92 00:21:26,440 --> 00:21:29,240 {\an9}"في الليالي التي لا أستطيع فيها النوم" 93 00:21:29,830 --> 00:21:32,920 {\an9}"أتنهد وحيدة" 94 00:21:33,250 --> 00:21:35,730 {\an9}"ماذا عنكم جميعًا؟" 95 00:21:36,770 --> 00:21:39,760 {\an9}"كم أشعر بالوحدة" 96 00:21:40,130 --> 00:21:46,040 {\an9}"كشجرة صغيرة في هذا الكون الواسع" 97 00:21:46,990 --> 00:21:49,520 {\an9}"ضعيفة الجذور" 98 00:21:49,520 --> 00:21:57,380 {\an9}"تحمل فاكهة لم تنضج بعد" 99 00:21:57,380 --> 00:22:02,080 {\an9}"فاكهة أتمنى أن تصبح برتقالاً في أقرب وقت" 100 00:22:02,080 --> 00:22:05,160 {\an9}.باستقائها من نورك الساطع 101 00:22:05,450 --> 00:22:08,900 {\an9}"أحلامي وتطلعاتي ما زالت مشتعلة" 102 00:22:08,900 --> 00:22:11,810 {\an9}"هيا، اشعر بها" 103 00:22:12,300 --> 00:22:15,750 {\an9}"جربت اليوم أكل برتقالة" 104 00:22:15,750 --> 00:22:19,000 {\an9}"لكنني بكيتُ لأنها ما زالت حامضة" 105 00:22:19,000 --> 00:22:22,470 {\an9}"ذكرتني بنفسي، فلم أستطع رميها" 106 00:22:22,470 --> 00:22:24,760 {\an9}"وتابعت أكلها" 107 00:22:24,760 --> 00:22:28,100 {\an9}"إنها حامضة" 108 00:22:29,300 --> 00:22:36,710 {\an9}"أحببتها، لكنني أشعر برغبة في البكاء" 109 00:22:41,950 --> 00:22:46,650 {\an9}"الفاكهة التي تمنيت أن تصبح برتقالاً في أقرب وقت" 110 00:22:46,650 --> 00:22:49,730 {\an9}"استقت من نورك" 111 00:22:50,020 --> 00:22:53,470 {\an9}"أحلامي وتطلعاتي ما زالت مشتعلة" 112 00:22:53,470 --> 00:22:56,380 {\an9}"هيا، اشعر بها" 113 00:22:56,890 --> 00:23:00,440 "جربت اليوم أكل برتقالة" 114 00:23:00,440 --> 00:23:03,690 "لكنني بكيتُ لأنها ما زالت حامضة" 115 00:23:03,690 --> 00:23:07,150 "ذكرتني بنفسي، فلم أستطع رميها" 116 00:23:07,150 --> 00:23:09,630 "وتابعت أكلها" 117 00:23:09,630 --> 00:23:12,960 "أحببتها" 118 00:23:12,960 --> 00:23:16,410 "رغم حموضتها" 119 00:23:16,410 --> 00:23:19,950 "لدرجة تشعرني برغبة في البكاء" 120 00:23:19,950 --> 00:23:25,010 "أحببتها... أحببتها" 1 00:01:12,060 --> 00:01:13,430 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"حبي الرقيق" 2 00:01:13,040 --> 00:01:15,850 "في كل ساعة من اليوم" 3 00:01:16,560 --> 00:01:19,150 "كلما أفكر فيك" 4 00:01:15,850 --> 00:01:17,070 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}"حبي الرقيق" 5 00:01:20,120 --> 00:01:22,760 "هذه المشاعر المتقدة" 6 00:01:19,150 --> 00:01:20,490 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"حبي الرقيق" 7 00:01:23,660 --> 00:01:26,280 "تفيض من قلبي" 8 00:01:22,760 --> 00:01:24,110 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}"حبي الرقيق" 9 00:01:27,130 --> 00:01:30,770 "(رغم أنه من السهل أن أقول (أنا أحبك" 10 00:01:30,770 --> 00:01:33,990 "لكن، عندما تقف أمامي" 11 00:01:34,340 --> 00:01:40,130 "تقف عزة نفسي في طريقي" 12 00:01:41,380 --> 00:01:44,920 "بإمكاني أن أتغلب عليها لو بذلت جهدي" 13 00:01:44,920 --> 00:01:48,470 "لكن، هذه هي طبيعتي" 14 00:01:48,470 --> 00:01:54,680 "ومهما حاولت، لا أستطيع تحطيم الحاجز الذي يفصل بيننا" 15 00:01:54,680 --> 00:01:58,190 "أتمنى أن تدرك مشاعري نحوك" 16 00:01:58,190 --> 00:02:01,810 "لذا أحدق فيك عادة، ولسان حالي يقول" 17 00:02:01,940 --> 00:02:05,730 "أنا أحبك حقًا" 18 00:02:05,730 --> 00:02:08,860 "!وبكل ما أمتلك من شجاعة" 19 00:02:09,430 --> 00:02:13,010 "قلبي الرقيق، أشعر وكأنه سيتمزق" 20 00:02:13,010 --> 00:02:16,330 "بعد أن عرفتك، أدركت أخيرًا" 21 00:02:16,550 --> 00:02:21,930 "أنني خرقاء حقًا فيما يتعلق بالحب" 22 00:02:23,420 --> 00:02:27,200 "جروحي التي سببها لي الحب وكدت أن أنساها" 23 00:02:27,200 --> 00:02:30,760 "عادت مرة أخرى بمزيد من الألم" 24 00:02:30,760 --> 00:02:34,350 "...يومًا ما، وكما يفترض بي أن أفعل" 25 00:02:34,350 --> 00:02:39,930 "سأخبرك بأنني أحبك، وإلا فسيزداد وهني" 1 00:02:47,680 --> 00:02:50,690 {\an8}"مهما حصل" 2 00:23:25,000 --> 00:23:34,920 {\an9}:في الحلقة القادمة "المشهد معك" 4 00:00:02,170 --> 00:00:03,090 !رائع 5 00:00:03,090 --> 00:00:05,330 !الثلج في كل مكان! في كل مكان 6 00:00:05,330 --> 00:00:07,080 !