﻿1
00:07:34,060 --> 00:07:35,430
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"حبي الرقيق"

2
00:07:35,040 --> 00:07:37,850
"في كل ساعة من اليوم"

3
00:07:38,560 --> 00:07:41,150
"كلما أفكر فيك"

4
00:07:37,850 --> 00:07:39,070
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}"حبي الرقيق"

5
00:07:42,120 --> 00:07:44,760
"هذه المشاعر المتقدة"

6
00:07:41,150 --> 00:07:42,490
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"حبي الرقيق"

7
00:07:45,660 --> 00:07:48,280
"تفيض من قلبي"

8
00:07:44,760 --> 00:07:46,110
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}"حبي الرقيق"

9
00:07:49,130 --> 00:07:52,770
"(رغم أنه من السهل أن أقول (أنا أحبك"

10
00:07:52,770 --> 00:07:55,990
"لكن، عندما تقف أمامي"

11
00:07:56,340 --> 00:08:02,130
"تقف عزة نفسي في طريقي"

12
00:08:03,380 --> 00:08:06,920
"بإمكاني أن أتغلب عليها لو بذلت جهدي"

13
00:08:06,920 --> 00:08:10,470
"لكن، هذه هي طبيعتي"

14
00:08:10,470 --> 00:08:16,680
"ومهما حاولت، لا أستطيع تحطيم الحاجز الذي يفصل بيننا"

15
00:08:16,680 --> 00:08:20,190
"أتمنى أن تدرك مشاعري نحوك"

16
00:08:20,190 --> 00:08:23,810
"لذا أحدق فيك عادة، ولسان حالي يقول"

17
00:08:23,940 --> 00:08:27,730
"أنا أحبك حقًا"

18
00:08:27,730 --> 00:08:30,860
"!وبكل ما أمتلك من شجاعة"

19
00:08:31,430 --> 00:08:35,010
"قلبي الرقيق، أشعر وكأنه سيتمزق"

20
00:08:35,010 --> 00:08:38,330
"بعد أن عرفتك، أدركت أخيرًا"

21
00:08:38,550 --> 00:08:43,930
"أنني خرقاء حقًا فيما يتعلق بالحب"

22
00:08:45,420 --> 00:08:49,200
"جروحي التي سببها لي الحب وكدت أن أنساها"

23
00:08:49,200 --> 00:08:52,760
"عادت مرة أخرى بمزيد من الألم"

24
00:08:52,760 --> 00:08:56,350
"...يومًا ما، وكما يفترض بي أن أفعل"

25
00:08:56,350 --> 00:09:01,930
"سأخبرك بأنني أحبك، وإلا فسيزداد وهني"

1
00:01:44,410 --> 00:01:46,080
"العيادة"

2
00:09:04,140 --> 00:09:08,060
{\an8}"الاعتراف"

3
00:19:26,100 --> 00:19:32,150
{\an9}"(ريو-تشان)"

5
00:22:48,930 --> 00:22:51,890
{\an8}"(تاكاسو)"

6
00:23:24,920 --> 00:23:34,930
{\an9}:في الحلقة القادمة
"!تورادورا"

8
00:00:01,830 --> 00:00:03,070
!تاكاسو-كن

9
00:00:03,900 --> 00:00:04,610
...أنا

10
00:00:08,130 --> 00:00:08,820
!سألحق بها

11
00:00:12,640 --> 00:00:15,070
!تاكاسو-كن، اتجه يسارًا وسأتجه أنا لليمين

12
00:00:15,070 --> 00:00:15,820
!لنذهب

13
00:00:15,820 --> 00:00:16,470
!حسنًا

14
00:00:17,790 --> 00:00:21,530
.يا رئيس مجلس الطلاب، إنهما يركضان في الممر

15
00:00:21,530 --> 00:00:23,080
.سأتغاضى عنهما هذه المرة

16
00:00:25,970 --> 00:00:29,160
ما الذي سأقوله لها عندما أجدها؟

17
00:00:30,820 --> 00:00:32,020
...لا أعرف

18
00:00:33,300 --> 00:00:34,630
...حتى لو لم أكن أعرف

19
00:00:39,370 --> 00:00:40,140
.ليست هنا

20
00:00:41,180 --> 00:00:42,270
!المدخل

21
00:00:47,970 --> 00:00:49,650
تايغا، هل تسمعينني؟

22
00:00:50,160 --> 00:00:53,690
!تايغا، لطالما أردتِ أن تعرفي، أليس كذلك؟

23
00:00:54,000 --> 00:00:56,740
...أنا... أنا أيضًا

24
00:00:57,530 --> 00:00:59,710
!أحب تاكاسو ريوجي

25
00:01:00,370 --> 00:01:02,960
،أنا أحبه! لطالما أحببته

26
00:01:03,530 --> 00:01:06,960
!لكنني اعتقدت أنه ينبغي علي تركه لك

27
00:01:06,960 --> 00:01:10,670
"...قلت في نفسي، "بما أن تايغا، أعز صديقاتي، بحاجة إليه

28
00:01:10,670 --> 00:01:13,670
!لكن هذا كان غرورًا وتجاوزًا مني

29
00:01:13,670 --> 00:01:16,640
!فقد قللتُ من شأنك

30
00:01:16,640 --> 00:01:20,680
ألم أقل إن سعادتي ليست بيد أحد سواي؟

31
00:01:20,840 --> 00:01:24,480
!هذا ينطبقُ عليكِ أنتِ أيضًا، سعادتك ليست بيد أحد سواك

