﻿1
00:01:54,140 --> 00:01:56,770
"بري! بري برادا"

2
00:01:56,770 --> 00:01:59,710
"رغم أني لست قوية بما فيه الكفاية"

3
00:02:00,120 --> 00:02:02,780
"بري! بري برادا"

4
00:02:02,780 --> 00:02:05,540
"!سأحصل عليك يومًا ما"

5
00:02:17,720 --> 00:02:23,810
"كن مستعدًا لهجومي الخارق عندما ترخي دفاعاتك"

6
00:02:23,810 --> 00:02:29,920
"سأمسك بك كالبرغوث رغم حجمي الصغير"

7
00:02:29,920 --> 00:02:35,820
"أتمنى أن لدي قلب بلاستيكي"
"موجب، موجب، لكن سالب"

8
00:02:35,820 --> 00:02:43,290
"لكن هذا ممل، لو حدث لتمكنت من التغلب عليك"

9
00:02:46,000 --> 00:02:48,960
"الحب حلو، ومر"

10
00:02:48,960 --> 00:02:52,090
"معقد وبسيط، إنه أمر محير"

11
00:02:52,090 --> 00:02:55,140
"أنا أشعر بالقلق بشأن الأمور التافهة على الدوام"

12
00:02:55,140 --> 00:02:58,010
"كيف هو الحب، إنه هكذا"

13
00:02:58,010 --> 00:03:01,140
"أنت لطيف ومخلص، لكنك غريب الأطوار"

14
00:03:01,140 --> 00:03:04,190
"أتظاهر بالقوة حتى أكون ندًا لك"

15
00:03:04,190 --> 00:03:07,020
"ومحاولتي أن أكون صريحة معك أمر يشعرني بالدوار"

16
00:03:07,020 --> 00:03:13,150
"أجرحك، لأنك جرحتني، في استعراضي الساذج هذا"

17
00:03:13,150 --> 00:03:18,700
"استعراض ساذج، ودائمًا ما أكون وحيدة باستعراضي الساذج"

18
00:21:54,570 --> 00:21:58,080
"فانيلا مالحة"

19
00:21:58,080 --> 00:21:59,670
"فانيلا"

20
00:22:00,540 --> 00:22:07,250
"إذا كانت حلاوتها زائدة"

21
00:22:07,250 --> 00:22:12,350
"لنضف عليها الملح"

22
00:22:15,350 --> 00:22:18,730
"أخطأت عندما طلبت منك"

23
00:22:18,730 --> 00:22:22,230
"أن تحاول فهمي أكثر"

24
00:22:22,230 --> 00:22:25,630
"فهذا لن يحصل، لقلة تجاربي في الحياة"

25
00:22:25,630 --> 00:22:27,240
"هذا مثير للإحباط"

26
00:22:29,150 --> 00:22:34,710
"لكن حبًا بمثل هذه الحلاوة"

27
00:22:36,110 --> 00:22:41,960
"مختلف قليلاً عما أريده"

28
00:22:42,420 --> 00:22:45,960
"إذا قلتَ أبيض"

29
00:22:45,960 --> 00:22:49,340
"سأقول بل أسود"

30
00:22:49,340 --> 00:22:52,830
"لا أستطيع أن أكون صادقة معك"

31
00:22:52,830 --> 00:22:55,270
"ما أقوله مناقض لما أفعله"

32
00:22:56,170 --> 00:22:59,680
"(عندما تقول (أنا أحبك"

33
00:22:59,680 --> 00:23:03,110
"(أصرخ (أنا أكرهك"

34
00:23:03,110 --> 00:23:09,130
"رغم أني سعيدة لسماع ذلك، لكن، ما الذي أقوله؟"

35
00:23:09,130 --> 00:23:15,660
"تمامًا كإضافة الملح"

36
00:23:15,660 --> 00:23:20,980
"...إلى الفانيلا الحلوة"

1
00:03:22,890 --> 00:03:27,360
{\an8}"الشخصية الحقيقية"

