﻿1
00:02:21,840 --> 00:02:24,470
"بري! بري برادا"

2
00:02:24,470 --> 00:02:27,410
"رغم أني لست قوية بما فيه الكفاية"

3
00:02:27,820 --> 00:02:30,480
"بري! بري برادا"

4
00:02:30,480 --> 00:02:33,240
"!سأحصل عليك يومًا ما"

5
00:02:45,420 --> 00:02:51,510
"كن مستعدًا لهجومي الخارق عندما ترخي دفاعاتك"

6
00:02:51,510 --> 00:02:57,620
"سأمسك بك كالبرغوث رغم حجمي الصغير"

7
00:02:57,620 --> 00:03:03,520
"أتمنى أن لدي قلب بلاستيكي"
"موجب، موجب، لكن سالب"

8
00:03:03,520 --> 00:03:10,990
"لكن هذا ممل، لو حدث لتمكنت من التغلب عليك"

9
00:03:13,700 --> 00:03:16,660
"الحب حلو، ومر"

10
00:03:16,660 --> 00:03:19,790
"معقد وبسيط، إنه أمر محير"

11
00:03:19,790 --> 00:03:22,840
"أنا أشعر بالقلق بشأن الأمور التافهة على الدوام"

12
00:03:22,840 --> 00:03:25,710
"كيف هو الحب، إنه هكذا"

13
00:03:25,710 --> 00:03:28,840
"أنت لطيف ومخلص، لكنك غريب الأطوار"

14
00:03:28,840 --> 00:03:31,890
"أتظاهر بالقوة حتى أكون ندًا لك"

15
00:03:31,890 --> 00:03:34,720
"ومحاولتي أن أكون صريحة معك أمر يشعرني بالدوار"

16
00:03:34,720 --> 00:03:40,850
"أجرحك، لأنك جرحتني، في استعراضي الساذج هذا"

17
00:03:40,850 --> 00:03:46,400
"استعراض ساذج، ودائمًا ما أكون وحيدة باستعراضي الساذج"

18
00:21:55,070 --> 00:21:58,580
"فانيلا مالحة"

19
00:21:58,580 --> 00:22:00,170
"فانيلا"

20
00:22:01,040 --> 00:22:07,750
"إذا كانت حلاوتها زائدة"

21
00:22:07,750 --> 00:22:12,850
"لنضف عليها الملح"

22
00:22:15,850 --> 00:22:19,230
"أخطأت عندما طلبت منك"

23
00:22:19,230 --> 00:22:22,730
"أن تحاول فهمي أكثر"

24
00:22:22,730 --> 00:22:26,130
"فهذا لن يحصل، لقلة تجاربي في الحياة"

25
00:22:26,130 --> 00:22:27,740
"هذا مثير للإحباط"

26
00:22:29,650 --> 00:22:35,210
"لكن حبًا بمثل هذه الحلاوة"

27
00:22:36,610 --> 00:22:42,460
"مختلف قليلاً عما أريده"

28
00:22:42,920 --> 00:22:46,460
"إذا قلتَ أبيض"

29
00:22:46,460 --> 00:22:49,840
"سأقول بل أسود"

30
00:22:49,840 --> 00:22:53,330
"لا أستطيع أن أكون صادقة معك"

31
00:22:53,330 --> 00:22:55,770
"ما أقوله مناقض لما أفعله"

32
00:22:56,670 --> 00:23:00,180
"(عندما تقول (أنا أحبك"

33
00:23:00,180 --> 00:23:03,610
"(أصرخ (أنا أكرهك"

34
00:23:03,610 --> 00:23:09,630
"رغم أني سعيدة لسماع ذلك، لكن، ما الذي أقوله؟"

35
00:23:09,630 --> 00:23:16,160
"تمامًا كإضافة الملح"

36
00:23:16,160 --> 00:23:21,480
"...إلى الفانيلا الحلوة"

1
00:03:51,580 --> 00:03:55,710
{\an8}"أغنيتك"

2
00:04:42,720 --> 00:04:45,630
{\an8}"(ريوجي)"

3
00:09:56,240 --> 00:09:58,200
{\an9}.سنذهب للإفطار خارجًا
تركت الساندوتشات في الثلاجة
"(ريو)"

7
00:10:48,210 --> 00:10:50,370
{\an8}"(ميرانو-تشان)"

8
00:10:50,500 --> 00:10:51,960
{\an9}"(جنة (فايزرافان"

16
00:11:41,030 --> 00:11:43,720
{\an8}"متجر إيناغي للكحوليات"

17
00:23:25,000 --> 00:23:35,010
{\an9}:في الحلقة القادمة
"الملامح في تلك اللحظة"

19
00:00:09,410 --> 00:00:10,450
...أشعر بالنعاس

20
00:00:10,910 --> 00:00:11,870
.يا إلهي

21
00:00:12,710 --> 00:00:17,570
بالمناسبة، تركتِ منديلاً في جيب تنورتك
.عندما رميتها في سلة الغسيل