32
00:01:25,400 --> 00:01:26,230
...لهذا

33
00:01:26,680 --> 00:01:28,210
...لهذا، تايغا

34
00:01:28,210 --> 00:01:30,440
!قومي باختيار طريقك بنفسك

35
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
!كوشيدا

36
00:01:41,170 --> 00:01:44,370
...تـ... تعثرت بينما كنت أركض

37
00:01:46,520 --> 00:01:47,750
ألم يتوقف النزيف بعد؟

38
00:01:49,270 --> 00:01:51,270
.أفزعتني

39
00:01:51,270 --> 00:01:53,010
.اعتقدتُ لأول وهلة أنك كنتِ تبكين

40
00:01:53,840 --> 00:01:56,230
هل كنتَ تعتقد حقًا أنني قد أبكي؟

41
00:01:56,230 --> 00:01:58,680
...بالطبع... فهذا طبيعي

42
00:02:01,010 --> 00:02:03,530
.سأكون عندها فتاة ضعيفة إذن

43
00:02:04,650 --> 00:02:08,880
هل تذكر ما قلته لك عما أستطيع رؤيته؟

44
00:02:08,880 --> 00:02:10,570
...نعم، على ما أعتقد

45
00:02:10,570 --> 00:02:14,650
...في الحقيقة، إنها قوة إرادتي

46
00:02:15,680 --> 00:02:16,610
قوة إرادتك؟

47
00:02:17,230 --> 00:02:20,720
أخبرتك أن أخي يمارس رياضة البيسبول، أليس كذلك؟

48
00:02:20,720 --> 00:02:23,470
.كنتُ أنا أيضًا أمارس هذه الرياضة

49
00:02:23,470 --> 00:02:26,410
،وبصراحة، كنتُ أمهر منه

50
00:02:26,410 --> 00:02:30,620
.لكن لم أستطع مواصلة اللعب لأنني فتاة

51
00:02:31,640 --> 00:02:34,520
،لهذا قررتُ أن أجمع المال

52
00:02:34,520 --> 00:02:38,470
ثم أنضم لفريق الجامعة وبعدها
.أشارك في الاتحاد الوطني للبيسبول

53
00:02:39,160 --> 00:02:41,960
:ثم أقول للعالم بأعلى صوتي

54
00:02:41,960 --> 00:02:45,850
"!هذه هي السعادة التي سعيت خلفها ووصلتُ إليها"

55
00:02:46,660 --> 00:02:48,830
.هذه هي قوة إرادتي

56
00:02:48,830 --> 00:02:49,830
...كوشيدا

57
00:02:49,830 --> 00:02:55,060
.ولشدة تعلقي بهذه الرغبة، قررتُ ألا أبكي أبدًا

58
00:02:55,060 --> 00:02:58,710
.مهما شعرت بالحزن أو الألم، فسأبذل ما بوسعي

59
00:02:59,240 --> 00:02:59,990
...لكن

60
00:03:00,470 --> 00:03:09,500
،في كل مرة أمر فيها بلحظة حزن أو ألم
.أجد بجواري من يلحظ علي ذلك

61
00:03:11,440 --> 00:03:13,460
ماذا حدث لمشبك الشعر؟

62
00:03:13,460 --> 00:03:14,450
..صحيح، إنه

63
00:03:14,450 --> 00:03:20,090
لا بد أنه كان الهدية التي أردتَ أن تهديني إياها
عشية عيد الميلاد، أليس كذلك؟

64
00:03:20,090 --> 00:03:20,540
-في الحقيقة

65
00:03:20,540 --> 00:03:23,890
.أنا آسفة، فلم أعلم بشأن هذا في البداية

66
00:03:24,920 --> 00:03:27,260
.اعتقدتُ أنه هدية من تايغا

67
00:03:28,110 --> 00:03:30,330
...بالرغم من أنني قررتُ عدم أخذه منك

68
00:03:30,330 --> 00:03:32,110
...وبالرغم من أن هذا سيحزنك

69
00:03:32,610 --> 00:03:36,590
.لكنني ارتديته أمامك، لذلك أريد أن أعتذر منك

70
00:03:36,590 --> 00:03:38,660
.أنا آسفة جدًا

71
00:03:39,390 --> 00:03:41,940
أين هو المشبك الآن؟

72
00:03:41,940 --> 00:03:43,630
-إنه في غرفتي، لكن

73
00:03:43,630 --> 00:03:46,280
.نعم، لا أستطيع قبوله

74
00:03:49,320 --> 00:03:53,050
.أتعلم؟ هناك شيء آخر أستطيع رؤيته

75
00:03:53,050 --> 00:03:54,630
.أنك تحب تايغا

76
00:03:56,760 --> 00:03:57,500
...أجل

77
00:03:57,700 --> 00:04:01,590
.حسنًا، تاكاسو-كن، سأقوم الآن بتوديعك

78
00:04:02,870 --> 00:04:05,300
!اركض نحو الشيء الذي تستطيع أن تراه

79
00:04:06,950 --> 00:04:07,730
!حسنًا

80
00:04:08,260 --> 00:04:10,800
!انطلق، تاكاسو

81
00:04:10,800 --> 00:04:14,730
!تا-كا-سو! تا-كا-سو

82
00:04:14,730 --> 00:04:16,690
!تا-كا-سو

83
00:04:42,010 --> 00:04:42,970
.كنت أعلم أنكِ ستأتين

84
00:04:44,260 --> 00:04:45,900
كـ-كيف؟

85
00:04:45,900 --> 00:04:49,210
.أنت فتاة صادقة

86
00:04:49,210 --> 00:04:52,350
.كنت متأكدًا من أنكِ ستأتين من أجل العمل حتى لو هربتِ