2
00:23:24,510 --> 00:23:34,440
{\an9}:في الحلقة القادمة
"افتتاح المسبح"

4
00:00:04,440 --> 00:00:07,460
ماذا؟ وكيف أقوم بإنقاص وزني؟

5
00:00:07,570 --> 00:00:10,430
.لم أتبع حمية من قبل

6
00:00:10,580 --> 00:00:12,960
هل أنت جادة؟
هذه الرشاقة ولم تتبعي حمية من قبل؟

7
00:00:12,130 --> 00:00:12,960
{\an8}.حان الوقت

8
00:00:12,960 --> 00:00:13,620
.نعم

9
00:00:13,660 --> 00:00:16,420
.أعتقد أن جسمي ليس عرضة لزيادة الوزن

10
00:00:17,570 --> 00:00:18,910
مناعة ضد زيادة الوزن؟

11
00:00:18,910 --> 00:00:20,590
.هذا رائع... أحسدك على ذلك

12
00:00:20,740 --> 00:00:23,670
.أصبحت محور اهتمام الفتيات في الفصل

13
00:00:23,930 --> 00:00:24,550
.نعم

14
00:00:24,960 --> 00:00:27,150
،لو أجبرتِ نفسك على اتباع حمية معينة
.فقد تصابين بالإرهاق

15
00:00:27,340 --> 00:00:31,030
،أعتقد أن الحل الأمثل هو أن تأكلي ما تريدين
.لكن من الأغذية الصحية فقط

16
00:00:31,190 --> 00:00:33,740
!لا أستطيع تجاهل ما تفوهتِ به قبل قليل

17
00:00:34,840 --> 00:00:36,040
مـ..ما الذي تفعلانه؟

18
00:00:41,890 --> 00:00:42,940
مـ-ماذا؟

19
00:00:43,530 --> 00:00:44,190
ما هذا؟

20
00:00:43,180 --> 00:00:44,980
{\an8}!لحظة... دعيني

21
00:00:45,440 --> 00:00:50,770
...هيا، هيا، هيا

22
00:00:46,240 --> 00:00:50,550
{\an8}!أيتها المعلمة! كاواشيما تخفي اللحم في معدتها

23
00:00:51,550 --> 00:00:54,900
لا يسمح إلا بما يساوي 300 ين من اللحم
!لأخذه إلى الرحلات الميدانية

24
00:00:55,110 --> 00:00:56,990
هل يعقل أن يكون كل هذا اللحم يساوي فقط 300 ين؟

25
00:00:57,100 --> 00:00:59,160
!لا يمكن اعتبار الموز لحمًا

26
00:00:59,200 --> 00:01:00,320
.يبدو أنكِ أكلت العديد من كعكات اللحم

27
00:01:00,320 --> 00:01:01,720
.وكمية كبيرة من الأيسكريم

28
00:01:01,720 --> 00:01:03,610
!والكثير من الـ "هوت دوغ" الأمريكية

29
00:01:03,640 --> 00:01:05,820
!خذي هذه، القبضة المقدسة لمحال الوجبات السريعة

30
00:01:20,130 --> 00:01:23,220
.هذا العمل من أجل أرواح المقاتلين في سبيل الحمية الحقيقية

