46 00:20:14,940 --> 00:20:17,980 {\an9}"حتى لو كانت تبدو متشابهة، لكنها مختلفة" 47 00:20:18,350 --> 00:20:21,170 {\an9}"الأفندي والبرتقال" 48 00:20:21,770 --> 00:20:24,490 {\an9}"الأصدقاء، والأحبة" 49 00:20:25,210 --> 00:20:28,200 {\an9}"وكذلك قلوبنا" 50 00:20:28,580 --> 00:20:31,400 {\an9}"لم أكن أريد أن أتألم" 51 00:20:32,070 --> 00:20:34,710 {\an9}"لذلك هربت بعيدًا" 52 00:20:35,390 --> 00:20:38,120 {\an9}"لكن، عندما فعلت ذلك" 53 00:20:38,830 --> 00:20:42,010 {\an9}"لم أجد أي ضوء حولي" 54 00:20:42,380 --> 00:20:44,810 {\an9}"إنها معجزات، أليس كذلك؟" 55 00:20:45,780 --> 00:20:48,300 {\an9}"اللقاءات، والحب" 56 00:20:49,150 --> 00:20:51,760 {\an9}"البذور، والبراعم" 57 00:20:51,760 --> 00:20:58,980 {\an9}"وحتى الفاكهة التي لم تنضج بعد" 58 00:20:59,470 --> 00:21:02,640 {\an9}"لون البرتقال" 59 00:21:02,640 --> 00:21:07,550 {\an9}"يذكرني بغروب شمس ذلك اليوم" 60 00:21:07,550 --> 00:21:09,580 {\an9}"عندما كان ظلانا" 61 00:21:09,580 --> 00:21:14,170 {\an9}"كما لو أنهما يمسكان بأيدي بعضهما" 62 00:21:14,540 --> 00:21:16,450 {\an9}"أتساءل ما إذا كانت البرتقالة" 63 00:21:16,450 --> 00:21:18,010 {\an9}"ستصبح حلوة المذاق ذات يوم" 64 00:21:18,010 --> 00:21:21,260 {\an9}"أم أنها ستذبل وحسب؟" 65 00:21:21,260 --> 00:21:24,780 {\an9}"لا أريد أن أعرف شيئًا عن مستقبلي" 66 00:21:24,780 --> 00:21:27,010 {\an9}"لذا تابعت أكلها" 67 00:21:27,010 --> 00:21:30,350 {\an9}"...إنها حامضة" 68 00:21:31,550 --> 00:21:38,960 {\an9}"أحببتها، لكنني أشعر برغبة في البكاء" 69 00:21:42,410 --> 00:21:47,110 {\an9}"الفاكهة التي تمنيت أن تصبح برتقالاً في أقرب وقت" 70 00:21:47,110 --> 00:21:50,190 {\an9}"استقت من نورك" 71 00:21:50,480 --> 00:21:53,930 {\an9}"أحلامي وتطلعاتي ما زالت مشتعلة" 72 00:21:53,930 --> 00:21:56,840 {\an9}"هيا، اشعر بها" 73 00:21:57,330 --> 00:22:00,780 {\an9}"جربت اليوم أكل برتقالة" 74 00:22:00,780 --> 00:22:04,030 {\an9}"لكنني بكيتُ لأنها ما زالت حامضة" 75 00:22:04,030 --> 00:22:07,500 {\an9}"ذكرتني بنفسي، فلم أستطع رميها" 76 00:22:07,610 --> 00:22:10,090 {\an9}"وتابعت أكلها" 77 00:22:10,090 --> 00:22:13,420 {\an9}"أحببتها" 78 00:22:13,420 --> 00:22:16,870 {\an9}"رغم حموضتها" 79 00:22:16,870 --> 00:22:20,410 {\an9}"لدرجة تشعرني برغبة في البكاء" 80 00:22:20,410 --> 00:22:25,470 {\an9}"أحببتها... أحببتها" 1 00:07:56,370 --> 00:07:57,870 {\an8}"(تاكاسو)" 2 00:14:41,310 --> 00:14:42,940 {\an9}"(رسالة جديدة (تايغا" 5 00:14:43,440 --> 00:14:44,780 {\an9}لم تقل مطلقًا" "إنك تحبني صراحة 7 00:14:56,580 --> 00:14:58,290 {\an8}".أخرق" 8 00:20:59,110 --> 00:21:01,860 {\an4}"(ثانوية (أوهاتشي" "حفل التخرج الثامن والسبعون" 11 00:00:08,100 --> 00:00:08,770 ...ريو-تشان 12 00:00:09,610 --> 00:00:10,680 ...ريو-تشان 13 00:00:11,250 --> 00:00:12,240 !ريو-تشان 14 00:00:27,000 --> 00:00:28,540 !ريو-تشان 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,970 .مـ..مرحبًا 16 00:00:35,150 --> 00:00:37,000 لـ..لماذا؟ 17 00:00:37,810 --> 00:00:39,710 ريو-تشان، أنت بخير؟ 18 00:00:40,360 --> 00:00:42,730 ...أ-ألستَ 19 00:00:42,730 --> 00:00:46,980 ...إ-إ-إ-إنـ... النجدة 20 00:00:54,860 --> 00:00:55,850 ...