22
00:00:17,570 --> 00:00:19,460
.سببت مشكلة كبيرة لي

23
00:00:19,620 --> 00:00:21,300
.حسنًا، حسنًا

24
00:00:21,300 --> 00:00:24,780
إضافة إلى ذلك، تذكري أن تقومي
.بفصل الملابس مختلفة الألوان

25
00:00:24,780 --> 00:00:26,100
...الألوان الداكنة في سلة الغسيل البرتقالية

26
00:00:26,100 --> 00:00:28,210
!حسنًا، حسنًا! اصمت، اصمت

27
00:00:28,540 --> 00:00:30,310
لماذا كل هذه الدقة في الأمور التافهة؟

28
00:00:30,380 --> 00:00:33,010
.لو كنت رجلاً بحق، لما كنت تدقق في مثل هذه الأمور

29
00:00:32,250 --> 00:00:35,870
{\an8}!خذي هذا، جولة كاملة، أجل، أجل، أجل

30
00:00:35,870 --> 00:00:39,620
!خذي هذا، جولة كاملة، أجل، أجل، أجل

31
00:00:39,620 --> 00:00:41,530
!جولة كاملة، أجل

32
00:00:41,530 --> 00:00:43,470
!جولة كاملة، أجل

33
00:00:43,470 --> 00:00:47,000
!خذي هذا، جولة كاملة، أجل، أجل، أجل

34
00:00:51,820 --> 00:00:52,890
!لا بأس

35
00:00:53,680 --> 00:00:59,240
.حسنًا! إنه دوري الآن

36
00:00:59,240 --> 00:01:00,800
!قاتلي، أيتها القائدة

37
00:01:00,960 --> 00:01:04,490
.شكرًا لتشجيعكن

38
00:01:05,560 --> 00:01:06,860
...كوشيدا

39
00:01:09,470 --> 00:01:12,530
!حسنًا! أظهري كل ما لديكِ

40
00:01:13,900 --> 00:01:16,130
.تلك الابتسامة الرائعة

41
00:01:20,740 --> 00:01:22,530
!أجل

42
00:01:23,290 --> 00:01:24,530
.كوشيدا

43
00:01:24,700 --> 00:01:27,140
.وتلك القطرات المتألقة من تصبب العرق

44
00:01:30,680 --> 00:01:34,590
!القاعدة الأولى، أجل! القاعدة الثانية، أجل

45
00:01:34,590 --> 00:01:37,670
!أصل إلى القاعدة الثالثة، وأكمل الجولة

46
00:01:37,670 --> 00:01:40,250
.وتلك الأغنية ذات اللحن العشوائي

47
00:01:43,750 --> 00:01:46,840
!اكتملت الجولة

48
00:01:47,790 --> 00:01:48,890
.كوشيدا

49
00:01:49,710 --> 00:01:51,430
...في الصباح، أنتِ في غاية

50
00:01:57,770 --> 00:01:59,810
.ما هذه النظرات المنحرفة، أيها الكلب المقزز

51
00:01:59,810 --> 00:02:03,320
كوشيدا، بخصوص التدريبات الشاملة
...في عطلة نهاية الأسبوع

52
00:02:03,930 --> 00:02:06,180
...كيتامورا-كن، كنت أنا أيضًا على وشك أن أسألك

53
00:02:06,180 --> 00:02:08,410
هل تفهم، أيها الكلب الغبي

54
00:02:09,530 --> 00:02:10,730
!توقفي

55
00:02:10,730 --> 00:02:12,050
!انتظر، توقف مكانك! لحظة

56
00:02:12,050 --> 00:02:13,510
،رغم أنهما لا ينتميان إلى أي نادي

57
00:02:13,510 --> 00:02:15,510
.ما زالا يتمرنان تمرينًا قاسيًا هذا الصباح أيضًا

58
00:02:17,320 --> 00:02:19,220
.على كلٍ، الاعتناء بالصحة هو أكبر اهتماماتنا

59
00:03:58,620 --> 00:04:02,320
،مصممة أزياء للهواتف المحمولة... مينوري
.تملكين موهبة رائعة

60
00:04:03,540 --> 00:04:04,740
...في الواقع

61
00:04:04,740 --> 00:04:07,930
.يداي ماهرتان رغم أن هذا لا يبدو علي

62
00:04:08,260 --> 00:04:11,010
كوشيدا... ما الذي تفعله؟

63
00:04:13,810 --> 00:04:16,640
!عظيم! انتهيت من واحد

64
00:04:19,400 --> 00:04:21,470
...حسنًا، التالي هو

65
00:04:24,470 --> 00:04:27,070
ماذا حصل لك، تصدر صوتًا وكأنك ستموت اختناقًا؟

66
00:04:28,300 --> 00:04:29,400
...لـ..لا

67
00:04:29,400 --> 00:04:32,860
صحيح! هل تريد أن أقوم بتصميم لجهازك، تاكاسو-كن؟

68
00:04:33,610 --> 00:04:37,190
!فأنا أعمل كمصممة للهواتف المحمولة

69
00:04:37,190 --> 00:04:39,040
مـ-مصممة؟

70
00:04:39,040 --> 00:04:42,020
هل أقوم بوضع كلمة "ريوجي" باستخدام
خرزات أرجوانية على جهازك؟

