --> 00:02:43,360 .ريو-تشان، تبدو فاتنًا 32 00:02:43,360 --> 00:02:45,970 .جيد، القياس يناسبك تمامًا 33 00:02:45,970 --> 00:02:50,720 هـ-هل أنتِ متأكدة من قدرتي على استعارة هذا الزي منك؟ 34 00:02:50,720 --> 00:02:53,240 .أنا لم أعرك إياه، هو ملك لك الآن 35 00:02:53,240 --> 00:02:54,700 !ملكي؟ 36 00:02:54,700 --> 00:02:57,700 !"مكتوب في الداخل "آر. آيساكا 37 00:02:57,700 --> 00:02:58,680 هذا اللباس لوالدك، أليس كذلك؟ 38 00:02:58,680 --> 00:03:02,270 .تركه عندي لأن قياسه لم يكن مناسبًا، لذلك لا بأس 39 00:03:02,270 --> 00:03:03,630 .بإمكانك الحصول عليه 40 00:03:04,670 --> 00:03:07,270 وتطلبين مني ارتداء لباسه؟ هل تسخرين مني؟ 41 00:03:07,270 --> 00:03:09,870 .إذا لم يعجبك، سأقوم بالتخلص منه 42 00:03:12,600 --> 00:03:16,840 .أنت ماهر حقًا في هذه الأعمال اليدوية 43 00:03:16,840 --> 00:03:18,790 .أنتِ التي طلبتِ مني أخذ هذا اللباس 44 00:03:18,790 --> 00:03:23,040 !إ..إ..إخفاء للدليل 45 00:03:23,040 --> 00:03:25,580 كيف تجرؤ على قول هذا وأنت لا تستطيع حتى نطق اسمك؟ 46 00:03:25,770 --> 00:03:26,880 !حسنًا 47 00:03:26,880 --> 00:03:30,500 !الفتاة الساحرة يا-تشان ستقوم بمنحكما شيئًا من سحرها 48 00:03:31,420 --> 00:03:32,420 سحر؟ 49 00:03:33,850 --> 00:03:36,360 .اهدئي قليلاً 50 00:03:36,360 --> 00:03:43,310 ،عندما تبدأ الحفلة .ستكون رائحة هذا العطر زكية جدًا عليك 51 00:03:43,310 --> 00:03:45,310 ...وأنت، ريو-تشان 52 00:03:46,180 --> 00:03:46,940 .تفضل 53 00:03:47,580 --> 00:03:48,980 ...هل هذه 54 00:03:48,980 --> 00:03:50,340 ..هل هذه ساعة أبي 55 00:03:50,340 --> 00:03:51,580 .لا 56 00:03:52,650 --> 00:03:55,150 ،منذ مدة طويلة، عندما هربت من المنزل 57 00:03:55,410 --> 00:04:00,320 .أخذت بعض الأشياء الثمينة معي 58 00:04:00,320 --> 00:04:02,620 .هذا يعني أنها لجدي 59 00:04:02,620 --> 00:04:03,590 !بالضبط 60 00:04:03,590 --> 00:04:08,670 سـ..سـ..سلعة مسروقة؟ 61 00:04:12,350 --> 00:04:16,940 {\an8}!قوموا بتدوين أسمائكم وصفوفكم قبل الدخول 62 00:04:12,510 --> 00:04:14,210 .قد تصابين بالبرد هكذا 63 00:04:15,220 --> 00:04:16,940 .مدهش، هناك الكثير من الناس 64 00:04:16,940 --> 00:04:18,790 ترى كم يبلغ عددهم؟ 65 00:04:18,790 --> 00:04:21,470 ...هذا لا يهم، هناك شيء واحد يهمك فقط 66 00:04:21,770 --> 00:04:25,560 وهو ما يجب أن تقوم بفعله الليلة، مفهوم؟ 67 00:04:25,950 --> 00:04:27,170 ...نـ-نعم 68 00:04:30,880 --> 00:04:33,890 !المعلمة يوري-تشان، تبدين رائعة 69 00:04:33,890 --> 00:04:37,770 يبدو أن سبب عدم حضورك للحفلة .كان ارتباطك بموعد غرامي 70 00:04:37,770 --> 00:04:39,530 .ليس موعدًا غراميًا 71 00:04:39,530 --> 00:04:45,050 أنا ذاهبة للمشاركة في دورة تقام للعازبات .