ياسوكو 21 00:01:01,660 --> 00:01:05,990 .أحسنتِ تربية ريوجي-كن 22 00:01:11,780 --> 00:01:17,780 ...أجل، هذا صحيح 23 00:01:27,300 --> 00:01:30,930 ...السبب الذي جعلها تعتقد أن حياتي في خطر 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,930 !ا-اسمعي، يا-تشان 25 00:01:34,930 --> 00:01:36,450 ...إن ريوجي 26 00:01:36,450 --> 00:01:40,580 ،بعد أن استطعنا خداعها بالبريد الصوتي الذي تركته تايغا 27 00:01:41,860 --> 00:01:47,080 ،بكت ياسوكو كثيرًا .وقام جدي بتوبيخها أيضًا 28 00:01:50,230 --> 00:01:52,360 ...لكن، بطريقة ما 29 00:01:52,360 --> 00:01:55,290 .بطريقة ما، تبدو يا-تشان كالطفلة الآن 30 00:01:56,640 --> 00:01:59,220 .من الرائع أن يحظى المرء بعائلة 31 00:02:00,270 --> 00:02:02,760 ،بالرغم من أنهما لم يرياها منذ عشر سنوات تقريبًا 32 00:02:03,290 --> 00:02:04,770 ...لكنهما لا يزالان 33 00:02:04,770 --> 00:02:05,980 !أمي، شكرًا 34 00:02:05,980 --> 00:02:08,270 -كل هذا حدث بسبب إفسادك لها بتدليلك 35 00:02:08,270 --> 00:02:10,480 .يكفي، لم تعد هنالك مشكلة 36 00:02:10,480 --> 00:02:11,640 ...لا، لكنك 37 00:02:11,640 --> 00:02:13,790 .لا بد أن ياسوكو متعبة 38 00:02:12,320 --> 00:02:14,500 {\an8}نحن عائلة واحدة، أليس كذلك؟ 39 00:02:18,040 --> 00:02:19,150 ...عائلة 40 00:02:25,190 --> 00:02:28,860 .ريوجي-كن، أسرع بالاستحمام قبل أن يبرد الماء 41 00:02:28,860 --> 00:02:29,540 .حسنًا 42 00:02:42,450 --> 00:02:44,890 ...إذن لم تكونا متزوجين 43 00:02:45,760 --> 00:02:46,830 هل عرفت؟ 44 00:02:46,830 --> 00:02:47,800 .نعم 45 00:02:47,800 --> 00:02:53,900 .هرب أبوك مع امرأة أخرى عندما كنت حاملاً بك 46 00:02:54,670 --> 00:02:58,340 وبالرغم من أن الجميع طلب مني ،أن أقوم بعملية إجهاض 47 00:02:58,340 --> 00:03:04,800 .لكنني أردت حمايتك والحفاظ عليك 48 00:03:05,480 --> 00:03:10,290 لكن في النهاية، لم أعد أستطيع حمايتك .وتفاقمت الأوضاع كثيرًا 49 00:03:10,290 --> 00:03:11,660 .لم تتفاقم أبدًا 50 00:03:13,390 --> 00:03:17,000 ألم تقل جدتي إنكِ أحسنتِ تربيتي؟ 51 00:03:17,000 --> 00:03:19,880 .أرأيتِ، أنا أطول منك 52 00:03:20,840 --> 00:03:21,730 .كوني فخورة 53 00:03:23,200 --> 00:03:25,500 .أجل، لقد كبرت 54 00:03:26,560 --> 00:03:30,580 حتى إنك بدوت كبيرًا ...عندما وليت هاربًا مني 55 00:03:30,580 --> 00:03:33,160 .لدرجة أنني لم أعد أعرفك 56 00:03:34,030 --> 00:03:35,980 ،كنت خائفة جدًا 57 00:03:35,980 --> 00:03:38,420 .لكنني كنت سعيدة أيضًا 58 00:03:39,140 --> 00:03:44,710 ...لكن، كنت أخشى أن تغادر ولا تعود أبدًا 59 00:03:44,710 --> 00:03:46,750 أهذا هو السبب الذي جعلكِ تهربين أنتِ أيضًا؟ 60 00:03:48,920 --> 00:03:50,070 .غبية 61 00:03:51,810 --> 00:03:53,960 ،لا يفترض بي أن أقول هذا الكلام الآن 62 00:03:54,300 --> 00:03:56,960 .لكن الهرب لن يوصلك إلى أي مكان 63 00:03:57,600 --> 00:03:58,880 ...ريو-تشان 64 00:03:58,880 --> 00:04:00,780 .سأصبح رجلاً بالغًا 65 00:04:00,780 --> 00:04:06,600 ،وسأحسن التصرف وأنا معك .وليس وأنا بعيد عنك 66 00:04:06,600 --> 00:04:10,220 .لذلك، يجب عليك أن تقومي بالاعتناء بي... دائمًا 67 00:04:13,810 --> 00:04:15,880 !هيا، توقفي عن البكاء 68 00:04:15,880 --> 00:04:18,230 ...لكن 69 00:04:20,230 --> 00:04:22,440 مـ-ما هذا؟ 