87
00:04:54,130 --> 00:04:56,850
...اسمعي، بشأن ما حدث

88
00:04:58,860 --> 00:05:00,710
-أنا... في الـحقيـ

89
00:05:00,710 --> 00:05:02,590
.سمعتُ ما قالته مينوري

90
00:05:04,620 --> 00:05:05,530
!لا تضحك

91
00:05:06,650 --> 00:05:08,160
.أنا لا أضحك

92
00:05:08,160 --> 00:05:09,990
.لا تسخر مني، أرجوك

93
00:05:10,940 --> 00:05:13,200
.لدي ما أخبرك به بعد الانتهاء من العمل

94
00:05:13,880 --> 00:05:17,670
،لو أنني فكرت بالهرب ثانية

95
00:05:18,340 --> 00:05:19,910
.لا تسمح لي بذلك

96
00:05:20,640 --> 00:05:21,560
.أرجوك

97
00:05:24,380 --> 00:05:25,010
...حسنًا

98
00:05:34,950 --> 00:05:37,060
.حصلنا على مبلغ جيد

99
00:05:37,060 --> 00:05:37,910
...أجل

100
00:05:43,970 --> 00:05:45,810
!كذبتما علي

101
00:05:49,020 --> 00:05:51,170
...يـ-ياسوكو

102
00:05:54,810 --> 00:05:55,890
!تايغا

103
00:05:59,700 --> 00:06:01,690
ما الذي تفعلينه هنا؟

104
00:06:01,690 --> 00:06:02,590
!لا تلمسيني

105
00:06:03,610 --> 00:06:06,050
!لا تسيئي التعامل معي

106
00:06:06,050 --> 00:06:08,460
ما الذي تستطيعين فعله وحدك؟

107
00:06:10,530 --> 00:06:11,090
...تايغا

108
00:06:11,090 --> 00:06:12,560
أنتَ تاكاسو-كن، أليس كذلك؟

109
00:06:12,790 --> 00:06:14,370
.بـ-بلى

110
00:06:14,370 --> 00:06:17,000
.أشكرك على اعتنائك بها

111
00:06:17,000 --> 00:06:18,520
..منذ الآن فصاعدًا، ستعيش مع

112
00:06:18,870 --> 00:06:23,860
،وكأنني سأوافق على العيش معك
!أنتِ وذاك الرجل والطفل

113
00:06:23,860 --> 00:06:25,820
لـ-لماذا؟

114
00:06:25,820 --> 00:06:27,070
ما الذي يحدث؟

115
00:06:27,510 --> 00:06:28,900
.لم أعد أفهم

116
00:06:28,900 --> 00:06:30,870
!بل أنا من لم تعد تفهم شيئًا

117
00:06:31,520 --> 00:06:33,880
،وعدتني أنك لن تعمل

118
00:06:33,880 --> 00:06:36,710
!لكنك كذبت ولم تحافظ على وعدك لي

119
00:06:36,710 --> 00:06:37,790
!لن أسامحك

120
00:06:38,070 --> 00:06:39,740
لن تسامحيني؟

121
00:06:39,740 --> 00:06:44,150
...غبتِ عن الوعي لأنكِ كنت تجهدين نفسك من أجلي

122
00:06:44,150 --> 00:06:45,500
!لهذا قمت بالعمل مكانك

123
00:06:46,150 --> 00:06:48,340
!ما العيب في ذلك؟

124
00:06:48,340 --> 00:06:49,510
!فنحن عائلة

125
00:06:49,510 --> 00:06:52,260
-ولأننا عائلة، يجب أن نساعد بعضنا

126
00:06:52,260 --> 00:06:53,990
!هذا لا يهمني

127
00:06:53,990 --> 00:06:56,930
!أريدك فقط أن تهتم بدراستك

128
00:06:57,410 --> 00:07:00,700
..أريد منك أن تحصل على ما تريد وأن تعيش حياة سعيدة

129
00:07:00,700 --> 00:07:02,310
!من الذي لم يهتم بدراسته منذ البداية؟

130
00:07:03,300 --> 00:07:07,460
...الذي لم يستطع الحصول على ما يريد وفشل في حياته