اللواتي يفكرن بشراء عقارات 72 00:04:45,800 --> 00:04:46,820 عقارات؟ 73 00:04:46,820 --> 00:04:49,290 .نعم، سوف أقوم بشراء شقة 74 00:04:50,740 --> 00:04:53,860 ولماذا اليوم بالذات؟ 75 00:04:53,860 --> 00:05:00,850 هذا لأن النساء اللواتي يبحثن عن مواعيد غرامية .في عشية عيد الميلاد بعيدات كل البعد عن الاستعداد لذلك 76 00:05:00,850 --> 00:05:05,680 ،كما أنني وجدتُ شيئًا أريده !لذلك يجب أن آخذه بدون تأخير 77 00:05:06,820 --> 00:05:11,030 ،على العموم، سأغادر الآن .يجب أن أفكر أولاً بشراء الشقة 78 00:05:11,030 --> 00:05:13,500 !ابقوا بعيدًا عن المشاكل، جميعًا 79 00:05:13,500 --> 00:05:15,300 ...حسنًا 80 00:05:15,300 --> 00:05:16,180 .عجبًا 81 00:05:16,180 --> 00:05:16,940 .أهلاً 82 00:05:17,820 --> 00:05:19,610 .أنا سعيدة لإصلاح شجرة الكريسماس 83 00:05:20,230 --> 00:05:23,790 .كما أن علاماتكما ارتفعت، لذلك أنا سعيدة 84 00:05:23,790 --> 00:05:25,030 .شكرًا لك، أيتها المعلمة 85 00:05:26,580 --> 00:05:29,910 كنت متأكدة من أنكما ستكافآن .نظير الجهد الذي بذلتماه 86 00:05:30,130 --> 00:05:33,800 !أجل، وأنتِ أيضًا، ستحصلين على ما تريدين 87 00:05:33,800 --> 00:05:35,920 !حياة عزوبية رائعة بانتظارك 88 00:05:36,780 --> 00:05:38,880 .نعم، شكرًا 89 00:05:39,400 --> 00:05:40,930 ،اسمعوني جميعًا 90 00:05:41,500 --> 00:05:49,020 أحب أن أتقدم إليكم بالشكر لحضوركم لهذه الحفلة !التي قام بتنظيمها سيد القلوب المكسورة 91 00:05:49,890 --> 00:05:51,960 {\an8}،مررنا بالعديد من المصاعب 92 00:05:50,990 --> 00:05:53,610 ...اسمع، زي كيتامورا-كن 93 00:05:51,960 --> 00:05:55,730 {\an8}.وبغض النظر عن ذلك، فالحفلة بعيد الميلاد على وشك أن تبدأ 94 00:05:53,610 --> 00:05:55,730 .توقفي عن الشكوى 95 00:05:56,040 --> 00:06:00,170 .جميعًا، أنا أقدّر حقًا تعاونكم 96 00:06:00,170 --> 00:06:04,740 !وأرجو لكم جميعًا وقتًا رائعًا الليلة 97 00:06:04,740 --> 00:06:05,370 ...لذلك 98 00:06:07,170 --> 00:06:08,590 هل أنتم مستعدون؟ 99 00:06:09,340 --> 00:06:12,610 ...سنحتفل جميعًا بعشية عيد الميلاد، لذلك 100 00:06:12,610 --> 00:06:14,330 !عيد ميلاد سعيد 101 00:06:14,330 --> 00:06:17,390 !عيد ميلاد سعيد 102 00:06:21,650 --> 00:06:22,840 !أفخاذ مشوية 103 00:06:23,160 --> 00:06:24,910 !أنا أعرف هذا 104 00:06:24,910 --> 00:06:27,050 يطلقون عليه الديك الرومي، أليس كذلك؟ 105 00:06:27,050 --> 00:06:28,690 .لا، إنه دجاج 106 00:06:28,690 --> 00:06:29,670 هل سمعتها؟ 107 00:06:30,270 --> 00:06:34,070 !طعمه لذيذ! هكذا يفترض أن يكون الديك الرومي الوطني 108 00:06:34,070 --> 00:06:35,810 ...أجل، صحيح 109 00:06:37,600 --> 00:06:40,280 !