71
00:04:43,750 --> 00:04:46,580
كوشيدا... تفعل هذا من أجلي؟

72
00:04:48,390 --> 00:04:51,490
...لا! أنا

73
00:04:51,940 --> 00:04:53,050
.كوشيدا

74
00:04:53,050 --> 00:04:54,430
.سنترك أجهزتنا عندك نحن أيضًا

75
00:04:54,430 --> 00:04:56,540
طلبات جديدة؟

76
00:04:58,960 --> 00:05:03,200
،إذن، قوما بكتابة اسميكما، اللون
الصور التي تريدانها، على هذه الورقة

77
00:05:04,160 --> 00:05:05,510
.أريد اللون الزهري

78
00:05:05,510 --> 00:05:06,930
،أريد أن ترسمي لي قلبًا كبيرًا

79
00:05:06,930 --> 00:05:08,900
.بشكل يجعل من يراه يشعر بجماله

80
00:05:08,900 --> 00:05:10,330
.سيكون هذا رائعًا

81
00:05:13,600 --> 00:05:16,800
إنها تعمل كمصممة للهواتف المحمولة، أليس كذلك؟

82
00:05:17,650 --> 00:05:21,080
.كوشيدا التي تشع تألقًا، والهواتف المتألقة

83
00:05:21,080 --> 00:05:24,010
أليس هذا رائعًا؟

84
00:05:25,030 --> 00:05:28,950
اسمع، يا-تشان لن تتناول العشاء هنا لأنها
ستقوم بذلك مع عملائها، أليس كذلك؟

85
00:05:29,090 --> 00:05:30,490
...إذن، دعني آخذ حصتها

86
00:05:30,490 --> 00:05:32,090
..."كما أنها دعتني "ريوجي

87
00:05:32,560 --> 00:05:35,130
.لا أصدق أنها تذكرت اسمي

88
00:05:35,130 --> 00:05:38,050
.هذا لأني أدعوك باسمك الأول دائمًا

89
00:05:38,160 --> 00:05:40,200
...على العموم، بخصوص حصة يا-تشان من العشاء

90
00:05:40,200 --> 00:05:42,590
.أطلت الحديث معها لهذا اليوم

91
00:05:42,590 --> 00:05:46,370
اسمعي، تايغا، لم أكن أبدو غريب الأطوار
عندما كنت أكلمها... أليس كذلك؟

92
00:05:49,800 --> 00:05:51,780
.استمع إلى الذين يتحدثون إليك

93
00:05:52,600 --> 00:05:54,730
.وسأقول هذا أيضًا

94
00:05:54,990 --> 00:05:57,290
!كنت تبدو كالأحمق في ذلك الوقت

95
00:05:57,500 --> 00:05:59,390
اسمع، ألم يجهز العشاء بعد؟

96
00:05:59,390 --> 00:06:01,990
!هذا مؤلم! تبًا، سأنتهي من تحضيره قريبًا

97
00:06:02,050 --> 00:06:04,960
.سنتناول الأرز لهذا اليوم

98
00:06:05,640 --> 00:06:06,620
ماذا؟

99
00:06:06,710 --> 00:06:07,640
ماذا هناك؟

100
00:06:09,930 --> 00:06:12,560
.قدر الأرز، لا يعمل

101
00:06:14,540 --> 00:06:16,750
!مرحبًا! مساء الخير

102
00:06:17,910 --> 00:06:20,880
...ما الذي يجب أن أطلبه

103
00:06:20,940 --> 00:06:23,030
.لم يكن هناك داع للذهاب إلى مطعم عائلي

104
00:06:23,700 --> 00:06:26,110
،رغم أن الأرز لم يكن صالحًا للأكل
.لكن ما زال لدينا بعض الخبز

105
00:06:26,160 --> 00:06:28,370
.ثرثر كما تريد الآن، أيها الهجين

106
00:06:28,930 --> 00:06:31,960
.ستكون ممتنا لي قريبًا، لدرجة تجعلك تنحني لي

107
00:06:32,960 --> 00:06:35,880
!تفضلا! طلب لشخصين

108
00:06:37,130 --> 00:06:38,980
...لم نطلب أي شيء

109
00:06:42,320 --> 00:06:46,160
،ابق ذلك سرًا، هذه هي متعة تايغا الخاصة
.الأيسكريم العملاق

110
00:06:46,480 --> 00:06:48,540
.قم بأكله دون أن تدع أحد الزبائن يراه

111
00:06:48,730 --> 00:06:50,860
.أشكرك دائمًا، مينوري

112
00:06:52,610 --> 00:06:53,710
دائمًا؟

113
00:06:54,380 --> 00:06:56,390
تاكاسو-كن، ألا تحب المأكولات الحلوة؟

114
00:06:56,580 --> 00:06:58,930
هل أقوم بتغيير طلبك إلى البطاطا؟

115
00:06:58,930 --> 00:07:02,320
!سأحضر لك الكثير من البطاطا، الكثير الكثير منها