131
00:07:07,460 --> 00:07:09,830
!هو أنتِ

132
00:07:09,830 --> 00:07:11,760
...ريو-تشان

133
00:07:11,760 --> 00:07:15,240
!لا تحمليني عبء أخطائك

134
00:07:15,240 --> 00:07:15,910
-أنا

135
00:07:23,480 --> 00:07:24,130
...تايغا

136
00:07:26,410 --> 00:07:27,280
تايغا؟

137
00:07:28,930 --> 00:07:29,820
!تايغا

138
00:07:30,390 --> 00:07:32,030
!عودي إلى هنا، تايغا

139
00:09:05,530 --> 00:09:10,110
.خسر ذاك المسن اللعين في تجارته وهرب بعدها

140
00:09:10,110 --> 00:09:11,180
حقًا؟

141
00:09:11,480 --> 00:09:12,630
...نعم

142
00:09:12,630 --> 00:09:16,180
.ثم طلب من أمي أن تعتني بي

143
00:09:16,680 --> 00:09:20,400
،لكنها الآن تملك عائلة جديدة

144
00:09:21,210 --> 00:09:24,000
.وهي حامل الآن

145
00:09:24,000 --> 00:09:26,610
،زوجها الجديد رجل طويل

146
00:09:26,990 --> 00:09:30,770
.لذلك من المؤكد أن طفلهما سيكون طويل القامة

147
00:09:30,770 --> 00:09:32,750
.لن تكون هناك أدنى مقارنة بيننا

148
00:09:33,270 --> 00:09:37,040
كيف... كيف سأستطيع التعايش مع عائلة كهذه؟

149
00:09:37,540 --> 00:09:40,720
.وجودي معهم سيجعل الحياة أصعب ليس إلا

150
00:09:41,330 --> 00:09:43,290
.والأمر ذاته ينطبق على منزل المسن اللعين

151
00:09:43,730 --> 00:09:45,820
...بسبب مظهري، أصبح الجميع

152
00:09:47,150 --> 00:09:51,130
...لطالما فكرتُ في هذا

153
00:09:52,350 --> 00:09:57,360
.لو لم أولد، لكانت ياسوكو تعيش حياة أفضل من هذه بالتأكيد

154
00:09:58,100 --> 00:10:01,560
،فهي ما زالت صغيرة
...ومن المؤكد أنها كانت لتلتحق بالجامعة

155
00:10:03,750 --> 00:10:04,810
ريوجي؟

156
00:10:04,810 --> 00:10:07,250
.الأشخاص البالغون أنانيون فعلاً

157
00:10:07,250 --> 00:10:09,770
.دائمًا ما يزعجون الغير بسبب مشاكلهم الخاصة

158
00:10:10,310 --> 00:10:10,650
...لكن

159
00:10:11,400 --> 00:10:15,290
...أعتقد أنني أنا من كنت أزعج ياسوكو

160
00:10:15,290 --> 00:10:17,370
.على كلٍ، أنا ما زلتُ صغيرًا

161
00:10:18,530 --> 00:10:21,050
..هذا صحيح، لو أنني لم أولد أبدًا

162
00:10:21,050 --> 00:10:22,040
!ريوجي

163
00:10:22,460 --> 00:10:24,200
!توقف عن هذا، أيها الأحمق

164
00:10:24,200 --> 00:10:25,860
!لا تنظر باستصغار إلى حياتك

165
00:10:26,940 --> 00:10:28,400
مـ-ماذا؟

166
00:10:28,400 --> 00:10:30,330
.أعتقد أنكِ أسأت الفهم قليلاً

167
00:10:30,330 --> 00:10:31,860
!غبي! غبي! غبي! غبي

168
00:10:31,860 --> 00:10:33,190
!ساذج! ساذج

169
00:10:33,190 --> 00:10:35,290
ما الذي ستصلحه بقول هذا الكلام؟

170
00:10:35,290 --> 00:10:37,600
!ما الذي دفعك إلى قول كلام ساذج كهذا؟

171
00:10:37,600 --> 00:10:40,250
!هذا تمامًا كالذي كنتِ تقولينه قبل قليل

172
00:10:40,250 --> 00:10:42,550
!لكنني ما زلتُ على قيد الحياة

173
00:10:42,550 --> 00:10:45,150
!هذا لأنك هنا بجواري

174
00:10:45,700 --> 00:10:47,420
...بغض النظر عن الفتاة التي تحبها

175
00:10:47,420 --> 00:10:49,680
...وبغض النظر عمن قضيت حياتك معهم

176
00:10:49,680 --> 00:10:51,710
!هذا لا يهمني

177
00:10:51,710 --> 00:10:55,240
!كل ما أريده هو أن أتمكن من رؤيتك دائمًا، تاكاسو ريوجي

178
00:10:55,670 --> 00:11:01,290
!"لهذا... لهذا لا ينبغي عليك أن تقول كلامًا كـ"لو أنني لم أولد

179
00:11:06,910 --> 00:11:09,670
!ماذا حدث؟! ما الذي تفعله؟

180
00:11:09,670 --> 00:11:11,870
!مـ-ما الذي تعنينه بسؤالك؟

181
00:11:11,870 --> 00:11:13,090
!هل تحاولين قتلي؟

182
00:11:13,650 --> 00:11:15,840
لا، أنت تثير اشمئزازي

183
00:11:16,580 --> 00:11:17,720
...الماء بارد

184
00:11:17,720 --> 00:11:20,890
!قلت إنني آسفة

185
00:11:20,890 --> 00:11:22,480
!لا! لم تتأسفي مني أبدًا

186
00:11:22,480 --> 00:11:24,870
هل تهتم دائمًا بالأمور التافهة هكذا؟

187
00:11:24,870 --> 00:11:25,820
من أي الأبراج أنت؟

188
00:11:25,820 --> 00:11:27,090
!أنا من برج الثور

189
00:11:27,090 --> 00:11:31,510
،لست على اطلاع بما يتعلق بالأبراج
.لكن الحمل المشوي لذيذ الطعم

190
00:11:31,510 --> 00:11:33,590
!توقفي عن هذا

191
00:11:33,590 --> 00:11:36,490
!سأبلغ الثامنة عشرة بعد شهرين

192
00:11:37,260 --> 00:11:39,950
.سأهرب من ياسوكو والآخرين

193
00:11:40,380 --> 00:11:41,690
،سأركض وأركض

194
00:11:41,690 --> 00:11:45,850
.ثم أنام وأستيقظ بعدها وأواصل الركض حتى يوم عيد ميلادي