31
00:01:23,300 --> 00:01:23,940
.أجل

32
00:01:24,810 --> 00:01:26,100
.حسنًا إذن

33
00:01:27,390 --> 00:01:29,510
!قبضة محال الوجبات السريعة قوية بالفعل

34
00:01:29,510 --> 00:01:31,450
!لا، إنها خصم قوي جدًا

35
00:01:31,460 --> 00:01:32,570
...أنتما الاثنتان

36
00:01:32,700 --> 00:01:34,430
هل أنتِ بخير، آمي-تشان؟

37
00:01:35,820 --> 00:01:37,460
.ما فعلاه بك كان قاسيًا جدًا

38
00:01:37,620 --> 00:01:38,620
.آسفة لأجلك

39
00:01:42,970 --> 00:01:45,200
.يبدو أن هذا هو الهدوء الذي يسبق العاصفة

40
00:01:46,240 --> 00:01:48,780
.تستحق آمي ما فعلتاه بها

41
00:03:28,450 --> 00:03:29,670
.أشعر بالراحة

42
00:03:29,720 --> 00:03:31,730
.كما هو متوقع من مينوري، كان عملاً متقنًا

43
00:03:31,880 --> 00:03:34,350
.تصرفات الفتيات... مرعبة حقًا

44
00:03:34,460 --> 00:03:37,410
،بصفتي مقاتلة في سبيل الحمية
.لم أكن لأقف دون أن أقوم بشيء

45
00:03:37,630 --> 00:03:39,660
.يجب أن نواجه السمنة بشكل مباشر

46
00:03:39,680 --> 00:03:41,760
.عندها، سيرضى الإله عنا بالتأكيد

47
00:03:42,440 --> 00:03:45,340
.ستفهم هي ما نقاتل لأجله يومًا ما

48
00:03:45,690 --> 00:03:48,010
.هذا هو الحال إذن

49
00:03:52,840 --> 00:03:54,260
من ذلك الفتى؟

50
00:04:03,170 --> 00:04:03,910
.هذا صحيح

51
00:04:04,610 --> 00:04:05,230
.ريوجي

52
00:04:05,980 --> 00:04:08,100
.سأقوم بإعداد السلطة من أجلك الليلة

53
00:04:08,360 --> 00:04:09,690
أ-أنتِ تقومين بإعدادها؟

54
00:04:09,820 --> 00:04:11,620
.تعلمت الطريقة عندما كنت في المرحلة الابتدائية

55
00:04:11,710 --> 00:04:13,960
.كما أنني أستطيع القيام بتزيين الطبق بنفسي

56
00:04:14,290 --> 00:04:15,940
يجب أن أقوم أولاً بشراء الخس، أليس كذلك؟

57
00:04:16,070 --> 00:04:16,970
ثم أقوم بتفكيكه، صح؟

58
00:04:17,000 --> 00:04:18,010
ثم أقطّعه، صح؟

59
00:04:18,360 --> 00:04:20,080
ثم أضعه على الطبق، صح؟

60
00:04:20,770 --> 00:04:21,580
.أرأيت! انتهيت من إعدادها

61
00:04:22,270 --> 00:04:23,700
،نسيتِ غسل الخس

62
00:04:23,700 --> 00:04:25,030
.كما أنك نسيت القيام بفرزه

63
00:04:25,220 --> 00:04:26,610
وأين ذهب تزيين الطبق؟

64
00:04:26,730 --> 00:04:29,410
."أنت تزعجني دائمًا بالتدقيق في الأمور البسيطة، أيها "الكنة