116
00:07:02,320 --> 00:07:04,130
...لـ..لا... أنا

117
00:07:05,240 --> 00:07:09,300
مينوري، مازلت تعملين في محل الوجبات السريعة
وصندوق الكاريوكي، أليس كذلك؟

118
00:07:09,480 --> 00:07:12,940
هذا صحيح! ومركز المركب البخاري
!منذ الأسبوع الماضي أيضًا

119
00:07:12,940 --> 00:07:14,160
كل هذا؟

120
00:07:14,390 --> 00:07:16,450
.وما زال لدي متسع من الوقت

121
00:07:16,810 --> 00:07:21,820
.على كلٍ، أنا مديرة نادي الكرة للفتيات لذلك لا يفترض أن أتغيب عن الحضور

122
00:07:22,350 --> 00:07:25,410
بما أنك تقومين بكل هذه الأعمال، هل هناك شيء تنوين شراءه؟

123
00:07:25,750 --> 00:07:28,520
.لدي متسع من الوقت، لذلك سأعمل مثل غينرو

124
00:07:28,660 --> 00:07:29,770
غينرو؟

125
00:07:29,770 --> 00:07:32,920
."هذا صحيح. "غينرو كيكي فايل

126
00:07:26,750 --> 00:07:32,920
{\an8}،غينرو كيكي فايل: اسم دراما لشاب يمتلك شخصيتين"
"أحدها غينرو الذي لديه القدرة على العمل تحت الضغط الشديد

127
00:07:33,300 --> 00:07:35,610
.نعم، غينرو يمنحك الحماس

128
00:07:37,300 --> 00:07:41,660
بالمناسبة، هناك علاقة طيبة تربطكما، أليس كذلك؟

129
00:07:45,470 --> 00:07:46,800
.يا آنسة، القائمة لو سمحتِ

130
00:07:47,300 --> 00:07:49,070
.حسنًا إذن، خذا وقتكما

131
00:08:02,570 --> 00:08:04,170
...أيتها الـ

132
00:08:04,560 --> 00:08:08,510
.أشعر أن نظري تدهور كثيرًا هذا اليوم

133
00:08:08,510 --> 00:08:09,850
...هذا لأنك مجرد كلب هجين

134
00:08:10,130 --> 00:08:13,030
.سال لعابك عندما رأيت مينوري بذلك الزي

135
00:08:14,360 --> 00:08:15,950
...أنا فقط

136
00:08:17,120 --> 00:08:20,220
.كنت فقط أتأمل في جمالها عندما ابتسمت

137
00:08:22,430 --> 00:08:24,090
!لا! لا تقومي بإيذاء عيني

138
00:08:25,240 --> 00:08:27,540
.لو فعلت ذلك، لتسببت بتلويث أصابعي

139
00:08:29,070 --> 00:08:29,920
.اللعنة

140
00:08:31,230 --> 00:08:34,800
لكن، لماذا تقوم بكل هذه الأعمال؟

141
00:08:34,870 --> 00:08:37,380
ألم تخبرك عن "غينرو كيكي فايل"؟

142
00:08:39,640 --> 00:08:44,620
تُرى، هل هناك سبب يجعلها تحتاج إلى
جمع المال بسرعة؟ كظروف عائلية مثلاً؟

143
00:08:44,830 --> 00:08:46,790
أو أنها تقوم بذلك من أجل مساعدة أمها المريضة؟

144
00:08:46,790 --> 00:08:48,810
ألم تقل لك إنه مجرد عمل؟

145
00:08:48,810 --> 00:08:50,140
...لكن

146
00:08:53,630 --> 00:08:56,480
.من الأفضل أن تتوقف عن التفكير بهذه الطريقة

147
00:08:57,020 --> 00:09:00,080
."ولسان حالك يقول "لا أحد غيري يستطيع فهم شخصيتها الحقيقية

148
00:09:00,190 --> 00:09:03,210
.هذا يصيبني بالاشمئزاز

149
00:09:05,270 --> 00:09:09,090
.أكره ذلك. ابق بعيدًا عني، أيها المقرف

150
00:09:10,130 --> 00:09:11,110
!لحظة

151
00:09:11,110 --> 00:09:13,720
تايغا، ما قصة هذه النبرة في كلامك؟

152
00:09:13,720 --> 00:09:14,740
لم أنت باردة المشاعر اليوم؟

153
00:09:14,740 --> 00:09:16,780
ألم أقل لك ألا تقترب مني؟

154
00:09:16,920 --> 00:09:20,510
وهل كنت سوى باردة المشاعر تجاهك؟

155
00:09:20,510 --> 00:09:21,900
...بما أنك ذكرتِ هذا

156
00:09:24,200 --> 00:09:26,680
!تفضل! إنكو-تشان، آسف لتأخري

157
00:09:26,680 --> 00:09:28,450
.هذا عشاؤك

158
00:09:30,530 --> 00:09:34,350
!سأعطيك أكثر، أكثر بكثير

159
00:09:34,690 --> 00:09:36,370
...إنكو... إنكو

160
00:09:36,900 --> 00:09:38,810
أنت تتكلم، إنكو-تشان؟ هل ستنطق باسمك؟

161
00:09:38,810 --> 00:09:41,930
!"إننـ...كو...إنننـ... كو... "إنكا

162
00:09:41,120 --> 00:09:44,030
{\an8}"إنكا: تعني قذارة"