ناناكو، يوجد لديهم كعك هنا 110 00:06:40,600 --> 00:06:42,110 أنت تمزحين! أين؟ 111 00:06:42,110 --> 00:06:44,080 في الزاوية هناك. هل نذهب؟ 112 00:06:44,080 --> 00:06:45,200 !لنذهب 113 00:06:46,030 --> 00:06:51,430 كيهارا بزيها المثير وناناكو-سان .بزيها المحتشم تبدوان رائعتين حقًا 114 00:06:51,430 --> 00:06:54,450 بالمناسبة، لماذا قام الجميع بارتداء أفضل ما لديهم؟ 115 00:06:54,450 --> 00:06:57,260 .أبدو وكأنني في المكان الخطأ. أقصد، أبدو فقيرًا 116 00:06:57,260 --> 00:06:58,420 !أنت، يا هذا 117 00:06:58,740 --> 00:07:00,350 .راقب خطواتك عندما تمشي 118 00:07:00,350 --> 00:07:02,490 !إياك وأن تسكب العصير على الأرض 119 00:07:02,490 --> 00:07:04,250 .أ-أنا آسف 120 00:07:04,250 --> 00:07:05,380 ...مخيف 121 00:07:05,380 --> 00:07:06,390 .تاكاسو 122 00:07:06,810 --> 00:07:08,460 .كنت أتساءل عن مكان وجودك 123 00:07:08,460 --> 00:07:09,840 ما الذي تفعله هنا؟ 124 00:07:09,840 --> 00:07:13,890 ...في الواقع، لم أقتنع بطريقة تعاملهم مع المشروب، لذلك 125 00:07:13,890 --> 00:07:17,860 بالمناسبة، أدهشني حقًا امتلاكك !لمثل هذه البدلة غالية الثمن 126 00:07:17,860 --> 00:07:19,690 ...جميل... جميل 127 00:07:19,690 --> 00:07:21,980 !ألم تقم قبل قليل بتلويث يديك بالدجاج؟ 128 00:07:22,300 --> 00:07:24,860 تاكا-تشان، ألا تعلم؟ 129 00:07:24,860 --> 00:07:27,380 !هذا يسمى الديك الرومي 130 00:07:27,380 --> 00:07:30,490 !كما أنه ديك رومي وطني 131 00:07:28,450 --> 00:07:29,930 {\an8}!كاورو، تأخرتِ كثيرًا 132 00:07:29,930 --> 00:07:31,180 {\an8}.آسفة 133 00:07:32,160 --> 00:07:33,210 ما الذي تنظر إليه؟ 134 00:07:33,210 --> 00:07:34,380 .لا، لا شيء 135 00:07:34,380 --> 00:07:36,370 ...أجل، صحيح 136 00:07:36,880 --> 00:07:39,640 !لم أر آمي-تشان حتى الآن لقد حضرت، أليس كذلك؟ 137 00:07:39,640 --> 00:07:41,480 .بـ-بلى، ربما 138 00:07:41,480 --> 00:07:43,130 .أعتقد أنني لمحتها 139 00:07:43,130 --> 00:07:44,550 حقًا؟! هل كانت مثيرة؟ 140 00:07:44,550 --> 00:07:45,550 !هل كانت مثيرة حقًا؟ 141 00:07:45,550 --> 00:07:46,800 أليست موجودة هنا؟ 142 00:07:46,800 --> 00:07:48,570 ...و تايغا أيضًا 143 00:07:48,570 --> 00:07:50,640 تايغا؟ 144 00:07:50,640 --> 00:07:52,720 ،تايغا ليست سيئة أيضًا 145 00:07:52,720 --> 00:07:55,190 معه حق، أين ذهبت؟ 146 00:07:53,410 --> 00:07:55,560 {\an8}.لكنني أفضل آمي-تشان أكثر 147 00:08:25,260 --> 00:08:28,130 آمي-تشان و تايغا؟ 148 00:08:28,130 --> 00:08:30,040 !هذا رائع 149 00:08:40,190 --> 00:08:44,230 متى تدربتا على هذا؟ 150 00:09:40,580 --> 00:09:42,330 كوشيدا؟ 151 00:09:42,610 --> 00:09:44,540 ...بخصوص الحفلة التي ستقام الليلة 152 00:09:44,540 --> 00:09:46,530 {\an8}ريوجي، هل أنت موجود؟ 