65
00:04:29,420 --> 00:04:30,040
...كنة

66
00:04:32,320 --> 00:04:33,060
!تاكاسو-كن

67
00:04:35,120 --> 00:04:36,660
مـ-ماذا هناك، كاواشيما؟

68
00:04:37,160 --> 00:04:39,130
أتوسل إليك، هلا رافقتي لوقت قصير؟

69
00:04:40,890 --> 00:04:42,690
...ذلك الفتى... كان

70
00:04:43,310 --> 00:04:44,470
-اسمعي، كواشيـ

71
00:04:46,890 --> 00:04:47,510
...لحظة

72
00:04:47,530 --> 00:04:49,720
أنتما، لكم من الوقت ستبقيان ملتصقين ببعضكما؟

73
00:04:51,820 --> 00:04:54,990
،متجاهلين تمامًا وجودي

74
00:04:55,000 --> 00:05:00,980
...وتقتربان من بعضكما أكثر، فأكثر، فأكثر، فأكثر

75
00:04:58,620 --> 00:05:00,070
{\an8}...لحظة، تايغا. كل الحكاية أنها

76
00:05:00,070 --> 00:05:01,270
{\an8}!أنا خائفة، تاكاسو-كن

77
00:05:02,880 --> 00:05:05,510
!يا لك من فتاة عديمة الأخلاق

78
00:05:14,120 --> 00:05:15,810
كاواشيما، ما حكاية ذلك الفتى قبل قليل؟

79
00:05:16,200 --> 00:05:18,630
أليس شخصًا تعرفينه؟

80
00:05:19,060 --> 00:05:20,060
.بـ-بلى

81
00:05:20,520 --> 00:05:23,500
.لأنني عارضة، فأشياء كهذه تحدث بعض الأحيان

82
00:05:24,380 --> 00:05:26,880
.أن يقوم المعجبون بي بمضايقتي

83
00:05:27,330 --> 00:05:29,330
...حتى اضطررت إلى الانتقال من مدرستي

84
00:05:31,090 --> 00:05:32,810
أنتما في طريقكما إلى البيت، أليس كذلك؟

85
00:05:33,120 --> 00:05:34,060
.بلى

86
00:05:34,580 --> 00:05:36,550
هل تسمح لي بالبقاء في منزلك لبعض الوقت؟

87
00:05:36,660 --> 00:05:38,000
...لو ظهر ثانية، فسأصاب بالفزع

88
00:05:38,080 --> 00:05:39,080
.فهمت الآن

89
00:05:39,800 --> 00:05:42,180
.مادام هذا، دعي الأمر لي

90
00:05:43,260 --> 00:05:45,550
...بيت خشبي مؤجر، ومعرض للغبار من كل مكان

91
00:05:45,690 --> 00:05:48,210
.أم شقة خاصة فارهة مجهزة بأقفال آلية

92
00:05:48,460 --> 00:05:49,290
أيهما تختارين؟

93
00:05:49,570 --> 00:05:50,540
!شقة خاصة

94
00:05:51,820 --> 00:05:52,830
.حسنًا إذن

95
00:05:53,810 --> 00:05:55,740
.تعالي معي إلى منزلي

96
00:05:56,230 --> 00:05:57,950
.ماذا؟ انتظري لحظة

97
00:05:57,950 --> 00:05:59,640
لماذا أذهب إلى منزلك؟

98
00:06:00,010 --> 00:06:02,190
.لا بأس، لن أجبرك على المجيء معي

99
00:06:02,450 --> 00:06:07,430
،ولعلمك، فبإمكاني وبسهولة التسلل إلى منزل ريوجي
.وهذا يعني أنه غير آمن

100
00:06:08,830 --> 00:06:11,730
.لا بأس، فأنا لا علاقة لي بالأمر

101
00:06:11,830 --> 00:06:13,770
.ا-انتظري، آيساكا-سان

102
00:06:16,660 --> 00:06:18,260
!قلت انتظري، أيتها القصيرة

103
00:06:20,070 --> 00:06:21,880
.حسنًا، هكذا أفضل

104
00:06:27,390 --> 00:06:28,190
.تفضلي

105
00:06:38,030 --> 00:06:38,610
!حلو

106
00:06:38,610 --> 00:06:41,590
.هذا مخلل العسل الذي أعده ريوجي

107
00:06:41,760 --> 00:06:42,780
.أضفت عليه القليل من الصودا

108
00:06:42,900 --> 00:06:44,320
.لكنه مشروب قوي جدًا

109
00:06:44,740 --> 00:06:46,740
.يا إلهي، تجبرينني على شرب شيء كهذا

110
00:06:46,840 --> 00:06:48,570
.وتقولين إنك مقاتلة في سبيل الحمية الغذائية

111
00:06:48,650 --> 00:06:50,110
هل عقلك صغير كجسدك الصغير هذا؟

112
00:06:50,480 --> 00:06:52,730
.يبدو أنكِ تغيرتِ كثيرًا

113
00:06:52,960 --> 00:06:55,990
لم أعد أطيق الانتظار حتى يرى
.باقي الفصل شخصيتك الحقيقية