منظر خلاب 7 00:00:07,080 --> 00:00:09,150 ،ليس سيئًا أبدًا 8 00:00:09,760 --> 00:00:11,640 لكن ألا تعتقدون أن هذه الملابس... تعرفون قصدي؟ 9 00:00:11,640 --> 00:00:13,530 ...أعلم أنها مستأجرة، لكن 10 00:00:13,530 --> 00:00:14,600 .لا يهم 11 00:00:14,600 --> 00:00:16,950 !سيكون من المؤسف لو لم نقض وقتًا ممتعًا في هذه الرحلة 12 00:00:17,290 --> 00:00:18,580 !هيا جميعًا 13 00:00:18,580 --> 00:00:19,450 ...واحد، اثنان 14 00:00:26,570 --> 00:00:30,210 .أعتقد أنني موهوب بالفطرة 15 00:00:30,590 --> 00:00:32,760 .هاروتا، لا تغتر كثيرًا 16 00:00:34,240 --> 00:00:35,680 !بدأت أعتاد على هذا 17 00:00:35,680 --> 00:00:37,190 ...شيئًا... فشيئًا 18 00:00:37,190 --> 00:00:39,680 لم أمارس رياضة التزلج منذ أن كنت في المرحلة المتوسطة .لكن أعتقد أنني لم أفقد مهارتي بعد 19 00:00:45,450 --> 00:00:47,220 .مينوري-تشان، أنت بارعة حقًا 20 00:00:47,220 --> 00:00:48,650 !أنتِ عبقرية في كل الرياضات 21 00:00:50,160 --> 00:00:51,310 حقًا؟ 22 00:00:51,310 --> 00:00:53,840 .أنتِ أيضًا لستِ سيئة 23 00:00:53,840 --> 00:00:55,660 .مستواي متوسط 24 00:00:56,790 --> 00:00:59,850 حسنًا، أنا أتحرك للأمام، ماذا الآن؟ 25 00:00:59,850 --> 00:01:02,170 .قم بتوجيه الجانبين تبعًا للانحدار 26 00:01:02,170 --> 00:01:03,290 ...الـ-الجانبين 27 00:01:06,150 --> 00:01:07,390 .هذا ليس ممتعًا أبدًا 28 00:01:07,390 --> 00:01:08,250 !ابتعد! ابتعد 29 00:01:08,510 --> 00:01:09,960 !ابتعد 30 00:02:43,580 --> 00:02:46,060 .انزلاق المزلاج على الوجه أمر مؤلم بالفعل 31 00:02:46,060 --> 00:02:47,500 لحظة، لماذا تمتلكين مزلاجًا؟ 32 00:02:47,960 --> 00:02:51,160 ...لم أكن أفكر في استخدامه 33 00:02:51,160 --> 00:02:53,050 هل هذا يعني أنكِ لا تجيدين التزلج؟ 34 00:02:54,250 --> 00:02:56,200 ولمَ تقولها بتعجرف هكذا؟ 35 00:02:56,200 --> 00:02:58,930 .اعتقدت أنني الوحيد الذي لا يجيد التزلج 36 00:02:59,190 --> 00:03:01,510 .فهمت الآن، أنتِ أيضًا لا تجيدينه 37 00:03:01,510 --> 00:03:02,390 وماذا إذن؟ 38 00:03:04,540 --> 00:03:06,480 .التزلج رياضة مملة 39 00:03:06,480 --> 00:03:10,590 ما الرائع في ارتداء لوحين طويلين والتزحلق على الثلج؟ 40 00:03:10,590 --> 00:03:11,980 ...كنت أتساءل أنا أيضًا حول هذا 41 00:03:12,550 --> 00:03:16,800 لم لا تطلبين من كيتامورا أن يعلمك؟ 42 00:03:16,800 --> 00:03:19,650 وكيف سيعلمني وأنا لم أحضر معي سوى هذا المزلاج؟ 43 00:03:19,650 --> 00:03:21,810 .فوق هذا، أنتَ أيضًا لم تطلب من مينوري تعليمك 44 00:03:23,450 --> 00:03:27,840 .بئسًا، أنتَ تهدر كل مجهوداتي 45 00:03:28,850 --> 00:03:31,000 التي في الجهة اليسرى لشخصين، أليس كذلك؟ 46 00:03:31,170 --> 00:03:32,840 !أريد أن أشارك مارو فيها 47 00:03:32,840 --> 00:03:35,510 حسنًا، لكن ألا يفترض أن تشاركي كاشي؟ 48 00:03:35,510 --> 00:03:38,720 ،أريد أن ألتقط صورًا لي أنا و ناناكو ونحن بداخلها 49 00:03:39,060 --> 00:03:40,190 أليس كذلك؟ 50 00:03:40,190 --> 00:03:41,720 ما الذي تفعله؟ 51 00:03:42,350 --> 00:03:43,230 ماذا؟ 52 00:03:43,230 --> 00:03:45,330 ،من المعتاد أن تقولي 53 00:03:45,330 --> 00:03:48,660 "ما الذي تحاول الوصول إليه تلك الفتاة المقرفة بالتودد إلى كيتامورا؟" 54 00:03:48,660 --> 00:03:50,020 ثم تشتعلين غضبًا، أليس كذلك؟ 55 00:03:50,260 --> 00:03:51,480 ...اسمع يا هذا 56 00:03:51,480 --> 00:03:54,290 هل حدث شيء بينك وبين كيتامورا مؤخرًا؟ 57 00:03:54,290 --> 00:03:56,360 ...لـ-ليس تمامًا 58 00:03:57,950 --> 00:04:00,250 هل أنتِ متأكدة؟ 59 00:04:00,250 --> 00:04:02,640 ...لم يحصل شيء! ليس هناك شيء، لكن 60 00:04:03,300 --> 00:04:06,090 ...في الواقع، قد يكون هناك شيء 61 00:04:06,090 --> 00:04:07,350 وما هو؟ 62 00:04:07,350 --> 00:04:09,050 .أنا لم أخبرك به من قبل 63 00:04:09,050 --> 00:04:12,170 تناولت الشاي مع كيتامورا-كن ،بعد أن قابلته في يوم السنة الجديدة 64 00:04:12,630 --> 00:04:15,730 .ثم ذهبنا لزيارة الأضرحة المقامة في مطلع السنة 65 00:04:15,730 --> 00:04:17,360 .هذا كل شيء 66 00:04:17,360 --> 00:04:19,540 ...هذا ما حدث إذن 67 00:04:19,540 --> 00:04:21,330 لمَ لمْ تخبريني؟ 