195
00:11:45,850 --> 00:11:46,830
...عندها

196
00:11:47,470 --> 00:11:48,710
!تزوجيني

197
00:11:50,350 --> 00:11:53,100
.بهذه الطريقة، سنصبح نحن أيضًا شخصين بالغين

198
00:11:53,100 --> 00:11:54,850
.ولن يعترض أحد طريقنا

199
00:11:54,850 --> 00:11:57,640
!سأهب حياتي لكِ حتى يفرقنا الموت

200
00:11:57,640 --> 00:11:59,050
..أنا أحبـ

201
00:11:59,050 --> 00:12:02,430
!انتظر لحظة

202
00:12:08,120 --> 00:12:12,670
هذا ليس عدلاً! ألم أطلب منك
أن تستمع إلى ما أود قوله أولاً؟

203
00:12:12,670 --> 00:12:13,890
!أيها الكلب الغشاش

204
00:12:13,890 --> 00:12:15,020
ماذا؟

205
00:12:15,020 --> 00:12:16,970
!يفترض بالشباب أن يطلبوا الزواج من الفتيات

206
00:12:16,970 --> 00:12:20,770
.اسمع، قطعتُ وعدًا لمينوري

207
00:12:20,770 --> 00:12:23,930
.بأنني سأختار طريقي بنفسي

208
00:12:23,930 --> 00:12:26,880
...لـ-لنقم بذلك سوية إذن

209
00:12:32,250 --> 00:12:33,050
...أنا

210
00:12:33,750 --> 00:12:35,010
...أنا

211
00:12:36,590 --> 00:12:37,510
..أحـ... -
..أحبـ... -

212
00:12:39,480 --> 00:12:42,050
من اللعين الذي يتصل في مثل هذا الوقت؟

213
00:12:43,350 --> 00:12:44,250
.تجاهليه

214
00:12:44,250 --> 00:12:46,340
...لنكمل ما بدأناه، الجو يزداد برودة هنا

215
00:12:46,340 --> 00:12:48,910
!ماذا تقصد؟! تبدو مثيرًا للشفقة

216
00:12:48,910 --> 00:12:50,100
!أسرع بالرد هيا

217
00:12:50,100 --> 00:12:51,730
.حـ-حسنًا

218
00:12:52,720 --> 00:12:54,990
أنت، تاكاسو، ما الذي تفعله؟

219
00:12:55,750 --> 00:12:56,800
كيتامورا؟

220
00:12:56,800 --> 00:13:00,520
!أمك وأم آيساكا تبحثان عنكما في كل مكان

221
00:13:00,520 --> 00:13:03,540
.لا عليك، تعاليا حالاً إلى حيث نحن

222
00:13:03,540 --> 00:13:05,340
!انتظر، كيتامورا

223
00:13:07,640 --> 00:13:09,790
!عطستَ على شعري

224
00:13:14,700 --> 00:13:15,650
..كيف

225
00:13:15,650 --> 00:13:17,550
كيف أصبتما بالبلل هكذا؟

226
00:13:18,520 --> 00:13:21,040
ما الدافع وراء اجتماعنا في منزلك؟

227
00:13:21,040 --> 00:13:24,890
.والدتك لم تأتِ إلى هنا بعد

228
00:13:25,280 --> 00:13:28,150
.وعمتي ليست موجودة اليوم، لذلك تفضلا

229
00:13:28,150 --> 00:13:29,640
.ستصابان بالبرد لو ظللتما بهذه الملابس

230
00:13:29,910 --> 00:13:31,160
.خذي حمامًا أولاً

231
00:13:31,160 --> 00:13:32,480
.اتجهي يمينًا في نهاية الممر

232
00:13:32,480 --> 00:13:34,410
.خذي، هذا وهذا أيضًا

233
00:13:34,410 --> 00:13:36,620
.لا أصدق أنني أقوم الآن بإزعاجك

234
00:13:36,620 --> 00:13:38,020
...يالكِ فتاة

235
00:13:38,790 --> 00:13:39,860
.شكرًا

236
00:13:39,860 --> 00:13:41,110
!تايغا، حذاءاك

237
00:13:41,110 --> 00:13:42,270
...يا إلهي

238
00:13:42,900 --> 00:13:43,840
كاواشيما؟

239
00:13:45,360 --> 00:13:49,120
.صحيح، قال يوساكو إنه سيحضر معه ملابس نظيفة من أجلك

240
00:13:49,120 --> 00:13:51,170
.أنا آسف لتسببنا لك بالإزعاج

241
00:13:51,170 --> 00:13:52,470
.أرجو المعذرة

242
00:13:55,140 --> 00:13:57,880
أنت تحب تايغا، أليس كذلك؟

243
00:13:58,060 --> 00:14:00,470
!مـ-ما الذي تتحدثين عنه؟

244
00:14:00,470 --> 00:14:01,680
أنت تحبها، أليس كذلك؟

245
00:14:01,680 --> 00:14:03,160
...بـ-بلى

246
00:14:03,160 --> 00:14:04,230
.قلها صراحة

247
00:14:04,830 --> 00:14:07,040
ماذا دهاكِ؟

248
00:14:07,040 --> 00:14:07,750
.قلها

249
00:14:07,750 --> 00:14:08,430
-لماذا

250
00:14:10,040 --> 00:14:10,850
.قلها

251
00:14:13,800 --> 00:14:14,980
.أنا أحب تايغا

252
00:14:19,650 --> 00:14:21,400
!تبدو أحمقًا

253
00:14:22,440 --> 00:14:25,410
!أنتِ من أجبرني على قولها

254
00:14:28,490 --> 00:14:30,890
!تايغا

255
00:14:30,890 --> 00:14:32,760
!كنتُ قلقة جدًا عليك

256
00:14:32,760 --> 00:14:34,390
!لمَ فعلت هذا؟

257
00:14:34,390 --> 00:14:36,930
!مينوري! مينوري، أنا آسفة

258
00:14:36,930 --> 00:14:39,690
.كيتامورا، آسف لإزعاجك

259
00:14:37,380 --> 00:14:39,690
{\an8}!تايغا! تايغا

260
00:14:39,690 --> 00:14:44,180
لا عليك، على العموم، ما الذي ستقومان به الآن؟

261
00:14:47,310 --> 00:14:50,040
...في الحقيقة، قررنا

262
00:14:50,040 --> 00:14:51,480
.الهرب بعيدًا...