70 00:04:22,440 --> 00:04:28,000 قالت الجدة إنه لا بأس بأن ننام .على فراش واحد ما دمنا سنتزوج 71 00:04:28,000 --> 00:04:32,070 عرفتُ الآن كيف وصلت ياسوكو ...إلى الحال الذي هي عليه الآن 72 00:04:33,410 --> 00:04:35,270 !يا-تشان تضحك 73 00:04:35,270 --> 00:04:36,130 .صحيح 74 00:04:38,460 --> 00:04:40,070 .اسمع، أطفئ النور 75 00:04:40,570 --> 00:04:40,960 لماذا؟ 76 00:04:40,960 --> 00:04:41,870 .أطفئه وحسب 77 00:04:43,190 --> 00:04:44,700 ما الذي تفعلينه؟ 78 00:04:48,030 --> 00:04:50,040 .هناك الكثير من النجوم 79 00:04:52,350 --> 00:04:55,490 .بصراحة، أشعر بالقلق 80 00:04:55,490 --> 00:05:01,210 ،لا أعتقد أن الهرب والزواج فكرة جيدة 81 00:05:01,740 --> 00:05:05,970 .لكن، ما زلت أود تحقيق هذا الحلم 82 00:05:05,970 --> 00:05:09,710 .أشعر بأن الأوضاع ستتفاقم لو لم أقم بفعل شيء الآن 83 00:05:11,100 --> 00:05:13,290 ...يا إلهي، أنتِ و ياسوكو 84 00:05:14,310 --> 00:05:17,040 .لن تتفاقم أبدًا 85 00:05:17,040 --> 00:05:19,300 أيضًا، من الجيد بالنسبة لنا .أن نبدأ من هذه النقطة 86 00:05:20,380 --> 00:05:24,910 ،لسنا بحاجة للهرب من أجل الزواج .لنقم بذلك بموافقة الجميع 87 00:05:24,910 --> 00:05:28,640 أليس من الأفضل أن يبارك الجميع زواجنا؟ 88 00:05:29,490 --> 00:05:30,980 من تقصد بالجميع؟ 89 00:05:30,980 --> 00:05:35,100 .جدي، جدتي، ووالديك 90 00:05:38,710 --> 00:05:40,980 ...سيتطلب هذا وقتًا طويلاً 91 00:05:40,980 --> 00:05:42,270 .هذا لا يهم 92 00:05:42,270 --> 00:05:44,050 ،ما دمنا سنصبح سعداء في النهاية 93 00:05:44,050 --> 00:05:49,440 ما المانع في أن نشارك الجميع سعادتنا؟ 94 00:05:51,000 --> 00:05:51,620 ،حسنًا 95 00:05:51,880 --> 00:05:55,980 .لكن قبل ذلك، دعنا نتدرب قليلاً 96 00:06:00,210 --> 00:06:00,910 ،انظر 97 00:06:02,880 --> 00:06:03,730 .حجاب العروس 98 00:06:05,340 --> 00:06:06,470 ...تايغا 99 00:06:10,200 --> 00:06:12,760 ...أنا، تاكاسو ريوجي، سوف 100 00:06:13,620 --> 00:06:15,060 ماذا يجب أن أقول؟ 101 00:06:15,060 --> 00:06:17,460 .لا يهم، قل أي شيء 102 00:06:17,460 --> 00:06:19,750 كـ-كيف لا يهم؟ 103 00:06:21,000 --> 00:06:23,240 -سأتزوج آيساكا تايغا 104 00:06:24,250 --> 00:06:26,270 .لا أشعر برغبة في لفظ قسم الزواج الآن 105 00:06:26,270 --> 00:06:28,540 ..ماذا؟! أليست هذه فكرتك منذ البداية 106 00:06:29,210 --> 00:06:32,240 هل تذكر ما قلته لي من قبل؟ 107 00:06:33,040 --> 00:06:38,750 ".في العصر القديم، كان التنين والنمر سوية دائمًا" 108 00:06:39,340 --> 00:06:46,440 ،لهذا السبب، سنكون سوية دائمًا ولسنا بحاجة إلى القسم، أليس كذلك؟ 109 00:06:47,110 --> 00:06:47,810 .بلى 110 00:06:50,600 --> 00:06:51,020 -تايـ 111 00:06:51,020 --> 00:06:52,690 .عيناك حمراوتان 112 00:06:52,690 --> 00:06:54,140 .ورائحة أنفاسك كريهة 113 00:06:54,140 --> 00:06:55,180 !اصمتي 114 00:06:56,340 --> 00:06:58,540 .شفتاك متشققتان 115 00:06:58,540 --> 00:07:00,180 .سيكون التقبيل أمرًا مؤلمًا 116 00:07:00,180 --> 00:07:01,420 ...هذا ليس صـ 117 00:07:01,420 --> 00:07:07,200 .لو قبلنا بعضنا، فسيكون ذلك مؤلمًا... جدًا 118 00:07:14,980 --> 00:07:16,600 كيف كانت؟ 119 00:07:17,100 --> 00:07:19,060 ...كما توقعت 120 00:07:19,060 --> 00:07:21,920 .