68 00:04:21,330 --> 00:04:25,830 ،كنت مصابًا بالحمى في ذلك الوقت !لم أكن أريد إزعاجك 69 00:04:25,830 --> 00:04:28,800 !وهل أنا مضطرة أصلاً لإخبارك؟ 70 00:04:28,800 --> 00:04:31,180 !لستُ ملزمة بكتابة تقرير لك عن كل ما أقوم به 71 00:04:31,180 --> 00:04:32,690 اهدئي، لم أنتِ غاضبة هكذا؟ 72 00:04:32,690 --> 00:04:35,400 !لماذا تحاول دائمًا إفساد الأمور؟ 73 00:04:35,700 --> 00:04:37,760 !لماذا تعترض طريقي دائمًا؟ 74 00:04:37,760 --> 00:04:39,520 -أنت مزعج، مزعج حقًا 75 00:04:39,520 --> 00:04:41,400 .بل أنتِ من تفسدين الأمور بتصرفاتك 76 00:04:41,700 --> 00:04:45,120 .تلعبين الألاعيب من أجل مرافقة كيتامورا 77 00:04:45,550 --> 00:04:47,220 !أنا لا ألعب الألاعيب 78 00:04:47,220 --> 00:04:48,720 !بل أنتِ كذلك، دون أدنى شك 79 00:04:48,720 --> 00:04:50,670 !هذا ليس من شأنك 80 00:04:50,670 --> 00:04:53,210 !نحن فقط نريد أن يكون صديقنا سعيدًا 81 00:04:53,210 --> 00:04:54,080 أليس كذلك، هاروتا؟ 82 00:04:54,730 --> 00:04:55,960 !بلى 83 00:04:55,960 --> 00:04:57,170 لحظة، ما الذي تتحدثان عنه؟ 84 00:04:57,170 --> 00:05:02,660 ،أنا آسف، لكن أعتقد أن ألاعيبك مقززة .وهذا يثير حنقي 85 00:05:03,580 --> 00:05:07,640 .شخص أحمق مثلك لا يهمني البتة ما إذا كان حانقًا 86 00:05:03,780 --> 00:05:06,110 {\an8}...لـ-لحظة، يا شباب 87 00:05:07,640 --> 00:05:10,090 .حسنًا إذن، لنكن أكثر لطفًا تجاه بعضنا 88 00:05:10,090 --> 00:05:11,990 .فنحن في رحلة ميدانية 89 00:05:11,990 --> 00:05:13,370 .هيا، توقفا عن الشجار 90 00:05:13,370 --> 00:05:15,430 .افعلا هذا من أجلي 91 00:05:15,430 --> 00:05:17,340 ولماذا نقوم بهذا من أجلك؟ 92 00:05:18,280 --> 00:05:19,870 .لم أعد أفهمكما 93 00:05:19,870 --> 00:05:22,810 !على العموم، اهدءا قليلاً! اهدءا 94 00:05:22,970 --> 00:05:25,020 ...لا، لا 95 00:05:25,020 --> 00:05:27,900 ،يوساكو، هل أنتَ بطيء الفهم بالفطرة 96 00:05:27,900 --> 00:05:30,080 أم أنك تتحامق عنوة؟ 97 00:05:30,590 --> 00:05:31,790 ماذا تقصدين؟ 98 00:05:32,400 --> 00:05:35,420 .إذا كنتِ تريدين قول شيء، فقوليه صراحة 99 00:05:35,420 --> 00:05:38,460 .لا، لم أكن أعلم أنه بطيء الفهم لهذه الدرجة 100 00:05:39,040 --> 00:05:41,800 ...حتى إنه شرس بعض الشيء 101 00:05:53,930 --> 00:05:56,240 .لا أصدق أن أول يوم لنا انتهى بهذه الطريقة 102 00:05:56,240 --> 00:05:58,230 .وأنا الذي كنتُ أفكر بالاعتراف لـ كوشيدا 103 00:05:58,470 --> 00:06:02,130 ...ستنتهي الرحلة قبل أن أستطيع التحدث إليها 104 00:06:02,130 --> 00:06:04,170 ما قصتك تاكا-تشان؟ 105 00:06:04,170 --> 00:06:06,290 .الكل يبدو غريبًا هذا اليوم 106 00:06:06,290 --> 00:06:08,590 .انظر إليهما، يبدوان خاملين 107 00:06:13,570 --> 00:06:14,770 تاكا-تشان؟ 108 00:06:14,770 --> 00:06:15,410 .سأذهب إلى الحمام 109 00:06:15,910 --> 00:06:22,800 لم يخبرني كيتامورا بأي شيء .عن زيارته للأضرحة مع تايغا 110 00:06:23,630 --> 00:06:26,260 .لم أعد أعلم ما يدور في رأسيهما 111 00:06:28,400 --> 00:06:30,580 .أنت تتنهد 112 00:06:30,580 --> 00:06:32,520 !كـ-كوشيدا 113 00:06:32,520 --> 00:06:33,550 هل أنتِ ذاهبة إلى الحمام؟ 114 00:06:33,550 --> 00:06:38,730 .لا، رأيتك تترك صالة الطعام وحدك 115 00:06:40,350 --> 00:06:41,610 .لدي سر 116 00:06:42,030 --> 00:06:43,740 سـ..سر؟ 117 00:06:43,740 --> 00:06:46,840 .في الحقيقة، كنت أنتظر فرصة كهذه 118 00:06:46,840 --> 00:06:48,200 ..أ..أنا أيضًا 119 00:06:48,200 --> 00:06:50,990 تعلم أن نوتو-كن ومايا-تشان تشاجرا، أليس كذلك؟ 120 00:06:51,510 --> 00:06:54,350 .أريد أن أزيل هذا التوتر بينهما 121 00:06:55,600 --> 00:06:58,380 ...فنحن في رحلة ميدانية 122 00:06:58,380 --> 00:07:01,250 .لا أريد من أحد أن يتشاجر فيها 123 00:07:01,250 --> 00:07:01,910 ..لذلك 124 00:07:02,250 --> 00:07:03,790 ماذا؟ ما المشكلة؟ 125 00:07:03,790 --> 00:07:04,760 .لـ..لا شيء 126 00:07:04,760 --> 00:07:07,240 .كنت أفكر بنفس الموضوع 127 00:07:08,300 --> 00:07:10,090 هل لديك أية أفكار؟ 128 00:07:10,720 --> 00:07:16,600 في الواقع، المشكلة هي أن مايا-تشان .تريد أن تظل بجوار كيتامورا-كن 129 00:07:16,830 --> 00:07:19,100 .هذا تصور واحد عن المشكلة 130 00:07:19,520 --> 00:07:20,920 ...