114
00:06:57,140 --> 00:06:58,780
ماذا تقصدين؟

115
00:06:59,060 --> 00:07:00,460
.لا أنوي إظهارها

116
00:07:00,820 --> 00:07:02,330
.فهمت

117
00:07:02,750 --> 00:07:04,730
،إذن، بعد أن تشربي مخلل العسل هذا

118
00:07:04,740 --> 00:07:06,450
ستكون حنجرتك بأفضل حال، أليس كذلك؟

119
00:07:08,520 --> 00:07:11,050
لا تريدين أن تظهري شخصيتك الحقيقية؟

120
00:07:11,500 --> 00:07:15,610
.دعيني أرى إذن مدى إصرارك

121
00:07:15,690 --> 00:07:17,230
باستخدام أساليبي، موافقة؟

122
00:07:23,940 --> 00:07:24,540
.صباح الخير

123
00:07:24,870 --> 00:07:25,640
...صباح الخير

124
00:07:26,430 --> 00:07:29,080
.كاواشيما، تبدين متعبة

125
00:07:30,140 --> 00:07:31,980
.لا أستطيع نسيان ما عانيته ليلة أمس

126
00:07:32,570 --> 00:07:34,600
نعم، أخافك ذلك الفتى، أليس كذلك؟

127
00:07:34,690 --> 00:07:35,490
...ليس هذا

128
00:07:36,950 --> 00:07:38,990
...في شقة تايغا

129
00:07:39,560 --> 00:07:41,010
...خمس ساعات

130
00:07:41,160 --> 00:07:42,840
...لا، بل ست ساعات

131
00:07:43,430 --> 00:07:44,860
ماذا فعلت تايغا بكِ؟

132
00:07:45,660 --> 00:07:46,320
.جاكسون

133
00:07:47,130 --> 00:07:47,900
.أوغاندا

134
00:07:48,340 --> 00:07:49,610
أوغانـ...ـدا؟

135
00:07:49,950 --> 00:07:50,740
.فالكو

136
00:07:51,450 --> 00:07:52,710
.آكيتشي ميتسوهيدي

137
00:07:52,860 --> 00:07:53,990
.ماتسيموتو سيشو

138
00:07:54,400 --> 00:07:56,630
.أودا نوبوناجا وهو يغني أغنية فرنسية

139
00:07:56,800 --> 00:07:58,660
.دازاي أوسامو يقوم بعملية هجوم مضاد

140
00:07:58,710 --> 00:08:02,350
!بعد ذلك، أماتيراسو وهو تحت الحصار

141
00:08:00,260 --> 00:08:01,840
{\an8}هل أنتِ بخير، كاواشيما؟

142
00:08:04,470 --> 00:08:06,040
.هذا صحيح، أجبرتها على ذلك

143
00:08:06,160 --> 00:08:08,330
.قامت بتقليد 150 شخصية من الفنانين وتعابير وجوههم

144
00:08:08,740 --> 00:08:10,610
.كانت ليلة مليئة بالحماس

145
00:08:10,970 --> 00:08:13,030
...مثل تقليد آكيشي ميتسوهيدي و غيره

146
00:08:13,160 --> 00:08:15,100
.أجهل تمامًا كيف استطعتِ فعل هذا

147
00:08:15,380 --> 00:08:20,150
نفذت جميع ما آمرها به بعد أن قلت
 ".لو لم تنفذي ما أقول، سأرميكِ خارجًا"

148
00:08:20,330 --> 00:08:21,330
.أنتِ قاسية جدًا

149
00:08:21,390 --> 00:08:23,240
.لا، أنا ممتنٌ لك، آيساكا

150
00:08:24,240 --> 00:08:24,660
كيتامورا؟

151
00:08:24,730 --> 00:08:25,610
!كيتامورا-كن؟

152
00:08:26,370 --> 00:08:28,950
.آيساكا، لدي طلب

153
00:08:31,490 --> 00:08:33,380
.آمي-تشان، تبدين متعبة

154
00:08:33,460 --> 00:08:35,910
أليس من الأفضل لو ذهبت إلى العيادة؟

155
00:08:36,580 --> 00:08:37,680
.أنا بخير، أنا بخير

156
00:08:39,900 --> 00:08:40,950
...مـ-مرحبًا

157
00:08:42,530 --> 00:08:44,690
{\an8}"تشيواوا: أصغر أنواع الكلاب، نسبة إلى ولاية تشيواوا المكسيكية"