كانت قبلة خشنة وجافة 121 00:07:22,600 --> 00:07:26,740 ...أيضًا، كانت دافئة، دافئة جدًا 122 00:07:27,990 --> 00:07:30,800 ..اسمع، الجو بارد، لنقم بفعلها ثانية 123 00:07:34,930 --> 00:07:36,180 ...مرة أخرى 124 00:07:45,520 --> 00:07:46,700 ...مرة أخرى 125 00:08:04,750 --> 00:08:09,050 .إنه أمر غريب بعض الشيء 126 00:08:09,050 --> 00:08:10,980 ،غادرنا نحن الاثنان فقط 127 00:08:10,980 --> 00:08:14,120 .لكننا عدنا ونحن ثلاثة بالإضافة إلى طائر أليف 128 00:08:16,390 --> 00:08:18,330 ريوجي، كنتَ واثقًا، أليس كذلك؟ 129 00:08:19,000 --> 00:08:21,630 ،كنت واثقًا من أنها ستأتي لو كذبنا عليها 130 00:08:21,630 --> 00:08:24,890 .وعندها ستقوم بمصالحتها مع الجد والجدة 131 00:08:24,890 --> 00:08:27,830 ،لم أكن واثقًا من أنها ستأتي 132 00:08:27,830 --> 00:08:31,170 ...لكنني لم أكن واثقًا أيضًا من أنها لن تأتي 133 00:08:31,170 --> 00:08:32,470 .أتساءل عن السبب 134 00:08:34,250 --> 00:08:35,830 .ربما هذا هو الحال دائمًا 135 00:08:36,520 --> 00:08:39,500 ...ربما يكون هذا هو حال العائلة دائمًا 136 00:08:43,850 --> 00:08:45,790 !أنا جائعة جدًا 137 00:08:46,270 --> 00:08:49,380 تايغا-تشان، ستتناولين العشاء معنا، أليس كذلك؟ 138 00:08:49,380 --> 00:08:50,670 ...أنا 139 00:08:50,910 --> 00:08:52,600 .لا بأس بذلك 140 00:08:52,600 --> 00:08:55,170 فنحن عائلة من ثلاثة أفراد، أليس كذلك؟ 141 00:08:58,950 --> 00:09:00,770 ...نسيت أنك معنا أيضًا، إنكو-تشان 142 00:08:59,720 --> 00:09:00,770 {\an8}تايغا؟ 143 00:09:00,770 --> 00:09:03,750 ،اسبقاني إلى المنزل .يجب أن أقوم بتغيير ملابسي 144 00:09:04,340 --> 00:09:06,360 -لكن، ألن تكون والدتك 145 00:09:10,380 --> 00:09:12,170 .سآتي معك 146 00:09:17,020 --> 00:09:18,120 .حسنًا 147 00:09:19,340 --> 00:09:23,130 .لكن أسرعي، فسأقوم اليوم بإعداد وجبتك المفضلة، لحم الضلع 148 00:09:38,260 --> 00:09:39,830 أمي؟ 149 00:09:51,080 --> 00:09:53,440 ..تايغا، ما الذي تفكرين فيه 150 00:09:53,440 --> 00:09:56,360 ..أنت لا تفكرين بالعواقب 151 00:09:56,360 --> 00:09:57,240 ..توقفي 152 00:09:57,960 --> 00:09:58,880 ...تايغا 153 00:09:59,490 --> 00:10:02,140 -تايغا... أحقًا تكرهينني لهذه الدرجة 154 00:10:06,590 --> 00:10:08,180 !لا يهم 155 00:10:08,180 --> 00:10:10,570 !لم أعد أهتم مطلقًا 156 00:10:10,570 --> 00:10:14,190 !سأغادر، لذلك افعلي ما يحلو لك! وداعًا 157 00:10:21,450 --> 00:10:23,890 ...إنها تتصرف كالأطفال تمامًا 158 00:10:25,940 --> 00:10:28,270 ريوجي، أتعلم؟ 159 00:10:28,270 --> 00:10:33,030 ...لطالما اعتقدت أنني لن أقع في الحب أبدًا 160 00:10:33,510 --> 00:10:35,500 !رائحة شهية 161 00:10:35,500 --> 00:10:37,280 .أنا لا أقوم بتحضير لحم الضلع وحسب 162 00:10:37,280 --> 00:10:41,650 {\an8}"تارو: نوع من أنواع النبات الصالحة للأكل" 163 00:10:37,280 --> 00:10:40,650 .علمتني الجدة طريقة تحضير أرز الـ تارو اللذيذ 164 00:10:40,650 --> 00:10:41,370 !مرحى 165 00:10:42,970 --> 00:10:44,940 .شكرًا لك، ريو-تشان 166 00:10:44,940 --> 00:10:48,400 .لكن قد يكون هذا مجرد عذر للهرب ليس إلا... 167 00:10:49,750 --> 00:10:52,050 ...لا أستطيع رؤية النجوم 168 00:10:54,310 --> 00:10:55,210 ...إنها صغيرة جدًا 169 00:10:56,750 --> 00:11:00,680 .