نـ-نعم 131 00:07:20,920 --> 00:07:27,010 تاكاسو-كن، أنت تعلم السبب الذي يجعل .نوتو-كن يحاول إيقاف مايا-تشان 132 00:07:27,010 --> 00:07:31,880 ،هذا لأنه مخطئ في اعتقاده بأن تايغا تحب كيتامورا-كن 133 00:07:31,880 --> 00:07:36,230 ...لذلك يحاول مساعدة تايغا، لذا 134 00:07:36,230 --> 00:07:39,330 .لا أعتقد أنه مخطئ في اعتقاده 135 00:07:39,890 --> 00:07:43,460 .أنا متأكد من أن هناك أشياء كثيرة لا تعرفينها عن تايغا 136 00:07:43,460 --> 00:07:44,250 !هذا مستحيل 137 00:07:44,710 --> 00:07:46,420 .ليس هناك ما لا أعرفه عنها 138 00:07:46,970 --> 00:07:49,300 .أنا أعرف كل شيء عن تايغا 139 00:07:51,500 --> 00:07:53,510 ما هذا؟ 140 00:07:54,280 --> 00:07:54,890 هذا؟ 141 00:07:54,890 --> 00:07:56,590 .أعطتني إياه تايغا 142 00:07:56,590 --> 00:08:01,660 .قالت إنه شيء ثمين، لذلك سأحافظ عليه بالتأكيد 143 00:08:02,650 --> 00:08:03,310 جميل، أليس كذلك؟ 144 00:08:04,540 --> 00:08:07,310 .أنا أقصد مشبك الشعر، لم أقصد شعري 145 00:08:07,310 --> 00:08:08,820 .لا فائدة، تايغا 146 00:08:09,920 --> 00:08:13,410 ...لا فائدة ترجى مهما حاولت 147 00:08:13,410 --> 00:08:15,640 .هذا ما يسمونه الواقع 148 00:08:16,210 --> 00:08:19,900 .لن تقبل كوشيدا مشاعري 149 00:08:20,450 --> 00:08:23,380 ،بغض النظر عما حدث في عشية عيد الميلاد ،ومحاولتي مصارحتها 150 00:08:24,240 --> 00:08:27,380 .فهي تتظاهر بأنه لم يحدث شيءٌ في تلك الليلة أصلاً 151 00:08:29,500 --> 00:08:31,400 تاكاسو، هل أنت بخير؟ 152 00:08:31,400 --> 00:08:32,390 هل أنت بخير؟ 153 00:08:32,390 --> 00:08:33,530 !نحن قلقون بشأنك، تاكاسو 154 00:08:33,530 --> 00:08:34,800 !نحن قلقون بشأنك 155 00:08:36,320 --> 00:08:39,000 تاكاسو، هل أنت نائم بالفعل؟ 156 00:08:41,450 --> 00:08:43,350 !لنكتشف الحقيقة 157 00:08:43,350 --> 00:08:45,670 !توقف، كيتامورا، ما الذي تفعله؟ 158 00:08:45,670 --> 00:08:47,460 لماذا تقوم بخلع ملابسك هكذا فجأة؟ 159 00:08:46,570 --> 00:08:49,170 {\an8}!أنت تخلع ملابسك السفلية! إلى أي مدى وصلت بانحرافك؟ 160 00:08:49,170 --> 00:08:51,490 ...ليس هذا فقط، أنت تقف أمام وجه تاكاسو 161 00:08:51,490 --> 00:08:54,350 ...لم أعد أحتمل، أشعر أن هناك بعض الغازات في معدتي 162 00:08:55,690 --> 00:08:57,760 !أيها الأوغاد 163 00:09:00,500 --> 00:09:02,450 إذن، هل حدث شيء؟ 164 00:09:06,400 --> 00:09:09,510 كو-كوشيدا، تقصد كوشيدا التي نعرفها؟ 165 00:09:09,510 --> 00:09:11,810 وهل هناك كوشيدا غيرها؟ 166 00:09:11,810 --> 00:09:14,220 !هذا صحيح، كوشيدا مينوري 167 00:09:14,220 --> 00:09:18,700 أنا واقع في حب تلك الفتاة غريبة الأطوار !منذ أكثر من سنة! أنا آسف 168 00:09:18,700 --> 00:09:22,630 ...لكنها رفضتني عشية عيد الميلاد قبل حتى أن أستطيع 169 00:09:22,630 --> 00:09:23,770 حـ-حقًا؟ 170 00:09:24,030 --> 00:09:27,020 لكن، لماذا رفضتك كوشيدا؟ 171 00:09:27,520 --> 00:09:28,740 .وكيف لي أن أعلم 172 00:09:28,740 --> 00:09:29,650 .أنا الذي أريد أن أعرف السبب 173 00:09:30,100 --> 00:09:33,000 !لو كنتُ فتاة، لتمنيت الخروج مع تاكا-تشان بالتأكيد 174 00:09:33,000 --> 00:09:35,950 .لا، الخروج معك سيكون فكرة سيئة 175 00:09:35,950 --> 00:09:36,780 .حسنًا إذن، لنذهب 176 00:09:37,380 --> 00:09:38,310 إلى أين؟ 177 00:09:40,220 --> 00:09:41,290 .لنعرف السبب 178 00:09:41,660 --> 00:09:43,320 !لحظة! لحظة لحظة! توقفوا 179 00:09:43,320 --> 00:09:44,750 .لا تخف، تاكا-تشان 180 00:09:45,020 --> 00:09:53,190 {\an8}،تشوشينغورا: من القصص الشعبية في اليابان" ".حول 47 ساموراي ينتقمون لموت سيدهم أسانو تاكومي 181 00:09:45,020 --> 00:09:47,190 .صحيح، تمامًا كما حدث في تشوشينغورا 182 00:09:47,190 --> 00:09:50,340 ،أنت أسانو تاكومي-نو-كامي .ونحن الـ أكو رونين 183 00:09:50,340 --> 00:09:51,950 .نعم، وكوشيدا هي كيرا 184 00:09:52,650 --> 00:09:53,550 !كيرا رائعة حقًا 185 00:09:53,550 --> 00:09:57,490 {\an8}...حتى إنني قمت باستئجار الأقراص المدمجة 186 00:09:53,550 --> 00:09:58,680 .أنا متأكد من أن كيتامورا يحاول استغلالي للانتقام من الفتيات 187 00:09:59,490 --> 00:10:01,170 !نحن قادمون، يا معشر الفتيات 188 00:10:01,170 --> 00:10:02,550 -سوف نقوم بـ 189 00:10:04,280 --> 00:10:05,600 .