153 00:09:46,530 --> 00:09:50,380 {\an8}!هيا، افتح النافذة، ريوجي 154 00:09:47,010 --> 00:09:48,780 .سأتصل بك لاحقًا 155 00:09:48,780 --> 00:09:50,380 يجب أن تحضري مهما حصل، اتفقنا؟ 156 00:09:50,380 --> 00:09:51,930 {\an8}!ريوجي، هيا 157 00:09:50,380 --> 00:09:52,390 !ستكون حفلة ممتعة بالتأكيد! وداعًا 158 00:10:03,990 --> 00:10:06,080 .كم أنا سعيد 159 00:10:06,080 --> 00:10:08,110 ،آمي-تشان و تايغا مثيرتان !وجميلتان في نفس الوقت 160 00:10:08,470 --> 00:10:09,110 .تفضلي 161 00:10:09,110 --> 00:10:10,200 .شكرًا لك 162 00:10:10,200 --> 00:10:13,040 تاكاسو! إلى متى ستظل على هذا الحال؟ 163 00:10:14,040 --> 00:10:16,210 !تحقق حلمي أخيرًا 164 00:10:16,210 --> 00:10:19,510 .ماذا؟ أنا متأكد من أن هذا مختلف تمامًا عن أحلامك 165 00:10:19,510 --> 00:10:22,540 "اسمع، الكلمتان "مثيرة" و"جميلة تحملان نفس المعنى في الحقيقة 166 00:10:23,040 --> 00:10:25,210 ...حقًا؟ هل هذا يعني أنني أيضًا 167 00:10:25,450 --> 00:10:27,460 !مثير، لكنني جميل أيضًا؟ 168 00:10:28,570 --> 00:10:30,930 !أنت مثير! أنت مثير 169 00:10:30,930 --> 00:10:32,120 !لـ-لحظة 170 00:10:32,120 --> 00:10:35,260 .تبًا لك أيها المتباهي المنحرف 171 00:10:35,520 --> 00:10:38,170 أنت، مارو، ما الذي تفعله؟ 172 00:10:38,200 --> 00:10:40,540 كيهارا! هل تعتقدين أنني مثير وجميل في نفس الوقت؟ 173 00:10:40,540 --> 00:10:41,850 ...ماذا؟ 174 00:10:41,850 --> 00:10:43,470 هل هذا نوع من التحرش؟ 175 00:10:43,470 --> 00:10:44,860 !سأنتقم 176 00:10:47,810 --> 00:10:49,640 .اسكب لي قليلاً من شراب الفاكهة رجاءً 177 00:10:50,050 --> 00:10:50,780 .حسنًا 178 00:10:51,210 --> 00:10:52,310 !كاواشيما 179 00:10:52,310 --> 00:10:53,800 .أنت هنا إذن 180 00:10:53,800 --> 00:10:55,410 .نعم، ولا أعلم كيف وصل بي الحال إلى هذا 181 00:10:55,410 --> 00:10:56,740 اسمع، ما رأيك بغنائي؟ 182 00:10:57,130 --> 00:10:58,780 !كنتِ مدهشة 183 00:10:58,780 --> 00:11:00,620 متى تدربتِ عليه؟ 184 00:11:01,370 --> 00:11:04,760 ،لو لم نجعل الأمر سرًا لما أصبحت مفاجأة، أليس كذلك؟ 185 00:11:04,760 --> 00:11:05,330 هل تفاجأت؟ 186 00:11:05,640 --> 00:11:08,080 .نعم، كنت متفاجئًا لأبعد الحدود 187 00:11:08,080 --> 00:11:10,170 .حسنًا، هذا جيد 188 00:11:10,170 --> 00:11:11,590 بالمناسبة، أين ذهبت تايغا؟ 189 00:11:12,080 --> 00:11:13,810 ،أعترف بأنها بذلت كل ما بوسعها 190 00:11:13,810 --> 00:11:16,410 .لذلك أردت أن أقدم لها شراب الفاكهة تقديرًا لها 191 00:11:16,410 --> 00:11:18,350 .غادرت تايغا قبل قليل 192 00:11:18,790 --> 00:11:20,060 ألم تعلم بذلك؟ 193 00:11:20,060 --> 00:11:21,240 ...نـ-نعم 194 00:11:21,240 --> 00:11:23,590 حقًا؟ ألم تكن تعلم؟ 195 00:11:24,400 --> 00:11:26,460 .إنها في طريقها إلى منزل مينوري-تشان 196 00:11:27,630 --> 00:11:32,210 ،قالت إنها ستقنعها بالمجيء إلى الحفلة .وبعدها ستعود إلى منزلها 197 00:11:32,910 --> 00:11:36,190 .قالت إنها ستنتظر ظهور سانتا لترحب به، على ما أعتقد 198 00:11:37,680 --> 00:11:39,310 ولم قامت بفعل هذا؟ 199 00:11:39,310 --> 00:11:40,820 لماذا تعود إلى منزلها؟ 200 00:11:40,820 --> 00:11:43,700 .لا أعلم، ربما لأن هناك شيء لا تريد أن تراه 201 00:11:44,550 --> 00:11:46,320 .لهذا قدمتُ لك نصيحة بالأمس 202 00:11:46,320 --> 00:11:47,210 نصيحة؟ 203 00:11:48,330 --> 00:11:50,630 ".أعتقد أنه يجب أن تتوقف عن لعبة الأطفال هذه" 204 00:11:51,110 --> 00:11:53,510 "لماذا يجب أن تقوم أنت بدور الأب؟" 205 00:11:55,570 --> 00:11:56,740 .لا يهم 206 00:11:57,290 --> 00:11:57,760 !كاواشيما 207 00:11:59,450 --> 00:12:00,820 لماذا؟ 208 00:12:00,820 --> 00:12:02,970 .لم يفهم ما قلته له في ذلك الوقت 209 00:12:06,100 --> 00:12:10,390 ،في سبيل منح الجميع عيدًا سعيدًا ومرحًا 210 00:12:10,390 --> 00:12:14,480 ،أنا مستعدة لخلع قطعة أو قطعتين من ملابسي .أو حتى جميع ملابسي 211 00:12:15,040 --> 00:12:17,950 هل الأمور على ما يرام؟ 212 00:12:18,950 --> 00:12:20,760 .أريد أن أصبح فتاة طيبة 213 00:12:20,760 --> 00:12:25,820 .أريد أن أكون جزءًا من عشية عيد الميلاد السعيدة 214 00:12:25,820 --> 00:12:28,460 .أريد أن تظهر السعادة على محياي 215 00:12:30,090 --> 00:12:34,130 تاكاسو، هلا قمتَ بإعطائي قليلاً من عصير الفاكهة؟ 216 00:12:34,130 --> 00:12:36,340 .يبدو أنني أحرقت الكثير من السعرات الحرارية 217 00:12:36,960 --> 00:12:37,850 .كيتامورا 218 00:12:39,070 --> 00:12:40,550 .سأخرج لبعض الوقت 219 00:12:42,180 --> 00:12:42,930 !لحظة، تاكاسو 220 00:12:46,170 --> 00:12:46,930 ،كما توقعت 221 00:12:47,280 --> 00:12:49,020 !هناك مشكلة 222 00:12:56,870 --> 00:12:58,070 هل أنت متأكدة؟ 223 00:12:58,920 --> 00:13:00,160 حقًا؟ 224 00:13:00,160 --> 00:13:01,940 هل أنت متأكدة من ذلك؟ 225 00:13:02,510 --> 00:13:03,330 .نعم 226 00:13:03,770 --> 00:13:06,600 .ريوجي بانتظار وصولك 227 00:13:06,600 --> 00:13:09,290 .قال إنه لن يغادر حتى يراكِ 228 00:13:09,520 --> 00:13:11,640 .حتى إنه على استعداد للعيش في المدرسة بانتظارك 229 00:13:13,480 --> 00:13:15,380 ،أنا آسفة، مينوري 230 00:13:15,380 --> 00:13:18,120 أنا أعلم أنك لا تكرهينه، أليس كذلك؟ 231 00:13:18,120 --> 00:13:21,350 ،أفهمك، لأننا صديقتان مقربتان 232 00:13:21,350 --> 00:13:22,640 .لم يكن لدي خيار آخر 233 00:13:25,080 --> 00:13:26,970 .لم يصل سانتا بعد 234 00:13:27,860 --> 00:13:31,140 كما توقعت، كوني أصبحت طيبة .