مختبئة ووحيدة، مثلي تمامًا 170 00:11:02,190 --> 00:11:06,950 ،لطالما لمتُ نفسي لانعدام ثقتي بوالدي والمحيطين بي 171 00:11:07,910 --> 00:11:11,890 .لكن ريوجي لا يزال يحبني 172 00:11:13,220 --> 00:11:14,370 ...لهذا 173 00:11:15,340 --> 00:11:17,810 .لن أهرب مجددًا 174 00:11:18,550 --> 00:11:20,240 .يجب أن أتغير 175 00:11:20,240 --> 00:11:21,900 .يجب أن أتقبل ما أنا عليه 176 00:11:22,520 --> 00:11:27,510 .سأكون فخورة بنفسي وبحبي لـ ريوجي 177 00:11:30,400 --> 00:11:33,880 .في ذلك اليوم، لم تعد تايغا لتناول العشاء 178 00:11:35,440 --> 00:11:38,320 .تاكاسو، لن نفهم إذا لم تقم بإخبارنا بأي شيء 179 00:11:38,320 --> 00:11:39,830 ما الذي حدث بالضبط؟ 180 00:11:39,830 --> 00:11:40,560 ..لماذا قامت تايغا 181 00:11:40,560 --> 00:11:42,770 .هيا، جميعًا، عودوا إلى مقاعدكم 182 00:11:46,060 --> 00:11:48,730 .لدي خبر سيئ 183 00:11:49,630 --> 00:11:53,980 ،نظرًا لظروفها العائلية .ستنتقل آيساكا-سان من هذه المدرسة 184 00:11:56,060 --> 00:12:00,060 .تلقيت قبل قليل رسالة من والدتها 185 00:12:00,060 --> 00:12:02,320 ..ستعود آيساكا-سان إلى منزل والدتها 186 00:12:02,570 --> 00:12:05,200 !لحظة- هذا هراء، هل تمزحين؟ !هل أجبرها أحد على ذلك؟ 187 00:12:05,380 --> 00:12:07,720 ...لم تقم بإخبارنا أبدًا بذلك 188 00:12:07,720 --> 00:12:12,280 .ستسلكون في حياتكم طرقًا مختلفة 189 00:12:12,280 --> 00:12:14,840 ،وبغض النظر عن رغبتكم في البقاء أو الانتقال 190 00:12:15,420 --> 00:12:19,630 .فلا بد أن تتخذوا قرارًا في النهاية 191 00:12:20,290 --> 00:12:25,400 ،قد يكون قرار آيساكا-سان يعني أنها ستترككم 192 00:12:27,020 --> 00:12:30,090 .لكنه قرار بذلت جهدًا لاتخاذه 193 00:12:30,090 --> 00:12:32,420 لنقف في صفها إذن، اتفقنا؟ 194 00:12:36,760 --> 00:12:38,720 !أصبح الأطفال مخيفين هذه الأيام 195 00:12:38,720 --> 00:12:41,020 هل تريدون جميعًا الاتصال بها ومراسلتها؟ 196 00:12:41,020 --> 00:12:42,260 !غير معقول 197 00:12:42,260 --> 00:12:45,570 !أنتم تحتاجون بشدة إلى إعادة النظر بشأن حياتكم 198 00:12:43,460 --> 00:12:44,390 {\an8}تاكاسو؟ 199 00:12:44,890 --> 00:12:47,620 {\an8}!لن نستطيع الاتصال بها لو فعلنا هذا في وقت واحد 200 00:12:46,230 --> 00:12:47,990 !جميعكم، عودوا إلى مقاعدكم 201 00:12:51,980 --> 00:12:53,330 !تاكاسو-كن 202 00:12:57,660 --> 00:12:58,500 ..كوشيـ 203 00:12:57,910 --> 00:13:00,880 {\an8}.لدي شيء من أجلك 204 00:13:02,000 --> 00:13:05,110 !لماذا عدتَ وحدك؟ 205 00:13:05,680 --> 00:13:07,520 !لماذا قررت تايغا الانتقال؟ 206 00:13:07,520 --> 00:13:09,060 !أنا لا أفهم 207 00:13:09,060 --> 00:13:10,080 -اسمع، تاكاسـ 208 00:13:10,080 --> 00:13:11,370 !انتظري، كوشيدا 209 00:13:12,150 --> 00:13:13,350 .كيتامورا-كن 210 00:13:14,080 --> 00:13:18,200 .أنا... أنا لم أكن أريد منها أن ترحل 211 00:13:18,200 --> 00:13:21,070 .لو كنت قادرًا لأعدتها إلى هنا في الحال 212 00:13:21,360 --> 00:13:24,610 ولسألتها لماذا قامت بكل شيء ،وقررت دون الرجوع لأحد 213 00:13:25,240 --> 00:13:26,160 ...لكن 214 00:13:29,490 --> 00:13:32,830 .إنها تثق بي 215 00:13:33,360 --> 00:13:38,690 .لهذا، ليس بيدي سوى أن أقبل بهذا 216 00:13:41,150 --> 00:13:42,230 ...تاكاسو 217 00:13:51,390 --> 00:13:54,900 .