عجبًا! لا يوجد أحد هنا 190 00:10:05,870 --> 00:10:08,100 .كما أن الباب لم يكن موصدًا 191 00:10:08,100 --> 00:10:11,730 أيضًا، ما هذه الفوضى؟ 192 00:10:13,340 --> 00:10:14,840 !تاكاسو، تهذب 193 00:10:14,840 --> 00:10:15,670 !لستَ بحاجة للقيام بالترتيب 194 00:10:15,670 --> 00:10:18,110 !وجدت قميصًا نسائيًا أزرق اللون 195 00:10:18,110 --> 00:10:20,280 ...وجدتُ منشفة مبللة 196 00:10:20,850 --> 00:10:22,390 !أنتما، توقفا 197 00:10:22,390 --> 00:10:23,310 ..تاكاسو 198 00:10:23,310 --> 00:10:25,180 ...لم أكن أعلم أنك 199 00:10:25,180 --> 00:10:26,410 .لا، لا تخطئ الفهم 200 00:10:26,410 --> 00:10:28,430 .الأمر ليس كما تعتقد 201 00:10:28,430 --> 00:10:32,400 ،لا أتحمل رؤية الجوارب الفردية .لذلك أحاول أن أجمع كل اثنين منهم 202 00:10:38,170 --> 00:10:40,350 لماذا تايغا دون كل الفتيات؟ 203 00:10:46,710 --> 00:10:47,850 .يا إلهي 204 00:10:48,930 --> 00:10:50,560 كيف تستخدم زي الـ"تاتامي" في مسح الأرضية؟ 205 00:10:53,280 --> 00:10:56,280 !لحظة، لا تقومي بتجفيف شعرك بهذا 206 00:10:56,280 --> 00:10:57,480 !اهدأ، تاكاسو 207 00:11:03,920 --> 00:11:04,520 ماذا؟ 208 00:11:04,520 --> 00:11:06,130 .الباب مفتوح 209 00:11:06,130 --> 00:11:08,320 هل سبقتنا تايغا؟ 210 00:11:12,630 --> 00:11:14,840 .كما توقعت، لا أحد هنا 211 00:11:14,840 --> 00:11:17,200 !أتوسل إليك، لا تصدري صوتًا 212 00:11:17,200 --> 00:11:19,130 !أرجوكِ! هذه أول مرة أتوسل فيها إليك 213 00:11:24,090 --> 00:11:26,330 .هذا شعور رائع 214 00:11:26,330 --> 00:11:29,410 ناناكو، أنتِ تعشقين الاستحمام، أليس كذلك؟ 215 00:11:29,410 --> 00:11:34,650 بالمناسبة، آمي-تشان، أنتِ بارعة حقًا !في تأدية الأدوار! أنتِ مدهشة 216 00:11:34,650 --> 00:11:39,460 .حقًا؟ لم أفكر أبدًا في أن أصبح ممثلة 217 00:11:39,460 --> 00:11:42,140 إلى أين ذهبت تايغا؟ 218 00:11:42,140 --> 00:11:43,980 سبقتنا إلى الغرفة، أليس كذلك؟ 219 00:11:43,980 --> 00:11:46,290 .كوشيدا، هذا مستحيل 220 00:11:44,570 --> 00:11:48,460 {\an8}.لا تقولي إن تايغا ذهبت إلى غرفة الفتيان 221 00:11:48,460 --> 00:11:50,580 ...قد تكون الآن مع مارو 222 00:11:50,580 --> 00:11:52,610 .مستحيل، أنتِ تبالغين كثيرًا 223 00:11:53,340 --> 00:11:59,420 هل من الممكن أن تقوم هي بما يحلو لها مع يوساكو أثناء انشغال تاكاسو-كن؟ 224 00:11:59,420 --> 00:12:00,950 ...ما يحلو لها 225 00:12:00,950 --> 00:12:03,850 !لو حدث هذا فسيكون أمرًا فظيعًا 226 00:12:04,610 --> 00:12:07,480 .كما أنني لا أعرف ما يدور في رأس تايغا 227 00:12:07,480 --> 00:12:08,910 هل هي معجبة حقًا بـ مارو؟ 228 00:12:08,910 --> 00:12:10,480 كوشيدا، ما رأيك؟ 229 00:12:11,500 --> 00:12:14,910 من تعتقدين أن تايغا تفضّل، تاكاسو-كن أم مارو؟ 230 00:12:14,910 --> 00:12:18,350 .في الواقع، من الصعب أن أجيب على هذا السؤال 231 00:12:18,350 --> 00:12:20,870 .اسألي تايغا عن ذلك إذا رجعت 232 00:12:20,870 --> 00:12:23,730 ولماذا قد تخبرنا تايغا بذلك؟ 233 00:12:23,730 --> 00:12:26,740 .كوشيدا، أنتِ هادئة على غير عادتك منذ أن رجعنا 234 00:12:26,740 --> 00:12:27,720 حقًا؟ 235 00:12:27,720 --> 00:12:29,410 .ربما أشعر بالإجهاد من التزلج 236 00:12:29,780 --> 00:12:31,620 .أشعر بالنعاس منذ أن عدنا 237 00:12:31,620 --> 00:12:33,990 .لا تفكري بالنوم هذه الليلة 238 00:12:33,990 --> 00:12:35,840 .سنتبادل حديثًا خاصًا بالفتيات الليلة 239 00:12:35,840 --> 00:12:40,080 .أتساءل لو كان تاكاسو-كن يستطيع كسب حب تايغا 240 00:12:40,080 --> 00:12:42,510 .فهذا سيحل جميع المشاكل 241 00:12:46,870 --> 00:12:50,020 .ها هي مينوري-تشان تغرق في بحر التفكير 242 00:12:50,630 --> 00:12:52,510 ماذا تقصدين، آمي-تشان؟ 243 00:12:52,510 --> 00:12:54,160 !أنتِ تثيرين فضولي 244 00:12:54,160 --> 00:12:55,880 ماذا، هل سمعتماني؟ 245 00:12:55,880 --> 00:12:57,480 .أنا آسفة، مينوري-تشان 246 00:12:57,480 --> 00:13:02,860 .قلتُ شيئًا لم يكن يفترض بي قوله 247 00:13:03,260 --> 00:13:06,300 .هيا، لا تحدقا هكذا في بعضكما 248 00:13:06,300 --> 00:13:08,080 !هيا، أخبرينا، آمي-تشان 249 00:13:08,080 --> 00:13:11,160 ،ها قد سألتني مايا-تشان ماذا يجب أن أفعل، مينوري-تشان؟ 