263
00:14:54,310 --> 00:14:55,480
!نحن جادان

264
00:15:03,640 --> 00:15:05,150
.فهمت

265
00:15:05,150 --> 00:15:07,780
بقي شهران فقط، أليس كذلك؟

266
00:15:07,780 --> 00:15:09,630
!لماذا تقف في صفهما؟

267
00:15:09,630 --> 00:15:11,110
الهرب ثم الزواج؟

268
00:15:11,110 --> 00:15:12,780
!هذا تقدم سريع أكثر من اللازم

269
00:15:12,780 --> 00:15:16,470
-بعد أن يبلغ ريوجي الثامنة عشرة، سوف

270
00:15:16,470 --> 00:15:18,750
فوق هذا، أين ستعيشان؟

271
00:15:19,250 --> 00:15:21,230
...في الحقيقة، بخصوص هذا الموضوع

272
00:15:21,230 --> 00:15:24,270
...أعتقد أننا سنظل في أحد الفنادق كبداية

273
00:15:24,270 --> 00:15:26,340
وهل ستعيشان بهذه الطريقة للأبد؟

274
00:15:26,340 --> 00:15:28,260
...لا... في الحقيقة، بعد أن نعود

275
00:15:28,260 --> 00:15:29,510
هل تعتقدان أنكما ستكونان قادرين على العودة؟

276
00:15:30,090 --> 00:15:34,250
تخيلا ما سيكون عليه الحال لو علم
...من في المدرسة بما جرى

277
00:15:34,250 --> 00:15:35,730
.أعتقد أنكما ستطردان

278
00:15:36,400 --> 00:15:37,760
...إذن

279
00:15:39,760 --> 00:15:41,230
...أتعلمون

280
00:15:42,100 --> 00:15:45,100
.كل الأحلام التي حلمت بها لم تتحقق أبدًا

281
00:15:45,100 --> 00:15:48,490
.لهذا قررتُ أن أتوقف عن الرغبة في تحقيقها

282
00:15:49,140 --> 00:15:52,380
.لكن الأمر اختلف الآن

283
00:15:52,920 --> 00:15:54,410
.فقد تحققت أمنيتي

284
00:15:55,220 --> 00:16:00,750
.لذلك سأمحو فكرة الحظ التعيس واستحالة تحقق أحلامي

285
00:16:01,440 --> 00:16:03,880
.لا، بل يجب أن أدمر هذه الفكرة تمامًا

286
00:16:04,440 --> 00:16:06,450
...لهذا... لهذا

287
00:16:10,230 --> 00:16:14,060
.هذه كل مدخراتي التي أحتفظ بها

288
00:16:14,630 --> 00:16:16,890
.هذا كل ما أملك

289
00:16:16,890 --> 00:16:18,500
ما الذي تفعلينه؟

290
00:16:18,500 --> 00:16:20,360
،تاكاسو-كن، تايغا

291
00:16:20,870 --> 00:16:25,680
.لا أعتقد أن ما تقومان به صحيح

292
00:16:25,680 --> 00:16:27,530
.ولا أعتقد أنني سأؤيدكما في ذلك

293
00:16:27,960 --> 00:16:29,110
...مينوري

294
00:16:29,110 --> 00:16:33,270
،لكن ما دامت هذه رغبتكما
.فليس لي الحق في الاعتراض

295
00:16:34,090 --> 00:16:36,300
.لذلك خذا

296
00:16:36,300 --> 00:16:39,180
.ستعيدانها لي يومًا ما

297
00:16:40,240 --> 00:16:41,080
.خذا

298
00:16:41,330 --> 00:16:42,920
.هذا مفتاح الفيلا الخاصة بي

299
00:16:43,460 --> 00:16:45,960
.زرتماها سابقًا، يفترض أنكما تعرفان الطريق إليها