رائع، تعلمت كيف تكون مرتبة في اللحظات الأخيرة 218 00:13:56,850 --> 00:13:59,240 ما هذا؟ 219 00:13:59,500 --> 00:14:01,530 !جورب مفرد 220 00:14:01,530 --> 00:14:02,420 !هذا لا يغتفر 221 00:14:02,420 --> 00:14:06,260 !أين ذهب رفيقك؟ سأعيده إليك بالتأكيد 222 00:14:08,010 --> 00:14:09,550 ...تلك الفتاة الخرقاء 223 00:14:10,780 --> 00:14:13,250 كيف تنسى شيئًا كهذا؟ 224 00:14:32,220 --> 00:14:34,930 أنتِ خرقاء بالفعل، أليس كذلك؟ 225 00:14:44,920 --> 00:14:46,800 ألم أفعل؟ 226 00:14:46,800 --> 00:14:49,170 -أذكر أنني عندما وقعت في النهر 227 00:14:49,170 --> 00:14:50,640 !صحيح! بئسًا 228 00:14:50,640 --> 00:14:52,110 ...تمت مقاطعتنا 229 00:14:53,140 --> 00:14:55,080 ...بالرغم من أن كاواشيما كررت علي أن أقولها صراحة 230 00:14:58,170 --> 00:15:01,680 ...أنا أيضًا أكون أخرقًا بعض الأحيان 231 00:15:09,320 --> 00:15:11,640 توميا-كن، هل لديك وقت اليوم؟ 232 00:15:11,640 --> 00:15:12,390 .نعم 233 00:15:12,390 --> 00:15:14,970 ،هناك مكان أود الذهاب إليه هل تستطيع المجيء معي؟ 234 00:15:16,440 --> 00:15:17,650 ...اسمعي، هل هذه 235 00:15:17,650 --> 00:15:18,190 !آمي-تشان 236 00:15:28,080 --> 00:15:29,210 ...تايغا 237 00:15:39,530 --> 00:15:41,050 .آسفة بشأن ما حدث بالأمس 238 00:15:41,670 --> 00:15:43,670 .لم أكن أقصد 239 00:15:43,670 --> 00:15:46,110 .لا عليكِ 240 00:15:46,780 --> 00:15:52,540 ...أعتقد أنني فهمت ما قلته سابقًا 241 00:15:54,190 --> 00:15:56,120 !انظروا! رسالة تايغا النصية 242 00:15:56,120 --> 00:15:56,950 !وصلتني 243 00:15:56,950 --> 00:15:57,560 !وأنا أيضًا 244 00:15:57,830 --> 00:15:58,850 هذه هي، أليس كذلك؟ 245 00:15:58,850 --> 00:16:00,030 !نعم، هذه 246 00:16:00,030 --> 00:16:03,740 .يبدو أن تايغا قامت بالرد على جميع من راسلها 247 00:16:03,740 --> 00:16:06,290 لماذا لم ترسل سوى صورة؟ 248 00:16:06,290 --> 00:16:07,730 .أنا لا أفهم 249 00:16:08,120 --> 00:16:09,910 نعم، ما معنى هذه الصورة؟ 250 00:16:10,550 --> 00:16:11,370 عشب البحر؟ 251 00:16:11,370 --> 00:16:12,540 .إنها صورة للسماء في الليل 252 00:16:13,460 --> 00:16:14,780 كوشيدا؟ 253 00:16:15,100 --> 00:16:16,240 .إنها محقة 254 00:16:16,240 --> 00:16:18,790 هل هذه النقطة الصغيرة نجمة؟ 255 00:16:18,790 --> 00:16:21,000 .حقًا؟ يبدو أنك تتوهمين 256 00:16:21,000 --> 00:16:23,290 .لا، إنها نجمة بالتأكيد 257 00:16:23,790 --> 00:16:26,000 لكن، لماذا أخذت صورة لهذه النجمة؟ 258 00:16:26,000 --> 00:16:30,140 ."سأعتني بكم من السماء البعيدة" 259 00:16:30,140 --> 00:16:32,070 !اصمتي! فهي لم تمت بعد 260 00:16:32,070 --> 00:16:35,930 ".أعتقد أنها تقصد، "سأبذل جهدي 261 00:16:37,220 --> 00:16:40,400 ،حتى لو كانت السماء مظلمة" ،ولا يمكن رؤية شيء فيها 262 00:16:40,400 --> 00:16:44,280 .فلا بد أن هناك نجومًا تشع فيها 263 00:16:44,280 --> 00:16:47,350 ،ولو حاولت أن أزيد من ضوئي وتوهجي 264 00:16:47,350 --> 00:16:49,820 ".فسأصبح بالتأكيد أجمل في عيون الناس 265 00:16:51,640 --> 00:16:55,860 .أعتقد أن هذا هو قلب تايغا 266 00:16:55,860 --> 00:16:59,740 .وبهذا، فنحن جميعًا مرتبطون بسماء واحدة تجمعنا 267 00:17:00,450 --> 00:17:04,140 ،بما أننا نشع ضوءًا وبريقًا 268 00:17:04,140 --> 00:17:06,210 ،ومهما كانت المسافات التي تفصلنا 269 00:17:06,990 --> 00:17:09,880 .