لن يجعله يأتي لزيارتي 235 00:13:31,870 --> 00:13:35,820 .فهو ليس له وجود أصلاً 236 00:13:36,870 --> 00:13:39,440 .لهذا سأظل وحيدة هذا العام 237 00:13:40,410 --> 00:13:41,780 ،وسأظل وحيدة في العام المقبل 238 00:13:42,740 --> 00:13:45,650 ...سأظل دائمًا وحيدة، لن يكون لدي 239 00:13:45,650 --> 00:13:49,230 ...لن يكون لدي شخص أستند عليه 240 00:13:52,350 --> 00:13:53,470 .سأظل وحيدة 241 00:13:57,630 --> 00:13:59,540 لن يكون لدي شخص أستند عليه؟ 242 00:14:13,000 --> 00:14:13,880 ما هذا؟ 243 00:14:15,230 --> 00:14:16,730 .الصوت قادم من غرفة النوم 244 00:14:41,260 --> 00:14:43,500 سـ-سانتا؟ 245 00:14:46,460 --> 00:14:48,310 !ا-اصمد قليلاً 246 00:14:50,320 --> 00:14:51,520 !أنت ثقيل 247 00:14:56,620 --> 00:14:59,480 هل أنت سانتا حقًا؟ 248 00:15:06,490 --> 00:15:07,700 !ما هذا؟ 249 00:15:10,130 --> 00:15:12,960 !لحظة، تعال معي 250 00:15:14,040 --> 00:15:15,960 !انظر، سانتا 251 00:15:15,960 --> 00:15:17,960 !هذه هي شجرة الكريسماس الخاصة بي 252 00:15:23,090 --> 00:15:24,370 هل أعجبتك؟ 253 00:15:24,370 --> 00:15:25,430 !مرحى 254 00:15:25,430 --> 00:15:28,010 !كنت أعلم أنها أجمل شجرة 255 00:15:28,010 --> 00:15:28,960 !مرحى 256 00:15:28,960 --> 00:15:30,050 !رائع! رائع 257 00:15:30,050 --> 00:15:32,390 !سانتا أحب شجرة الكريسماس الخاصة بي 258 00:15:45,560 --> 00:15:47,150 هذا ليس حلمًا، أليس كذلك؟ 259 00:15:47,820 --> 00:15:50,230 ...رائع، حلمي 260 00:15:50,780 --> 00:15:53,960 !حلمي أصبح حقيقة 261 00:15:55,080 --> 00:15:56,120 !شكرًا لك 262 00:16:03,140 --> 00:16:04,250 .شكرًا لك 263 00:16:07,410 --> 00:16:08,640 ...شكرًا 264 00:16:10,820 --> 00:16:12,780 .جزيلاً لك، ريوجي 265 00:16:14,490 --> 00:16:15,680 !لـ-لا تخلعيه، غبية 266 00:16:16,090 --> 00:16:17,220 !أ-أعيديه إلى مكانه 267 00:16:18,000 --> 00:16:21,270 أخبرني، متى حصلت على هذا الزي؟ 268 00:16:22,490 --> 00:16:24,620 .استعرته من شخص كان يرتديه 269 00:16:25,620 --> 00:16:28,070 وماذا فعلتَ إذن بالزي الذي كنتَ ترتديه؟ 270 00:16:28,070 --> 00:16:31,650 في الواقع، قايضته مع الشخص الذي .كان يرتدي هذا الزي 271 00:16:31,680 --> 00:16:34,160 .وبالطبع، سأستعيده منه فيما بعد 272 00:16:34,160 --> 00:16:35,170 .سأفعل 273 00:16:36,210 --> 00:16:39,070 .قمت بخلع لباسك رغم أن الموعد لم يبدأ بعد 274 00:16:39,070 --> 00:16:40,490 .أنت غبي فعلاً 275 00:16:40,490 --> 00:16:41,600 !غبي! غبي 276 00:16:41,600 --> 00:16:43,490 ...بالرغم من أنني خططت لكل شيء من أجلك 277 00:16:43,490 --> 00:16:45,590 !حتى إنك حظيت بفرصة أخيرًا لمقابلة مينوري 278 00:16:45,590 --> 00:16:47,170 لماذا دعوتني بالغبي؟ 