300
00:16:45,960 --> 00:16:46,820
...كاواشيما

301
00:16:46,820 --> 00:16:48,470
.لا تنسيا أنني موجود هنا أيضًا

302
00:16:49,420 --> 00:16:50,970
.خذا هذه

303
00:16:52,520 --> 00:16:54,720
.شكرًا لكم، جميعًا

304
00:16:56,310 --> 00:16:59,130
.آمي، شكرًا لكِ لما قدمته لنا اليوم

305
00:16:59,130 --> 00:17:01,150
!أحسنتم عملاً، جيمعًا

306
00:17:01,870 --> 00:17:05,100
.لدي ما أناقشه مع آمي

307
00:17:06,050 --> 00:17:07,320
..وما الذي يجعلني أناقش

308
00:17:07,320 --> 00:17:08,870
!عادت صداقتكما إلى سابق عهدها إذن

309
00:17:08,870 --> 00:17:10,490
.هذا عظيم، أيتها الغبية

310
00:17:11,610 --> 00:17:13,510
!لا عليك، هيا انطلقا

311
00:17:13,510 --> 00:17:14,350
-أنتِ أيضًا

312
00:17:15,100 --> 00:17:18,830
.مينوري، والغبية، سنلتقي

313
00:17:19,260 --> 00:17:20,650
!سنلتقي بالتأكيد

314
00:17:20,650 --> 00:17:21,420
.أجل

315
00:17:21,960 --> 00:17:22,790
.وداعًا

316
00:17:23,460 --> 00:17:24,400
-لحظة

317
00:17:26,740 --> 00:17:28,700
ما الذي تودين مناقشته معي؟

318
00:17:28,700 --> 00:17:30,450
!أبعدي يدك عني

319
00:17:30,450 --> 00:17:33,740
...أشعر بأنني لم أعد أستطيع الوقوف

320
00:17:33,740 --> 00:17:35,600
-لحظة، ما الذي

321
00:17:40,380 --> 00:17:43,420
ما الذي تفعلينه؟ هل كنت تريدين مني فقط
أن أشاهد وجهك الباكي؟

322
00:17:44,240 --> 00:17:46,930
...البكاء هو نزيف القلب

323
00:17:48,660 --> 00:17:50,860
ولماذا تبكين؟

324
00:17:51,430 --> 00:17:53,910
هل هذا لأن تايغا أخذت تاكاسو-كن بعيدًا عنك؟

325
00:17:54,460 --> 00:17:55,140
..أم

326
00:17:55,140 --> 00:17:56,450
...أنا أيضًا لستُ متأكدة من السبب

327
00:17:56,450 --> 00:18:00,620
...بالرغم من أنني قررت ألا أبكي أبدًا

328
00:18:02,790 --> 00:18:04,500
.أنتِ مثيرة للشفقة

329
00:18:06,430 --> 00:18:09,510
.لكنني فهمت أمرًا واحدًا

330
00:18:10,440 --> 00:18:13,230
،عندما تتعثرين وأنتِ تركضين
.فإن الدم سيسيل من أنفك

331
00:18:13,230 --> 00:18:16,270
.ولو تعثرتِ في حياتك، فستبكين

332
00:18:17,340 --> 00:18:18,930
هل أنتِ غبية؟

333
00:18:18,930 --> 00:18:22,610
.من المبكر جدًا بالنسبة لنا أن نتحدث عن الحياة

334
00:18:22,610 --> 00:18:28,780
،منذ الآن فصاعدًا، لعشر سنوات
.أو عشرين سنة، أو ستين سنة

335
00:18:28,780 --> 00:18:30,110
.الحياة ستستمر

336
00:18:31,880 --> 00:18:34,640
.يجب أن تخرج بسرعة بمجرد أن تجمع حاجياتك

337
00:18:34,640 --> 00:18:35,410
-وبخصوص يا-تشان

338
00:18:35,410 --> 00:18:37,840
.لا حاجة للقلق، أستطيع تدبر أمري

339
00:18:37,840 --> 00:18:38,500
.إلى اللقاء

340
00:18:38,500 --> 00:18:39,330
!انتظر

341
00:18:41,140 --> 00:18:43,420
!صحيح! لا تنسَ أن تحضر معك مجفف الشعر الخاص بك

342
00:18:43,720 --> 00:18:46,960
.لا أريد أن أحمل معي الكثير من الأشياء

343
00:18:46,960 --> 00:18:49,080
.أجل، حسنًا

344
00:18:49,080 --> 00:18:51,630
.لا تأخذي الكثير من الملابس معك

345
00:18:51,960 --> 00:18:53,290
.ستكون عبئًا علينا

346
00:18:53,290 --> 00:18:54,890
!أعلم

347
00:18:57,250 --> 00:18:59,710
!اخرج بمجرد انتهائك

348
00:18:59,710 --> 00:19:01,620
!ولو حدث شيء، اتصل بي مباشرة

349
00:19:01,620 --> 00:19:03,000
.حسنًا، سأفعل

350
00:19:11,770 --> 00:19:13,040
.لقد عدت

351
00:19:16,050 --> 00:19:17,990
ألم تعُد بعد؟

352
00:19:21,030 --> 00:19:22,860
!إ-إنكو-تشان؟

353
00:19:26,640 --> 00:19:27,780
...ياسوكو

354
00:19:34,750 --> 00:19:37,720
.اذهب إلى منزل جدك وجدتك

355
00:19:37,720 --> 00:19:41,370
.أرهما الساعة وسيتفهمان الأمر

356
00:19:43,000 --> 00:19:44,020
ميرانو-سان؟

357
00:19:44,610 --> 00:19:47,690
.اتصلت عند الفجر قائلة إنها ستأخذ إجازة

358
00:19:49,480 --> 00:19:50,680
...لقد

359
00:19:51,690 --> 00:19:53,170
.هربت هي أيضًا

360
00:19:53,860 --> 00:19:56,030
!إنها تتصرف كالأطفال

361
00:20:03,200 --> 00:20:04,370
...لو أنني هربت

362
00:20:07,160 --> 00:20:08,800
...حتى بعد عيد ميلادي

363
00:20:10,260 --> 00:20:11,640
.سأظل طفلاً صغيرًا

364
00:20:16,390 --> 00:20:18,580
!انظروا! انظروا

365
00:20:18,580 --> 00:20:20,640
!إنها شوكولاتة

366
00:20:21,120 --> 00:20:23,240
.أنتَ تتباهى بها منذ الأمس

367
00:20:23,240 --> 00:20:26,500
قم بأكلها، لكم من الوقت ستظل تتباهى بها؟

368
00:20:26,500 --> 00:20:29,530
.حتى تنتهي مدة صلاحيتها

369
00:20:29,530 --> 00:20:34,670
ألم تقل إن المدرسة ليست مكانًا لتهادي الشوكولاتة؟