فمن المؤكد أننا سنتمكن من رؤية بعضنا 270 00:17:13,900 --> 00:17:16,100 ...بالغتِ كثيرًا 271 00:17:16,100 --> 00:17:18,450 ...أشعر بالقشعريرة تنتاب جسدي كله 272 00:17:18,450 --> 00:17:19,390 !مـ-ماذا؟ 273 00:17:19,850 --> 00:17:21,590 .أعتقد أنها على حق 274 00:17:21,590 --> 00:17:22,170 .أجل 275 00:17:22,170 --> 00:17:24,140 نستطيع مجاراة هذه المشاعر، أليس كذلك؟ 276 00:17:24,140 --> 00:17:26,700 !أنا أيضًا! سأكون سعيدة بمشاركتكم 277 00:17:26,700 --> 00:17:27,270 .أنا أيضًا 278 00:17:27,560 --> 00:17:31,360 كما أن هناك نجمة ضائعة، أليس كذلك؟ 279 00:17:32,840 --> 00:17:34,210 !أجل، صحيح 280 00:17:34,210 --> 00:17:38,950 ،بعد أن قامت بإرسال هذه الصورة لنا .أعتقد أنها ستكون سعيدة لو قمنا بالرد عليها 281 00:17:41,690 --> 00:17:43,220 !كن حذرًا 282 00:17:43,220 --> 00:17:44,460 ...لا أستطيع إيجادها 283 00:17:44,810 --> 00:17:46,610 أين هي يا تُرى؟ 284 00:17:46,610 --> 00:17:48,920 ...أذكر أنني وضعتها مع شجرة آمي-تشان 285 00:17:52,440 --> 00:17:53,130 .شكرًا 286 00:17:54,810 --> 00:17:58,590 ...أعتقد أن الشخص الذي ستحبينه 287 00:17:58,590 --> 00:18:00,860 .بصراحة... سيكون محظوظًا بالتأكيد 288 00:18:01,720 --> 00:18:03,070 .ربما 289 00:18:03,070 --> 00:18:06,570 لكنني في الحقيقة لستُ متأكدة .ما إذا كنت أحب أحدًا الآن 290 00:18:07,940 --> 00:18:11,780 أتعلم؟ قبل أن تصبح على ما هي عليه الآن 291 00:18:11,780 --> 00:18:16,100 أحبها الجميع بالرغم من معرفتهم .بأنها ستسبب لهم المشاكل 292 00:18:16,100 --> 00:18:17,940 .كنت أغار منها 293 00:18:17,940 --> 00:18:21,770 .لكن، هذا ليس هو واقع الحال 294 00:18:21,770 --> 00:18:23,490 ،بالرغم من أنها كانت مدهشة 295 00:18:23,490 --> 00:18:26,270 .لكن قلبها كان كجسدها الصغير 296 00:18:26,270 --> 00:18:28,460 فكل ما كانت تقوم به أنها تتقبل .كل ما يقوله الناس عنها 297 00:18:29,220 --> 00:18:32,580 .ولم تسمح لأحد بأن يعرف شخصيتها الحقيقية 298 00:18:32,580 --> 00:18:34,480 .إنها تمامًا تشبه شخصًا ما 299 00:18:34,480 --> 00:18:37,810 .نعم، فقد كانت مشاعرها واضحة ومكشوفة منذ البداية 300 00:18:38,770 --> 00:18:42,220 ألم تقل لي من قبل إنني كالطفلة؟ 301 00:18:42,220 --> 00:18:45,640 .أتعلم؟ أكره نفسي عندما أتصرف كالبالغين 302 00:18:46,010 --> 00:18:49,720 .لذلك أحاول بيأس أن يتقبلني الآخرون على ما أنا عليه 303 00:18:49,720 --> 00:18:51,770 ...لكنني فهمت أخيرًا بعد أن قابلتُ تايغا 304 00:18:52,200 --> 00:18:57,280 ،يكفي أن أجد شخصًا واحدًا يفهمني .عندها ستكون الأمور على ما يرام 305 00:18:58,810 --> 00:19:01,860 ...حتى لو لم يربطني به الحب 306 00:19:01,860 --> 00:19:02,860 ..كاواشيما 307 00:19:03,700 --> 00:19:06,000 !وجدتُ الكنز 308 00:19:10,820 --> 00:19:12,470 هل يجب علي أن أضغط هنا؟ 309 00:19:12,470 --> 00:19:17,550 !أيتها المعلمة، هيا بسرعة قبل أن تخور قواي 310 00:19:19,510 --> 00:19:21,690 .هيا، تاكاسو-كن، ابتسم 311 00:19:24,970 --> 00:19:25,880 .هيا ابتسم 312 00:19:25,880 --> 00:19:27,500 !أنا مبتسم 313 00:19:27,500 --> 00:19:27,850 .آمي 314 00:19:28,420 --> 00:19:29,570 .حسنًا 315 00:19:31,690 --> 00:19:33,020 !هأنذا 316 00:19:37,100 --> 00:19:38,730 .أنا تنين 317 00:19:38,730 --> 00:19:40,360 .