163
00:09:56,540 --> 00:10:00,290
.الصباح في يوم العطلة منعش بالفعل

164
00:10:00,700 --> 00:10:02,050
أليس كذلك، تايغا؟

165
00:10:02,500 --> 00:10:04,770
.لم يكن علي إخبارك

166
00:10:05,860 --> 00:10:07,310
هل قلتِ شيئًا؟

167
00:10:07,310 --> 00:10:11,100
من أجل رؤية مينوري، تريد الذهاب إلى
المطعم العائلي لأنك لم تقم بتحضير الفطور

168
00:10:11,640 --> 00:10:15,320
.ما زال قدر الأرز معطلاً، ما باليد حيلة

169
00:10:15,590 --> 00:10:17,600
إذن كان يفترض بنا الذهاب إلى
.محل إصلاح الأدوات المنزلية

170
00:10:17,600 --> 00:10:20,740
بالإضافة إلى ذلك، ألم تقولي إنكِ تكرهين الخبز؟

171
00:10:20,900 --> 00:10:22,930
.لا بأس به إذا كان للإفطار فقط

172
00:10:22,930 --> 00:10:24,750
لم كل هذا النشاط؟

173
00:10:24,960 --> 00:10:26,750
.هذا اللباس لا يناسبك

174
00:10:27,680 --> 00:10:28,910
...لحظة، نسيت شيئًا

175
00:10:28,910 --> 00:10:30,690
.أنت مزعج حقًا

176
00:10:30,690 --> 00:10:32,690
!أتوسل إليك، دعيني أذهب

177
00:10:32,690 --> 00:10:34,910
.لن يتغير شيء مهما كان الزي الذي سترتديه

178
00:10:34,910 --> 00:10:36,650
ماذا؟ ني-تشان؟

179
00:10:36,970 --> 00:10:39,190
ألست ابن ميرانو-تشان؟

180
00:10:40,100 --> 00:10:41,320
.العم إيناغي

181
00:10:43,490 --> 00:10:44,580
ميرانو؟

182
00:10:45,670 --> 00:10:48,020
.نعم، اسم ياسوكو المهني

183
00:10:48,020 --> 00:10:49,620
.إنها تستخدمه في عملها

184
00:10:52,090 --> 00:10:53,100
.مرحبًا

185
00:10:53,250 --> 00:10:57,590
،بعد تجاوز البوابة الشمالية
.استمر بالمشي لـ 200 متر

186
00:10:57,590 --> 00:11:00,290
.أنا ميرانو من جنة فايزرافان

187
00:11:00,620 --> 00:11:02,100
كم تعطيني من العمر؟

188
00:11:02,100 --> 00:11:05,090
!23؟ صح

189
00:11:06,800 --> 00:11:09,130
!يا لحظي السعيد لهذا اليوم

190
00:11:09,430 --> 00:11:13,370
!لمسة الـ دي إن إي الخاصة بـ ميرانو-تشان

191
00:11:13,740 --> 00:11:16,160
.لا بأس، لا بأس! العضلات قوية

192
00:11:16,160 --> 00:11:17,690
!ألا ليت الشباب يعود يومًا

193
00:11:19,070 --> 00:11:19,960
.لنذهب

194
00:11:20,250 --> 00:11:22,850
.هذا الرجل المسن يثير أعصابي

195
00:11:23,620 --> 00:11:25,690
.أنتما الاثنان

196
00:11:26,060 --> 00:11:31,130
،إذا لم تكونا قد تناولتما إفطاركما بعد
 .أنصحكما بسجق السمك الغني بالمواد الغذائية والكالسيوم

197
00:11:32,190 --> 00:11:32,850
ماذا؟

198
00:11:36,970 --> 00:11:38,080
...كوشيدا

199
00:11:38,450 --> 00:11:39,460
مينوري؟

200
00:11:42,300 --> 00:11:43,960
.خذي، احملي هذه

201
00:11:45,420 --> 00:11:46,740
...لـ-لماذا

202
00:11:46,740 --> 00:11:47,720
.خذي

203
00:11:49,090 --> 00:11:50,090
!صندوق آخر

204
00:11:53,310 --> 00:11:54,900
.دعيني أقوم بهذا

205
00:11:54,900 --> 00:11:59,570
.لا بأس. لنتناول الشاي، يا ابن ميرانو

206
00:11:59,570 --> 00:12:04,930
لماذا يفترض بي فعل شيء كهذا؟

207
00:12:05,650 --> 00:12:08,650
.رغم أنه يوم عطلتها، لكنني توسلت إليها لتحضر

208
00:12:08,770 --> 00:12:11,130
!كوشيدا! اعملي بجد

209
00:12:11,130 --> 00:12:13,130
!حسنًا~ مفهوم

210
00:12:14,260 --> 00:12:16,250
.كنا مشغولين جدًا في الفترة الأخيرة

211
00:12:16,750 --> 00:12:18,520
.فليس لدينا قوى عاملة بما فيه الكفاية

212
00:12:19,080 --> 00:12:20,040
...قوى عاملة

213
00:12:20,040 --> 00:12:21,690
.هذا صحيح، يا آنسة

214
00:12:21,690 --> 00:12:25,410
بما أنكِ صديقة كوشيدا، هل توافقين على العمل هنا أيضًا؟