250 00:13:11,160 --> 00:13:11,960 هل أخبرهما؟ 251 00:13:12,230 --> 00:13:13,440 تخبرينهما بماذا؟ 252 00:13:13,440 --> 00:13:14,630 ...أنتِ تعلمين 253 00:13:15,010 --> 00:13:19,380 أنكِ رفضت تاكاسو-كن قبل حتى .أن يعترف لك في عشية عيد الميلاد 254 00:13:19,920 --> 00:13:21,630 هل نسيت؟ 255 00:13:21,630 --> 00:13:23,680 !ماذا؟ 256 00:13:24,400 --> 00:13:27,630 حقًا؟ هل اعترف لك تاكاسو-كن بحبه؟ 257 00:13:27,630 --> 00:13:31,540 لحظة، آمي-تشان، كيف عرفت بذلك؟ 258 00:13:31,540 --> 00:13:33,770 من يدري؟ 259 00:13:34,200 --> 00:13:35,540 .إنه لغز 260 00:13:35,540 --> 00:13:38,390 آمي، لماذا تطرقتِ إلى هذا؟ 261 00:13:38,390 --> 00:13:40,900 .لأنكِ تسرحين بتفكيرك دائمًا 262 00:13:41,510 --> 00:13:46,040 .أقول هذا لإغاظتك، لكن يبدو أنكِ لا تكترثين 263 00:13:46,040 --> 00:13:50,280 ،تاكاسو-كن مهتم بك أنتِ، وليس تايغا 264 00:13:50,280 --> 00:13:53,020 .لكنكِ رفضته 265 00:13:53,020 --> 00:13:56,880 .أعتقد أنكِ تتظاهرين بعدم الفهم محاولة نسيان الموضوع 266 00:13:57,310 --> 00:14:00,570 قد تفكرين الآن بأن تقولي له ."لنبق فقط مجرد صديقين للأبد" 267 00:14:00,570 --> 00:14:03,120 وكيف تكهنتِ بأنني أتظاهر بعدم الفهم؟ 268 00:14:03,120 --> 00:14:04,630 هل أنتِ متأكدة حقًا من كلامك؟ 269 00:14:04,980 --> 00:14:06,740 ما الذي تعرفينه عني؟ 270 00:14:06,740 --> 00:14:08,430 هل تستطيعين الاطلاع على ما يخفيه قلبي؟ 271 00:14:08,430 --> 00:14:11,280 .كما أن هذا أمر لا يعنيك 272 00:14:11,880 --> 00:14:14,710 ...فهمت، إنه أمر لا يعنيني إذن 273 00:14:15,620 --> 00:14:16,100 !فهمت 274 00:14:16,850 --> 00:14:19,360 هذا يعني أنكِ أيضًا لا تشعرين بالذنب، أليس كذلك؟ 275 00:14:20,720 --> 00:14:24,940 .اعتقدت أنكِ تكنين المشاعر لـ تاكاسو-كن ولو قليلاً 276 00:14:24,940 --> 00:14:29,910 ،لكنكِ خشيتِ أن تشعري بالذنب تجاه شخص ما .لذلك قمتِ برفضه 277 00:14:30,690 --> 00:14:32,090 .فهمت الآن 278 00:14:32,090 --> 00:14:36,050 .لا بد أنكِ رفضته لأنه لا يروق لك 279 00:14:36,050 --> 00:14:39,860 .سأخبره بذلك في الغد 280 00:14:39,860 --> 00:14:43,880 ،ألا تعتقدين أنه من الأفضل لو أخبرناه الآن 281 00:14:43,880 --> 00:14:47,730 أليس هذا أفضل من أن يظل متعلقًا بالأمل هكذا؟ 282 00:14:47,730 --> 00:14:49,540 .افعلي ما يحلو لك 283 00:14:49,540 --> 00:14:51,140 هل أذهب لإخباره الآن إذن؟ 284 00:14:51,140 --> 00:14:53,370 !قلت، افعلي ما يحلو لك 285 00:14:56,160 --> 00:14:59,160 .أنتِ بارعة في الخداع حقًا 286 00:15:00,230 --> 00:15:02,120 !توقفا 287 00:15:02,120 --> 00:15:04,100 آمي-تشان، ماذا دهاكِ؟ 288 00:15:04,100 --> 00:15:05,100 !يكفي هذا 289 00:15:05,100 --> 00:15:08,550 لماذا نتشاجر نحن الفتيات في هذه الرحلة؟ 290 00:15:08,550 --> 00:15:11,310 .معها حق، لقد تجاوزت الحدود قليلاً 291 00:15:11,310 --> 00:15:13,130 .هيا اعتذري إليها 292 00:15:18,180 --> 00:15:20,020 .أنا آسفة، مينوري-تشان 293 00:15:20,020 --> 00:15:21,710 .تجاوزت حدودي 294 00:15:21,710 --> 00:15:23,010 انسي ما سمعته، اتفقنا؟ 295 00:15:27,630 --> 00:15:29,870 .حسنًا، انتهى الأمر 296 00:15:30,370 --> 00:15:32,390 .فقد نسيت ما حدث 297 00:15:33,290 --> 00:15:36,130 .صحيح، تايغا لم ترجع بعد 298 00:15:36,130 --> 00:15:37,270 .معكِ حق 299 00:15:37,270 --> 00:15:38,270 إلى أين ذهبت يا ترى؟ 300 00:15:38,270 --> 00:15:40,440 !لـ-لنذهب للبحث عنها سوية 301 00:15:40,440 --> 00:15:42,010 !هيا، كوشيدا، أنتِ أيضًا 302 00:15:49,110 --> 00:15:52,270 .أعتقد أننا سمعنا ما لا يفترض بنا سماعه 303 00:15:52,270 --> 00:15:54,720 ...نعم، كانت كوشيدا 304 00:15:54,720 --> 00:15:58,340 هل أنا الوحيد الذي لم يفهم شيئًا مما قلنه؟ 305 00:15:58,340 --> 00:16:00,840 عن أي دولة كانت آمي-تشان تتحدث؟ 306 00:16:00,840 --> 00:16:01,960 اسمع، تاكا-تشان، ما الذي يحدث؟ 307 00:16:02,650 --> 00:16:04,500 !أنا أيضًا أريد أن أعرف 308 00:16:04,500 --> 00:16:08,340 .على العموم، نحن لم نسمع ولم نر شيئًا 309 00:16:08,810 --> 00:16:10,130 مفهوم؟ 310 00:16:10,820 --> 00:16:12,260 ...إنه أمر 311 00:16:13,770 --> 00:16:15,390 .