158
00:08:41,530 --> 00:08:42,690
.تعالي إلى هنا، أيتها التشيواوا الغبية

159
00:08:42,950 --> 00:08:44,040
.حان وقت إطعامك

160
00:08:44,190 --> 00:08:45,350
...التشيواوا الغبية

161
00:08:45,580 --> 00:08:47,160
أليس من الواضح أنني أخاطبك أنتِ؟

162
00:08:47,290 --> 00:08:50,500
.تظاهر بالدلال، ثرثرة، وتسبب في المشاكل

163
00:08:51,550 --> 00:08:53,240
.يكفي هذا، تعالي معي

164
00:08:53,470 --> 00:08:54,690
.أنت تمزحين

165
00:08:55,730 --> 00:08:57,100
ولم أكون مضطرة لأكون مع فتاة مثلك؟

166
00:08:57,450 --> 00:08:58,800
...وعدت صديقاتي

167
00:09:00,360 --> 00:09:02,480
.يبدو أن مايكل جاكسون سيقوم برحلة غنائية

168
00:09:03,490 --> 00:09:06,300
.سأجعلك تدورين حول نفسك كلوحة موناليزا

169
00:09:06,680 --> 00:09:08,080
.السعيد من يفكر بعقله

170
00:09:08,450 --> 00:09:10,870
.قمت بإنشاء نسخ لكل الصور التي التقطتها لك

171
00:09:11,100 --> 00:09:14,690
.قد تتسرب تلك الصور بالخطأ

172
00:09:14,830 --> 00:09:16,330
!لا، لا تفعلي هذا

173
00:09:16,670 --> 00:09:19,390
.حسنًا، فهمت. سآتي معك

174
00:09:19,400 --> 00:09:20,340
!اللعنة عليك

175
00:09:19,700 --> 00:09:21,210
{\an8}آمي-تشان؟

176
00:09:21,380 --> 00:09:22,350
!آسفة

177
00:09:22,480 --> 00:09:26,130
.نسيت أنني وعدت بتناول الغداء مع آيساكا-سان اليوم

178
00:09:26,180 --> 00:09:27,570
.أنا آسفة حقًا

179
00:09:27,670 --> 00:09:29,580
!لحظة، انتظري

180
00:09:31,450 --> 00:09:32,990
!شكرًا على الطعام

181
00:09:33,200 --> 00:09:34,200
.شكرًا على الطعام

182
00:09:34,710 --> 00:09:35,950
ما الذي يحدث بالضبط؟

183
00:09:40,150 --> 00:09:42,100
،إذا ظلت تخفي حقيقتها خلف قناع مزيف

184
00:09:42,400 --> 00:09:43,510
.وحتى لو طالت المدة

185
00:09:43,550 --> 00:09:45,370
.فإنها لن تكون قادرة على إنشاء صداقات حقيقية

186
00:09:46,000 --> 00:09:50,430
.لذلك أنا أرجوكما، فأنتما من يعرف شخصيتها الحقيقية

187
00:09:50,620 --> 00:09:51,840
،لكن بالرغم من ذلك

188
00:09:51,940 --> 00:09:53,040
...أنا موافق

189
00:09:53,050 --> 00:09:55,730
...لكن تايغا وكواشيما لن يتفاهما على شيء مطلقًا

190
00:09:56,220 --> 00:09:56,840
.آيساكا

191
00:09:58,600 --> 00:10:02,990
أتوسل إليك. أنت واحدة من القليلات
.اللاتي أثق بهن في مثل هذه الأمور