370
00:20:34,670 --> 00:20:38,240
.أنا لا أقوم بذلك. كل ما أفعله أنني أحضرها معي

371
00:20:38,240 --> 00:20:39,710
أليس كذلك، تايغا؟

372
00:20:39,710 --> 00:20:40,530
ماذا؟

373
00:20:41,080 --> 00:20:42,610
.إنها غائبة

374
00:20:42,610 --> 00:20:43,490
.تاكاسو-كن أيضًا

375
00:20:43,740 --> 00:20:45,350
ما الذي يحدث؟

376
00:20:45,350 --> 00:20:46,960
هل أصيبا بنوبة برد في وقت واحد يا تُرى؟

377
00:20:47,530 --> 00:20:49,240
".ليست نوبة برد، بل "حمى

378
00:20:51,270 --> 00:20:55,060
!واصلي! واصلي! واصلي! واصلي

379
00:20:55,060 --> 00:21:00,020
...أوهاتشي! واصلي! واصلي! واصلي

380
00:20:55,600 --> 00:20:58,210
{\an8}...اسمعي، الأمر جاد

381
00:21:00,020 --> 00:21:03,180
ألن تقومي بتوديعهما؟

382
00:21:03,180 --> 00:21:05,740
!ماذا؟ لا أستطيع سماعك

383
00:21:06,750 --> 00:21:08,930
،مهما كانت إرادتها قوية

384
00:21:08,930 --> 00:21:13,520
لا بد أنها محطمة بعد أن هجرها الآن
.كل من تايغا وتاكاسو-كن

385
00:21:18,340 --> 00:21:20,270
..ماذا دهاكِ الآن

386
00:21:21,690 --> 00:21:22,860
!أيتها الحقيرة

387
00:21:22,860 --> 00:21:26,200
!خذي هذه! الكرة الثلجية النقية

388
00:21:30,810 --> 00:21:35,020
.بعد أن قمنا بكل هذا، أشعر وكأننا أصبحنا بالغين أكثر

389
00:21:36,090 --> 00:21:40,300
..انظر، شوكولاتة، ويفر الدجاج، أيضًا

390
00:21:40,300 --> 00:21:42,680
.قمت أنا أيضًا بإعداد الغداء

391
00:21:43,360 --> 00:21:44,010
.تفضلي

392
00:21:45,270 --> 00:21:48,730
ألم يكن يفترض بك أن تشتري الغداء
من محطة القطار بما أنك هارب؟

393
00:21:49,330 --> 00:21:50,750
.سأتناوله على كل حال

394
00:21:53,080 --> 00:21:56,440
ماذا عن والدتك؟

395
00:21:56,440 --> 00:21:59,410
.إنها لا تهتم سوى بمصالحها الخاصة

396
00:22:00,090 --> 00:22:02,060
.لا أعتقد أنها ستلقي بالاً لنا

397
00:22:02,060 --> 00:22:04,590
ماذا عن يا-تشان؟

398
00:22:05,680 --> 00:22:06,930
.إنها بخير

399
00:22:06,930 --> 00:22:08,660
...سأخبرك بهذا الآن مادمنا سنهرب

400
00:22:08,950 --> 00:22:13,500
،أتعلم؟ عندما قالت يا-تشان إننا عائلة مكونة من ثلاثة أفراد

401
00:22:13,500 --> 00:22:18,380
!شعرت عندها بسعادة بالغة

402
00:22:18,770 --> 00:22:21,960
.أنت تعلم أنني لا أحب عائلتي

403
00:22:21,960 --> 00:22:25,140
،وبهذه الطريقة... سأحظى بعائلة حقيقية

404
00:22:25,920 --> 00:22:28,810
.يا-تشان، لا تحزني

405
00:22:32,050 --> 00:22:34,710
!لا، لم أكن أقصد

406
00:22:34,710 --> 00:22:38,930
...أنا مخطئة، لم أكن أقصد أنني لا أريد الهرب بصحبتك

407
00:22:38,930 --> 00:22:42,490
...أعتقد أنه أمر رائع، لكن

408
00:22:42,490 --> 00:22:43,730
.معكِ حق

409
00:22:44,760 --> 00:22:46,120
...اسمعي، تايغا

410
00:22:49,800 --> 00:22:53,020
!عزيزي! عزيزي

411
00:22:54,640 --> 00:22:56,460
...إنها بالفعل

412
00:22:56,460 --> 00:22:58,850
...لا بد أنك

413
00:22:58,850 --> 00:23:02,630
.سعيدٌ بلقائك، أنا حفيدك، تاكاسو ريوجي

414
00:23:04,380 --> 00:23:07,310
.أيضًا، هذه زوجتي

415
00:23:08,810 --> 00:23:11,320
.نريد أن نطلب منكما معروفًا

416
00:23:13,470 --> 00:23:16,370
...نحن لا نقوم بالهرب، بل

417
00:23:18,650 --> 00:23:24,940
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ff80ff">"يتبع"</font>

418
00:23:25,360 --> 00:23:28,650
.أراني ريوجي طريقته في التعامل مع الأمر

419
00:23:28,650 --> 00:23:30,840
.جاء دوري الآن

420
00:23:30,840 --> 00:23:32,080
...اسمع، ريوجي

421
00:23:32,080 --> 00:23:34,830
.لا تسخر مني، لا تغضب مني