أنتِ نمر 318 00:19:41,880 --> 00:19:46,180 .في العصر القديم، كان التنين والنمر سوية دائمًا 319 00:19:46,180 --> 00:19:49,620 ،حتى لو لم تكوني بجواري الآن 320 00:19:50,360 --> 00:19:55,090 سأتجاوز حاجز الوقت والمكان .وأكون بجوارك دائمًا 321 00:19:55,550 --> 00:19:58,980 .هذه المشاعر لن تتغير أبدًا 322 00:20:40,240 --> 00:20:42,070 ...اسمع، إنكو-تشان 323 00:20:42,070 --> 00:20:44,370 ألا تعتقد أنني أكثرت من المساحيق؟ 324 00:20:44,370 --> 00:20:46,550 .فأنا أم 325 00:20:46,550 --> 00:20:48,640 ...كان يفترض أن أختار ألوانًا أخف من هذه 326 00:20:48,640 --> 00:20:51,270 ...لكنني لا أملك غيرها 327 00:20:51,270 --> 00:20:52,190 !إنكو-تشان 328 00:20:54,790 --> 00:20:58,460 !إ-إنكو-تشان استطاع لفظ اسمه أخيرًا 329 00:21:05,570 --> 00:21:08,730 .سنشعر بالوحدة عندما يغادر طلاب السنة الأخيرة 330 00:21:08,730 --> 00:21:10,970 ...فهم في غاية الروعة 331 00:21:10,970 --> 00:21:13,910 ،هل تعرفون أن رئيس مجلس الطلاب ،كيتامورا-سينباي 332 00:21:13,910 --> 00:21:16,310 سيكمل دراسته بعد التخرج في أمريكا؟ 333 00:21:17,160 --> 00:21:22,450 كان للرئيس ولطلاب المرحلة الأخيرة الفضل في جعل !المهرجان الثقافي والمسابقات الرياضية رائعة 334 00:21:22,450 --> 00:21:23,850 !أجل 335 00:21:23,850 --> 00:21:26,890 لكنني سمعتُ أن المهرجان الثقافي .الذي سبق هذا كان أروع 336 00:21:26,890 --> 00:21:28,570 !سمعتُ بهذا أنا أيضًا 337 00:21:28,570 --> 00:21:30,960 كان المهرجان الأسطوري الذي ربح فيه الفصل 2/سي في كل المسابقات أليس كذلك؟ 338 00:21:30,960 --> 00:21:35,250 نعم! كان هذا بفضل فتاة ..."كانت تلقب بنمر الـ"شيء ما 339 00:21:35,250 --> 00:21:36,440 نمر الـ "شيء ما"؟ 340 00:21:36,440 --> 00:21:38,740 تقصد نمر الكف؟ 341 00:21:38,740 --> 00:21:40,890 الفتاة التي تجلب الحظ السعيد؟ 342 00:21:40,890 --> 00:21:42,410 هل تلك الفتاة حقيقية إذن؟ 343 00:21:42,410 --> 00:21:44,460 !أجل، نمر الكف 344 00:21:44,460 --> 00:21:46,760 .جاءت إلى المدرسة اليوم 345 00:21:46,760 --> 00:21:49,270 !كما أنها محبوبة تاكاسو-سينباي 346 00:21:58,740 --> 00:22:02,550 .ما زال هناك شيء في هذا العالم لم يره أحد بعد 347 00:22:02,900 --> 00:22:05,890 .هذا الشيء اللطيف، والجميل 348 00:22:06,530 --> 00:22:09,320 ،لو أنه ظاهر للناس 349 00:22:09,320 --> 00:22:11,430 .لسعى الجميع للحصول عليه 350 00:22:12,000 --> 00:22:15,390 .لهذا فهو بعيد عن الأنظار 351 00:22:15,800 --> 00:22:20,270 .حتى لا يصل إليه أحد بسهولة 352 00:22:20,690 --> 00:22:23,880 .على العموم، لا بد أن يجده أحد يومًا ما 353 00:22:37,420 --> 00:22:42,340 .ولن يجده إلا من يستحقه فقط 354 00:22:45,290 --> 00:22:46,780 ماذا؟ 355 00:22:46,780 --> 00:22:48,800 ...كنت أفكر في مفاجأتك 356 00:22:49,840 --> 00:22:52,170 .يبدو أنك ازددتِ طولاً 357 00:22:52,170 --> 00:22:55,150 .ولا مليمتر واحد 358 00:22:55,150 --> 00:22:56,670 .أنا آسفة 359 00:22:56,670 --> 00:22:57,600 ...اسمعي 360 00:22:58,790 --> 00:22:59,690 .أنا أحبك 361 00:23:06,590 --> 00:23:07,280 -تايغـ 362 00:23:08,020 --> 00:23:12,170 !لـ-لماذا تقول شيئًا محرجًا كهذا؟ 363 00:23:12,170 --> 00:23:15,200 كان يفترض بك الانتظار ...حتى يحين الوقت المناسب 364 00:23:15,200 --> 00:23:17,710 .هذه هي طبيعته