215
00:12:25,830 --> 00:12:27,410
.سأكون كريمًا معك

216
00:12:28,570 --> 00:12:29,170
!حسنًا

217
00:12:33,220 --> 00:12:34,380
.سأقوم بذلك

218
00:12:35,480 --> 00:12:37,000
.سأعمل معها

219
00:12:43,970 --> 00:12:45,280
!هذا يكفي

220
00:12:46,380 --> 00:12:48,600
.اسمعي، لا تبدئي بالصراخ

221
00:12:48,600 --> 00:12:50,260
.قد يسبب هذا المشاكل لـ كوشيدا

222
00:12:50,350 --> 00:12:52,680
!إذن قم بمساعدتها وحدك

223
00:12:53,040 --> 00:12:55,260
.أيتها الصغيرة، لدي عمل لك

224
00:12:55,260 --> 00:12:57,180
.قومي بإحضار ثلاثة صناديق من المخزن هناك

225
00:12:59,630 --> 00:13:01,420
!حسنًا، بكل سرور

226
00:13:04,080 --> 00:13:06,370
.حسنًا! سيفي هذا بالغرض

227
00:13:06,600 --> 00:13:08,460
.كوني حذرة خلال التوصيل

228
00:13:14,320 --> 00:13:15,990
ماذا هناك، تايغا؟

229
00:13:22,680 --> 00:13:23,770
...أنتِ

230
00:13:24,660 --> 00:13:26,670
هل يعقل أنك لا تجيدين قيادة الدراجة؟

231
00:13:26,670 --> 00:13:29,480
!اصمت

232
00:13:29,940 --> 00:13:32,820
وماذا لو لم أكن أستطيع قيادتها؟

233
00:13:32,950 --> 00:13:35,710
سأكون بخير طالما أستطيع تسليم الطلبية، أليس كذلك؟

234
00:13:35,710 --> 00:13:38,010
!أنت مخطئة! أخطأت فهمي

235
00:13:38,750 --> 00:13:41,160
!أنت تشتعلين نشاطًا، تايغا

236
00:13:42,130 --> 00:13:44,140
...كان هذا فظيعًا

237
00:13:45,070 --> 00:13:48,420
،حسنًا، بمجرد دفع الدراجة
أعتقد أنها ستكون على ما يرام، أليس كذلك؟

238
00:13:49,350 --> 00:13:52,200
.صحيح. يجب أن نقوم بنقل الـ"شوجو" من المخزن

239
00:13:49,350 --> 00:13:52,200
{\an8}"شوجو: أحد أنوع المشروبات الكحولية الرخيصة"

240
00:13:55,410 --> 00:13:56,900
...سأقوم بـ

241
00:13:58,130 --> 00:13:59,690
.سأقوم بمساعدتك

242
00:14:00,830 --> 00:14:04,430
.اسمعي، ليس من اللطيف ألا أفعل شيئًا على الإطلاق