192
00:10:03,230 --> 00:10:03,870
...كما قلت لك

193
00:10:05,510 --> 00:10:06,700
!شكرًا جزيلاً، آيساكا

194
00:10:08,890 --> 00:10:11,920
،كيتامورا يرمي علينا كل المشاكل لنقوم نحن بحلها

195
00:10:11,920 --> 00:10:14,060
.ثم يهرب بعدها إلى مجلس الطلاب

196
00:10:18,750 --> 00:10:20,670
.صندوق غداء كوشيدا رائع

197
00:10:21,520 --> 00:10:24,850
،رغم أنه يبدو كبيرًا
.لكن السعرات الحرارية الموجودة فيه قليلة جدًا

198
00:10:24,850 --> 00:10:26,250
.انظر، هذا فطر

199
00:10:26,250 --> 00:10:27,560
.هذا كونجاك

200
00:10:27,580 --> 00:10:29,480
.وهذا من أرز الكونجاك

201
00:10:29,010 --> 00:10:30,990
{\an8}...تبًا، لماذا يجب علي فعل

202
00:10:31,070 --> 00:10:33,200
.خذي، آمي. سأعطيك عشب البحر

203
00:10:33,560 --> 00:10:34,640
.لا أريد

204
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
حقًا؟

205
00:10:37,190 --> 00:10:37,950
.هذا جميل

206
00:10:38,830 --> 00:10:39,640
.لا

207
00:10:40,060 --> 00:10:41,500
.حسنًا إذن، صندوق الغداء، صندوق الغداء

208
00:10:41,570 --> 00:10:43,980
...ماذا؟ صندوق غدائك

209
00:10:44,430 --> 00:10:46,640
لماذا يطابق تمامًا صندوق آيساكا-سان؟

210
00:10:52,030 --> 00:10:53,200
لماذا؟

211
00:10:53,380 --> 00:10:54,600
...لا، في الحقيقة

212
00:10:54,810 --> 00:10:55,490
...هذا لأنه

213
00:10:59,600 --> 00:11:01,360
لم تعد هذه مشكلة الآن، أليس كذلك؟

214
00:11:01,480 --> 00:11:04,130
.صندوق غدائي يحتوي البيض والخضار المقلية والملفوف

215
00:11:04,210 --> 00:11:05,690
.ولا يحتوي صندوق ريوجي إلا على الأرز

216
00:11:07,320 --> 00:11:09,040
!صندوقي

217
00:11:10,070 --> 00:11:13,580
.خذ، سيحتوي طبقك الآن على الأرز بالإضافة إلى كرة لحم

218
00:11:15,190 --> 00:11:15,870
.شكرًا

219
00:11:18,080 --> 00:11:21,260
لماذا تسمح لـ آيساكا-سان بفعل ما يحلو لها؟

220
00:11:21,530 --> 00:11:22,500
أحقًا أفعل ذلك؟

221
00:11:22,600 --> 00:11:25,640
.كان ريوجي كلبًا لي في الماضي

222
00:11:25,870 --> 00:11:28,750
.سعادة الكلب تكمن في خدمة سيده

223
00:11:28,840 --> 00:11:32,000
.هذا صحيح، فقد خلقا لبعضهما

224
00:11:32,150 --> 00:11:33,020
.ليس هذا، ليس هذا

225
00:11:33,170 --> 00:11:34,850
.تبًا، مينوري، لا تقولي كهذا الكلام

226
00:11:35,050 --> 00:11:37,490
.آسفة. كنت أمزح، أمزح فقط

227
00:11:37,490 --> 00:11:37,970
.تبًا

228
00:11:45,160 --> 00:11:47,860
هلا أعرتموني انتباهكم رجاءً؟

229
00:11:48,200 --> 00:11:52,710
،اليوم هو يوم تنظيف الحي الشهري
.والذي ينظمه مجلس الطلاب