279 00:16:47,170 --> 00:16:50,220 ألم أقل لك أن تثق بالملاك تايغا؟ 280 00:16:50,670 --> 00:16:53,150 .مينوري في طريقها إلى الحفلة 281 00:16:53,150 --> 00:16:55,010 .وقد تكون هناك الآن 282 00:16:55,010 --> 00:16:58,140 .بسرعة، تستطيع اللحاق بها إذا أسرعت 283 00:16:59,250 --> 00:17:00,040 ...لكن 284 00:17:00,650 --> 00:17:02,790 ،لكنني سبق وأن قايضت الزي 285 00:17:02,790 --> 00:17:05,130 .كما أنني لا أريد تركك وحدك 286 00:17:05,950 --> 00:17:07,360 ما الذي تتحدث عنه؟ 287 00:17:07,790 --> 00:17:09,730 .أنا بخير الآن 288 00:17:09,730 --> 00:17:13,530 ،سانتا الزائف، والفتاة الطيبة الزائفة !كانتا تجربتين رائعتين 289 00:17:13,960 --> 00:17:16,900 .صحيح، أنا متشوقة للغد كثيرًا 290 00:17:16,900 --> 00:17:19,470 ،لو جرت الأمور على ما يرام مع مينوري 291 00:17:19,470 --> 00:17:22,280 !فستكون وجبة الكريسماس في الغد على حسابي 292 00:17:22,280 --> 00:17:25,080 !دجاج وأرز! لحم وأرز 293 00:17:25,080 --> 00:17:28,750 .لا، لا نستطيع تناول الدجاج بسبب إنكو-تشان 294 00:17:28,750 --> 00:17:30,800 .سنكتفي إذن باللحم والأرز 295 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 !هيا، تحرك! أسرع 296 00:17:32,940 --> 00:17:34,210 ...لـ-لكن 297 00:17:34,210 --> 00:17:39,480 ،لو لم تجدك مينوري في الحفلة فستعتقد أنني كذبتُ عليها، أليس كذلك؟ 298 00:17:39,640 --> 00:17:40,800 !هيا 299 00:17:40,800 --> 00:17:43,140 -لحظة، قلت انتظري 300 00:17:43,140 --> 00:17:47,960 بما أن سانتا قام بزيارتي هذا العام، سأكون مضطرة !إلى أن أظل طيبة حتى تنقضي هذه السنة 301 00:17:47,960 --> 00:17:50,590 .وأتمنى منك أن تساعدني على أن أظل طيبة 302 00:17:52,180 --> 00:17:58,270 هديتي لك بمناسبة الكريسماس .هي إحضار مينوري إلى الحفلة 303 00:17:58,270 --> 00:17:59,450 ...لذا أرجوك 304 00:17:59,870 --> 00:18:01,220 .اقبل الهدية 305 00:18:01,220 --> 00:18:01,960 -تايغا 306 00:18:04,570 --> 00:18:06,290 !هيا بسرعة، أيها الكلب المتردد 307 00:18:08,990 --> 00:18:10,150 !شكرًا 308 00:18:18,310 --> 00:18:20,690 .غادر أخيرًا 309 00:18:23,150 --> 00:18:24,810 .نسيت أن أعيد إليه هذا 310 00:18:26,310 --> 00:18:27,480 .يا لها من مشكلة 311 00:18:33,690 --> 00:18:34,570 ماذا؟ 312 00:18:35,990 --> 00:18:37,150 ...لماذا 313 00:18:40,410 --> 00:18:41,950 .نعم، صحيح 314 00:18:43,120 --> 00:18:46,330 .لطالما استندت على ريوجي 315 00:18:46,940 --> 00:18:48,580 ...وعلى لطفه 316 00:18:49,660 --> 00:18:52,170 .لكن تلك الأيام ولت الآن 317 00:18:53,190 --> 00:18:55,790 ،ستقع مينوري في حب ريوجي بالتأكيد 318 00:18:56,590 --> 00:18:59,480 .كما أن ريوجي صادق في حبه لـ مينوري 319 00:19:00,150 --> 00:19:03,350 .