243
00:14:07,730 --> 00:14:09,590
!سأعتمد عليك إذن

244
00:14:14,890 --> 00:14:15,680
!حسنًا

245
00:14:26,030 --> 00:14:28,820
...أين ذهب ذلك الـ شوجو

246
00:14:29,220 --> 00:14:31,530
.تصعب الرؤية في هذه الظلمة الحالكة

247
00:14:31,530 --> 00:14:34,620
.نعم، من النادر أن يأتي أحدٌ إلى هنا

248
00:14:34,990 --> 00:14:37,160
.يفتح مرة واحدة في الأسبوع فقط

249
00:14:38,640 --> 00:14:41,670
.سيكون الأمر سيئًا لو تم إغلاقه علينا

250
00:14:41,860 --> 00:14:44,810
.لكن ذلك قد يكون رائعًا لمن يكثر من الشراب

251
00:14:48,430 --> 00:14:51,730
.تلك الفتاة الصغيرة غادرت قبل أن تقفل الباب

252
00:14:57,800 --> 00:15:00,090
!لحظة! ما زلنا بالداخل

253
00:15:00,740 --> 00:15:02,730
!النجدة! النجدة

254
00:15:04,570 --> 00:15:06,150
.اهدأ، تاكاسو-كن

255
00:15:06,910 --> 00:15:07,830
.كوشيدا

256
00:15:08,030 --> 00:15:10,690
.الغناء أكثر فعالية في مثل هذه المواقف

257
00:15:12,700 --> 00:15:13,660
فعالية؟

258
00:15:38,450 --> 00:15:39,870
.أنا حمقاء

259
00:15:40,140 --> 00:15:43,750
.لست بحاجة لأن أعمل بجد أبدًا

260
00:15:44,770 --> 00:15:46,700
.مللت من هذا

261
00:15:46,700 --> 00:15:47,720
ما الذي تفعلينه؟

262
00:15:50,980 --> 00:15:52,960
.كيـ-كيتامورا-كن

263
00:15:53,380 --> 00:15:57,330
لـ-لم أنت هـ-هـ-هـنا؟

264
00:15:57,530 --> 00:15:59,020
.أقوم بممارسة بعض التمارين

265
00:15:59,690 --> 00:16:02,520
بالمناسبة، هل هذه لك؟

266
00:16:05,510 --> 00:16:09,100
...نعم... تستطيع قول هذا

267
00:16:11,140 --> 00:16:13,490
هل تستطيعين قيادة الدراجة؟

268
00:16:13,700 --> 00:16:15,290
.تقدم مذهل

269
00:16:17,170 --> 00:16:20,260
...لا، بخصوص "قيادة الدراجة"... أنا

270
00:16:22,370 --> 00:16:27,130
كيف عرفت أنني لا أستطيع قيادة الدراجة؟

271
00:16:27,540 --> 00:16:32,550
.عرفت ذلك من خلال مراقبتي لكِ خلال السنة الماضية

272
00:16:34,960 --> 00:16:38,140
.الدراجة جميلة حقًا. باستطاعتها توسيع آفاق عالمك

273
00:16:40,450 --> 00:16:42,890
.حسنًا إذن، آيساكا، أراكِ غدًا

274
00:16:49,190 --> 00:16:50,890
...خلال السنة الماضية كان

275
00:16:51,730 --> 00:16:52,750
...يراقبني

276
00:17:02,110 --> 00:17:03,110
.اللعنة

277
00:17:10,440 --> 00:17:12,050
!اللعنة

278
00:17:12,860 --> 00:17:16,100
...إذا كان عالمًا لن يراني فيه كيتامورا-كن

279
00:17:21,090 --> 00:17:25,340
!حتى لو كان كبيرًا، فلا معنى له

280
00:17:25,530 --> 00:17:26,900
!اللعنة

281
00:17:33,680 --> 00:17:35,330
...تأخرت كثيرًا

282
00:17:35,330 --> 00:17:37,120
ماذا حدث لكِ؟

283
00:17:37,120 --> 00:17:38,020
.لا شيء

284
00:17:38,180 --> 00:17:40,030
على كل حال، أين ذهب الاثنان؟

285
00:17:41,290 --> 00:17:44,380
صحيح، إلى أين ذهبت كوشيدا يا ترى؟

286
00:17:44,700 --> 00:17:47,080
...ريوجي-كن أيضًا

287
00:17:48,700 --> 00:17:52,820
!ذاك الهجين يجرؤ على العبث في حين أقوم أنا بالعمل؟

288
00:17:52,820 --> 00:17:54,290
ما الذي تقولينه؟

289
00:17:54,500 --> 00:17:56,830
...،صحيح، الطلبية الثانية على بعد ثلاث شوارع

290
00:17:57,750 --> 00:18:02,160
!ريوجي! ما الذي تفعله؟

291
00:18:04,270 --> 00:18:10,980
الجسر الذي يقود إلى المستقبل

292
00:18:10,980 --> 00:18:15,030
!ذلك الجسر العظيم، الجسر العظيم

293
00:18:15,650 --> 00:18:17,870
.جفت حنجرتي

294
00:18:17,870 --> 00:18:21,140
.قمنا بالغناء بصوت عال، ولم يسمعنا أحد رغم ذلك

295
00:18:21,280 --> 00:18:24,920
.أجل، في هذا الوقت، سيكون العم مشغولاً بسباق الخيل