مثير للاشمئزاز 312 00:16:23,050 --> 00:16:24,730 ما الذي تفعلينه؟ 313 00:16:25,330 --> 00:16:28,140 .أنا متعبة، لذلك أخذت استراحة قصيرة 314 00:16:28,940 --> 00:16:29,930 ،اسمع 315 00:16:31,040 --> 00:16:33,980 .هناك شيء أردت أن أعتذر بشأنه 316 00:16:35,370 --> 00:16:39,340 .أعتقد أن رفض مينوري-تشان لك كان خطئي 317 00:16:40,130 --> 00:16:45,810 .قلت كلامًا جارحًا لـ مينوري-تشان في غيابك 318 00:16:46,740 --> 00:16:50,700 .ولا أعلم حقًا لم تفوهت بذلك الكلام 319 00:16:51,860 --> 00:16:53,710 ماذا تقصدين؟ 320 00:16:54,600 --> 00:16:58,920 .كما أنني تشاجرت بالأمس مع مينوري-تشان 321 00:16:58,920 --> 00:17:01,840 ...شعرت بالغضب منها بمجرد النظر إلى وجهها 322 00:17:01,840 --> 00:17:06,020 .لأنها لم تنظر إلي مباشرة عندما كنت أكلمها 323 00:17:06,020 --> 00:17:12,530 ،وبغض النظر عن محاولتي دفعها للتكلم .لكنني لم أستطع معرفة ما تشعر به حقًا 324 00:17:12,530 --> 00:17:14,360 .وهذا أثار غضبي 325 00:17:15,370 --> 00:17:17,200 .أنا أكرهك لأنك غبي 326 00:17:18,080 --> 00:17:19,330 ...ليس مرة أخرى 327 00:17:20,180 --> 00:17:22,750 .وأكره نفسي لأنني غبية أيضًا 328 00:17:22,750 --> 00:17:26,340 .شعرت بالذنب وانفجرت غضبًا 329 00:17:26,340 --> 00:17:28,930 ،وكان هناك سوء فهم كبير ...والآن وصلنا إلى هذا الحال 330 00:17:31,180 --> 00:17:33,840 !أيتها الغبية، ابتعدي 331 00:17:37,880 --> 00:17:40,890 .طلبتُ منكِ الابتعاد 332 00:17:41,640 --> 00:17:43,920 !كم مرة ستكررين فيها هذا التصرف؟ 333 00:17:43,920 --> 00:17:44,560 هل أنتِ متخلفة؟ 334 00:17:44,900 --> 00:17:47,810 !لقد اعتذرت سلفًا 335 00:17:47,810 --> 00:17:50,270 !سأشتري لكِ الآيسكريم عندما نعود إلى النزل 336 00:17:50,270 --> 00:17:52,240 !لا! فالجو بارد جدًا 337 00:17:52,890 --> 00:17:55,330 .آمي، أنا آسفة على عدم قدرتنا على التوقف 338 00:17:55,330 --> 00:17:56,870 وما الذي تعتذرين بشأنه؟ 339 00:17:57,310 --> 00:17:58,540 فقد فعلتها عمدًا، أليس كذلك؟ 340 00:17:59,050 --> 00:18:00,540 .لا شك في أنكِ كنت تقصدين إيذائي 341 00:18:01,830 --> 00:18:04,670 -لا، لا... لم أستطع التوقف حقًا 342 00:18:04,670 --> 00:18:06,140 !بل فعلتها عمدًا 343 00:18:06,140 --> 00:18:09,320 أنتِ لم تنسي بعد ما حدث بيننا بالأمس، أليس كذلك؟ 344 00:18:09,320 --> 00:18:12,630 وأردتِ أن تقاطعيني عندما رأيتني أتحدث إلى تاكاسو-كن، أليس كذلك؟ 345 00:18:15,220 --> 00:18:18,940 ،تقصدين بما حدث بالأمس ذلك الشجار الذي كنتِ أنت من بدأتِ به؟ 346 00:18:18,940 --> 00:18:22,850 بالرغم من أني نسيت الموضوع .ها أنتِ تذكرينه مرة أخرى 347 00:18:21,590 --> 00:18:22,850 {\an8}...أنتما الاثنتان، توقفا 348 00:18:22,850 --> 00:18:24,980 ماذا تقصدين بإنكِ نسيت الموضوع؟ 349 00:18:24,980 --> 00:18:26,980 .كنتِ تتجاهلينني منذ الصباح 350 00:18:26,980 --> 00:18:30,110 .نظراتك المتعالية هذه تثير غضبي، يا صغيرة العقل 351 00:18:30,430 --> 00:18:32,070 من تقصدين بالمتعالية؟ 352 00:18:32,070 --> 00:18:34,140 !أنتِ غاضبة لأنكِ تشعرين بالغيرة 353 00:18:36,570 --> 00:18:37,960 !أيتها الحقيرة 354 00:18:41,050 --> 00:18:42,990 !لا تضربي في الوجه، أيتها المتوحشة 355 00:18:42,990 --> 00:18:44,970 !اعتقدت أنكِ لا تفكرين في أن تصبحي ممثلة 356 00:18:44,970 --> 00:18:45,330 !تايغا 357 00:18:45,330 --> 00:18:48,710 !لطالما كرهت الفتيات أمثالك 358 00:18:48,710 --> 00:18:50,690 !أنتِ تثيرين غضبي 359 00:18:49,260 --> 00:18:50,690 {\an8}.اسمع، الأمور لا تسير على ما يرام 360 00:18:50,690 --> 00:18:52,510 ماذا؟ هل تكملان ما بدأتاه بالأمس؟ 361 00:18:52,510 --> 00:18:53,210 !أيها الأحمقان 362 00:18:54,010 --> 00:18:55,720 !لا تقفا هكذا مكتوفي الأيدي، اتبعاني 363 00:18:55,720 --> 00:18:57,180 !أنا أكرهك! أكرهك 364 00:18:57,520 --> 00:18:59,550 .كاواشيما، اهدئي 365 00:19:09,010 --> 00:19:10,320 !لـ-لحظة 366 00:19:10,320 --> 00:19:12,490 تاكاسو، هل أنتَ بخير؟ 367 00:19:12,490 --> 00:19:13,690 ما الذي يجري؟ 368 00:19:13,920 --> 00:19:15,350 !توقفا، أنتما الاثنتان 369 00:19:15,350 --> 00:19:16,110 ما المشكلة؟ 370 00:19:16,230 --> 00:19:17,260 !آمي-تشان 371 00:19:17,260 --> 00:19:20,010 !