هذا يعني أنهما يحبان بعضهما 320 00:19:04,480 --> 00:19:06,440 ...لذلك لن أكون قادرة 321 00:19:06,810 --> 00:19:08,980 .على البقاء بجوار ريوجي بعد الآن 322 00:19:09,710 --> 00:19:11,820 .لن أكون قادرة على المشي بجانبه 323 00:19:13,000 --> 00:19:14,930 ...التي ستكون بجوار ريوجي 324 00:19:15,570 --> 00:19:16,750 .فتاة أخرى غيري 325 00:19:17,900 --> 00:19:18,980 ...لا أريد 326 00:19:20,880 --> 00:19:22,580 .لا أريد هذا 327 00:19:42,570 --> 00:19:43,790 ...ريوجي 328 00:19:44,700 --> 00:19:47,590 !ريوجي 329 00:19:48,620 --> 00:19:51,730 ...ريوجي... ريوجي 330 00:19:52,590 --> 00:19:55,020 ...ريوجي 331 00:19:57,900 --> 00:19:59,580 ...ريوجي 332 00:20:00,190 --> 00:20:01,650 ...ريوجي 333 00:20:18,210 --> 00:20:19,890 .للأسف 334 00:20:20,410 --> 00:20:22,100 ،لم أحضر معي هاتفي 335 00:20:22,100 --> 00:20:25,350 .كما أن الهدية ما زالت في جيب المعطف 336 00:20:26,790 --> 00:20:28,540 ماذا يجب أن أفعل؟ 337 00:20:28,540 --> 00:20:30,610 دب جميل، ألا تعتقد هذا؟ 338 00:20:31,850 --> 00:20:32,820 .مرحبًا 339 00:20:33,050 --> 00:20:35,390 ...مـ-مرحبًا 340 00:20:38,070 --> 00:20:39,310 -كـ-كوشيدا 341 00:20:39,310 --> 00:20:40,240 .تاكاسو-كن 342 00:20:40,620 --> 00:20:43,460 .آسفة، لكن اسمح لي بالتحدث أولاً 343 00:20:44,120 --> 00:20:45,950 هل تذكر ذلك الوقت؟ 344 00:20:46,690 --> 00:20:49,430 ،الذي قضيناه في فيلا آمي خلال الصيف 345 00:20:49,430 --> 00:20:53,040 تحدثنا هناك عن الأشياء الغريبة، أليس كذلك؟ 346 00:20:53,040 --> 00:20:56,280 ...عن الأطباق الطائرة، والأشباح 347 00:20:56,280 --> 00:20:57,980 .نـ-نعم 348 00:20:57,980 --> 00:20:59,340 .أتعلم، تاكاسو-كن 349 00:21:00,720 --> 00:21:06,600 .لا أعتقد أنه ينبغي علي رؤيتها 350 00:21:07,260 --> 00:21:09,350 .أعتقد أنه من الأفضل لي ألا أراها 351 00:21:09,850 --> 00:21:13,820 .فكرت بهذا الأمر مطولاً، وهذا هو قراري 352 00:21:14,600 --> 00:21:19,690 .أردت أن أخبرك بهذا، لذلك أتيت إلى هنا 353 00:21:19,690 --> 00:21:20,680 ...كوشيدا 354 00:21:21,270 --> 00:21:22,910 .أنا آسفة لأنني قلت هذا الكلام 355 00:21:23,850 --> 00:21:26,330 .سأغادر أنا أولاً 356 00:21:31,310 --> 00:21:32,210 حقًا؟ 357 00:21:32,610 --> 00:21:34,750 لحظة، ماذا؟ 358 00:21:34,750 --> 00:21:35,500 ...هل يعني هذا 359 00:21:36,480 --> 00:21:38,710 أنها رفضتني؟ 360 00:23:25,090 --> 00:23:27,330 .رفضتني كوشيدا 361 00:23:27,330 --> 00:23:28,650 ..كلما أغلق عيني، أتذكر 362 00:23:28,650 --> 00:23:31,070 !تاكاسو-كن، أنت تحلم 363 00:23:31,070 --> 00:23:33,000 .هأنذا أسمع صوتها المليء بالبهجة والفرح 364 00:23:33,000 --> 00:23:34,450 !صحيح