296
00:18:24,920 --> 00:18:26,120
حقًا؟

297
00:18:26,350 --> 00:18:28,400
.الجو يزداد برودة

298
00:18:28,400 --> 00:18:30,320
...أجل، إذا لم يكن لديك مانع، معطفي

299
00:18:30,320 --> 00:18:32,410
!حسنًا! لنقم بعمليات التسخين

300
00:18:35,110 --> 00:18:37,280
!الرامي خائف

301
00:18:38,760 --> 00:18:40,910
!الرامي خائف

302
00:18:41,510 --> 00:18:42,690
...تقولين إنني خائف لكن

303
00:18:43,080 --> 00:18:44,990
ألستِ أنتِ الرامي؟

304
00:18:46,230 --> 00:18:48,440
!الرامي خائف

305
00:18:50,040 --> 00:18:52,320
!الرامي خائف

306
00:18:51,660 --> 00:18:55,710
{\an8}هل أنتِ خائفة لهذه الدرجة حقًا؟

307
00:18:56,790 --> 00:18:58,480
.انظري إلى يدك، إنها ترتعش بشدة

308
00:18:59,340 --> 00:19:02,670
.لا، هذا بسبب حماسي

309
00:19:02,890 --> 00:19:04,180
!حسنًا، هأنذا

310
00:19:04,430 --> 00:19:05,200
.حسنًا

311
00:19:09,390 --> 00:19:10,780
!ضربة

312
00:19:10,930 --> 00:19:12,320
.تبديل

313
00:19:12,320 --> 00:19:13,450
.تبديل مواقع

314
00:19:17,830 --> 00:19:21,250
.لأنه لا داعي للخوف

315
00:19:22,080 --> 00:19:26,170
!لذلك سأقضي على نقطة ضعفي

316
00:19:26,950 --> 00:19:28,090
.كوشيدا

317
00:19:30,320 --> 00:19:31,540
...هل من الممكن أن

318
00:19:31,890 --> 00:19:33,100
...هل من الممكن أن

319
00:19:33,980 --> 00:19:38,120
اسمع، تاكاسو-كن. هل نستطيع الخروج من هناك؟

320
00:19:41,150 --> 00:19:45,770
!أين هو؟ أين هو؟ أين هو

321
00:19:45,770 --> 00:19:48,800
!أين هو؟

322
00:19:49,120 --> 00:19:50,870
.انظر تاكاسو-كن

323
00:19:51,530 --> 00:19:54,620
هل هو هناك؟

324
00:19:55,640 --> 00:19:59,510
،هل من الممكن أن يكون السبب وراء تألقها

325
00:19:59,510 --> 00:20:04,890
.أمرًا آخر سوى نشاطها وحيويتها

326
00:20:07,920 --> 00:20:08,830
!احذر

327
00:20:09,730 --> 00:20:11,920
كوشيدا، آسف، هل أنتِ بخير؟

328
00:20:12,810 --> 00:20:14,100
!أنفك ينزف

329
00:20:15,760 --> 00:20:17,290
.لا بأس

330
00:20:17,470 --> 00:20:18,820
لا بأس...؟

331
00:20:19,310 --> 00:20:21,440
.النزيف من الأنف دليل على حيوية القلب

332
00:20:21,670 --> 00:20:24,070
.هيا، لم يبق إلا القليل

333
00:20:24,070 --> 00:20:26,000
.أكمل، أكمل، تاكاسو

334
00:20:26,000 --> 00:20:26,710
!حسنًا

335
00:20:27,770 --> 00:20:32,100
هذا صحيح، القضاء على نقاط الضعف، أليس كذلك؟

336
00:20:34,300 --> 00:20:36,470
!جيد، سنخرج من هنا بالتأكيد

337
00:20:36,470 --> 00:20:39,200
!أجل، بالطبع، فايتو

338
00:20:39,920 --> 00:20:42,000
...هيا، عندما أقول فايتو يجب أن تقول

339
00:20:42,040 --> 00:20:43,480
إ... إباتس...؟

340
00:20:42,040 --> 00:20:47,480
{\an8}"فايتو إباتس: مصطلح شائع لشراب الطاقة في اليابان"

341
00:20:43,480 --> 00:20:45,280
.صحيح

342
00:20:45,280 --> 00:20:46,510
!فايتو

343
00:20:46,510 --> 00:20:48,650
!إ-إباتس

344
00:20:49,610 --> 00:20:50,760
.هذا صحيح

345
00:20:51,440 --> 00:20:54,350
.لطالما كانت تشع جمالاً وتألقًا منذ البداية

346
00:20:55,320 --> 00:20:56,520
.وفي الوقت الذي رأيتها فيه لأول مرة أيضًا

347
00:20:57,220 --> 00:20:58,760
!فايتو

348
00:20:58,760 --> 00:20:59,510
.وفي هذا الوقت أيضًا

349
00:20:59,670 --> 00:21:01,990
!إباتس

350
00:21:05,750 --> 00:21:07,040
.ما زالت بتألقها

351
00:21:09,830 --> 00:21:14,350
.وجدتك

352
00:21:26,610 --> 00:21:28,980
تايغا! كيف وصلتِ إلى هنا؟

353
00:21:29,990 --> 00:21:32,320
...كيف؟ استخدمت السلم

354
00:21:32,320 --> 00:21:34,170
!رائع، تاكاسو-كن

355
00:21:34,170 --> 00:21:36,060
.نستطيع الخروج باستخدامه

356
00:21:36,250 --> 00:21:36,800
...لكن

357
00:21:36,800 --> 00:21:38,290
.شكرًا لك، تايغا

358
00:21:38,290 --> 00:21:40,720
.هذا حقًا هو الجسر الذي سيقودنا إلى المستقبل

359
00:21:40,720 --> 00:21:41,600
...في الواقع، مينوري

360
00:21:41,600 --> 00:21:43,750
.هيا، انهض بسرعة، تاكاسو-كن

361
00:21:44,100 --> 00:21:44,510
...حـ-حسنًا

362
00:21:44,510 --> 00:21:46,060
...في الواقع

363
00:21:48,050 --> 00:21:51,120
...أوقعت السلم قبل قليل

364
00:23:25,380 --> 00:23:27,650
.محبوس في أعماق القلب

365
00:23:27,850 --> 00:23:30,120
،شيء لم أستطع البوح به
.ولا يعرفه أحد سوانا نحن الاثنان

366
00:23:30,380 --> 00:23:32,350
.أجل، أخبرت تاكاسو

367
00:23:32,430 --> 00:23:35,110
..(كيـ..(كيتامو