يكفي هذا، توقفا 372 00:19:24,410 --> 00:19:25,950 !يكفي 373 00:19:30,440 --> 00:19:32,840 ما الذي حدث؟ 374 00:19:33,600 --> 00:19:35,140 هل أنتِ بخير، آمي-تشان؟ 375 00:19:35,140 --> 00:19:36,590 .كوشيدا، أنتِ لست على طبيعتك 376 00:19:36,270 --> 00:19:36,590 {\an8}ماذا؟ 377 00:19:37,340 --> 00:19:38,220 ...تايغا 378 00:19:39,090 --> 00:19:39,970 تايغا؟ 379 00:19:41,240 --> 00:19:41,970 تايغا؟ 380 00:19:43,970 --> 00:19:45,220 ...تايغا ليست هنا 381 00:19:49,670 --> 00:19:52,650 .خرج جميع موظفي المنتجع للبحث عنها 382 00:19:53,380 --> 00:19:55,660 .لو لم يستطيعوا إيجادها، سيبلغون الشرطة 383 00:19:56,960 --> 00:19:57,950 !تاكاسو 384 00:19:59,550 --> 00:20:02,170 !اطمئن! سيجدونها بالتأكيد 385 00:20:03,850 --> 00:20:05,020 ...تايغا 386 00:20:05,020 --> 00:20:06,580 .يا لها من عاصفة ثلجية 387 00:20:06,940 --> 00:20:08,010 كوشيدا؟ 388 00:20:08,010 --> 00:20:09,230 ...هذا اللباس 389 00:20:09,230 --> 00:20:11,430 .سأذهب للبحث عنها 390 00:20:11,430 --> 00:20:12,530 هل فقدتِ عقلك؟ 391 00:20:12,530 --> 00:20:13,850 ..هذه المرة قد تصابين أنتِ 392 00:20:13,850 --> 00:20:16,000 !لكن، لا أستطيع البقاء هنا 393 00:20:16,320 --> 00:20:17,670 .سأعود بسرعة 394 00:20:17,670 --> 00:20:21,090 .سأبحث فقط في الأماكن التي كنا بجوارها 395 00:20:21,390 --> 00:20:22,880 ...لكن 396 00:20:22,880 --> 00:20:23,840 .سأذهب أنا أيضًا 397 00:20:24,640 --> 00:20:25,780 !أنت أيضًا؟ 398 00:20:26,470 --> 00:20:27,370 ...اللعنة 399 00:20:27,370 --> 00:20:28,730 .سأذهب معكما 400 00:20:28,730 --> 00:20:32,270 .آمي، أخبري المعلمة أننا خرجنا للبحث عنها 401 00:20:32,270 --> 00:20:32,520 ..لحظة 402 00:20:33,900 --> 00:20:35,970 !تايغا 403 00:20:35,970 --> 00:20:37,540 !آيساكا 404 00:20:37,540 --> 00:20:39,400 !تاكاسو-كن، كيتامورا-كن 405 00:20:39,900 --> 00:20:40,970 !هنا 406 00:20:42,280 --> 00:20:44,370 .يوجد أثر انزلاق في هذا المكان 407 00:20:45,840 --> 00:20:46,970 .كونوا حذرين 408 00:20:49,420 --> 00:20:50,490 ...هذا 409 00:20:50,490 --> 00:20:52,750 ماذا هناك؟ هل رأيت شيئًا؟ 410 00:20:53,130 --> 00:20:54,030 .ربما 411 00:20:54,030 --> 00:20:56,670 .أسرعا وأخبرا المسؤولين هنا 412 00:20:56,980 --> 00:20:58,450 .لا، سأذهب 413 00:20:59,840 --> 00:21:00,400 -تا 414 00:21:11,500 --> 00:21:12,560 ...مرة أخرى 415 00:21:13,430 --> 00:21:15,940 .تركتها وحيدة مرة أخرى 416 00:21:16,210 --> 00:21:19,530 ،كانت دائمًا تقف إلى جانبي .لكنني لم ألحظ ذلك 417 00:21:22,610 --> 00:21:23,930 .اللعنة 418 00:21:23,930 --> 00:21:25,560 ...تلك الفتاة الخرقاء 419 00:21:25,560 --> 00:21:29,540 !لن أترككِ أبدًا لو أمسكتُ بك هذه المرة 420 00:21:38,900 --> 00:21:39,740 تايغا؟ 421 00:21:41,840 --> 00:21:42,960 !تايغا 422 00:21:42,960 --> 00:21:44,990 !أفيقي، تايغا 423 00:21:45,840 --> 00:21:46,880 ...هذا مؤلم 424 00:21:48,340 --> 00:21:50,180 .لقد وقعت 425 00:21:51,280 --> 00:21:52,180 ...هذا مؤلم 426 00:22:00,950 --> 00:22:02,090 ريوجي؟ 427 00:22:04,670 --> 00:22:06,210 كيتامورا-كن؟ 428 00:22:08,420 --> 00:22:09,910 .اعتقدت أنك ريوجي 429 00:22:11,170 --> 00:22:17,080 .كان ريوجي لينقذني في وقت كهذا 430 00:22:18,240 --> 00:22:19,200 ...آسفة 431 00:22:20,350 --> 00:22:21,920 ...أنا آسفة 432 00:22:22,940 --> 00:22:26,710 كيتامورا-كن، أتعلم؟ 433 00:22:27,800 --> 00:22:32,030 .أسطورة سيد القلوب المكسورة لم تجدِ نفعًا 434 00:22:33,140 --> 00:22:37,460 .لم تتحقق أمنيتي 435 00:22:39,260 --> 00:22:42,380 ...أرجوك، أبعد هذه المشاعر المؤلمة عني 436 00:22:43,070 --> 00:22:45,360 .ساعدني لأصبح أقوى 437 00:22:46,590 --> 00:22:48,510 ...فلن أحتمل لو ظللت على هذا الحال 438 00:22:49,120 --> 00:22:50,820 ،مهما حاولت 439 00:22:51,410 --> 00:22:52,990 ...لن أستطيع التوقف 440 00:22:53,810 --> 00:22:55,200 .عن حب ريوجي 441 00:23:25,700 --> 00:23:26,940 تايغا تحبني؟ 442 00:23:26,940 --> 00:23:28,800 لم اختارتني أنا؟ 443 00:23:29,320 --> 00:23:31,470 !أنت فتى لعوب 444 00:23:31,470 --> 00:23:34,200 .لا أعتقد أن هذا صحيحًا