230
00:11:52,830 --> 00:11:54,630
...لكن، قلة من الطلاب من سجل للمشاركة

231
00:11:54,920 --> 00:11:57,170
ألا يوجد أبطال شجعان يودون المشاركة؟

232
00:11:57,250 --> 00:11:58,400
.أنا آسف، كيتامورا

233
00:11:58,560 --> 00:12:00,460
لكن ستقام تخفيضات خاصة
.اليوم في مركز كانويا التجاري

234
00:12:00,950 --> 00:12:02,530
تاكاسو، هل تود المشاركة؟

235
00:12:03,910 --> 00:12:05,520
.حسنًا إذن، اتجه لباحة المدرسة بعد الانصراف

236
00:12:09,110 --> 00:12:11,100
لماذا يجب علي الذهاب؟

237
00:12:11,290 --> 00:12:14,780
.كما قلت لك، سأتحمل قدرًا من المسؤولية وأشارك معك

238
00:12:15,160 --> 00:12:16,360
.لن تستطيعي خداعي

239
00:12:16,540 --> 00:12:18,740
تريدين أن تكوني بقرب كيتامورا وحسب، أليس كذلك؟

240
00:12:19,020 --> 00:12:20,110
.معك حق

241
00:12:20,490 --> 00:12:21,590
لم أنتِ صريحة لهذه الدرجة؟

242
00:12:21,600 --> 00:12:24,050
.تاكاسو-كن، سآتي أنا أيضًا

243
00:12:24,450 --> 00:12:27,210
بما أنني انتقلت حديثًا، فمن الجيد أن أتعرف أكثر
على المدرسة ونشاطاتها

244
00:12:29,930 --> 00:12:30,790
.مينوري

245
00:12:31,320 --> 00:12:32,970
،بصفتي مقاتلة في سبيل الحمية الغذائية

246
00:12:33,020 --> 00:12:35,880
يجب أن أمارس التمارين قدر ما أستطيع لكي أخسر الوزن

247
00:12:35,880 --> 00:12:38,070
.لكنني أتكاسل دائمًا

248
00:12:38,360 --> 00:12:40,600
.لكن، أنا لم آت إلى هنا من أجل فقدان الوزن

249
00:12:41,660 --> 00:12:43,690
.لنبذل ما بوسعنا، تاكاسو-كن

250
00:12:43,740 --> 00:12:44,660
.حـ-حسنًا

251
00:12:46,310 --> 00:12:47,790
.حسنًا إذن، أيها الحثالة

252
00:12:47,860 --> 00:12:49,290
!حان وقت التحلي بمعنويات عالية

253
00:12:49,350 --> 00:12:51,940
!من الأفضل لكم ألا تتكاسلوا، أيها الأوغاد

254
00:12:55,300 --> 00:12:56,990
.اهدئي، اهدئي

255
00:12:57,500 --> 00:12:58,900
هل ارتديتم القفازات الخاصة؟

256
00:12:59,030 --> 00:13:00,630
هل أحضرتم معكم الأكياس البلاستيكية؟

257
00:13:01,000 --> 00:13:03,420
هل تعرفتم على المناطق التي ستقومون بتنظيفها؟

258
00:13:03,730 --> 00:13:05,160
!نعم

259
00:13:05,380 --> 00:13:06,810
.لا تستهينوا بهذه المدينة

260
00:13:07,180 --> 00:13:10,860
!لو خرجتم وأنتم بهذه العنويات الضعيفة، فسترمون كالنفاية، أيها الأوغاد

261
00:13:11,110 --> 00:13:12,860
!أروني أرواحكم القتالية

262
00:13:12,900 --> 00:13:14,690
!حسنًا

263
00:13:15,710 --> 00:13:17,660
.كما هو متوقع من رئيسة مجلس الطلاب

264
00:13:17,710 --> 00:13:21,120
...حسنًا، سأطلعكم على الإجراءات. أولاً

265
00:13:26,360 --> 00:13:29,730
بعد كل هذا، غادر كيتامورا مع الطلاب
.المشاركين في مجلس الطلاب

266
00:13:30,290 --> 00:13:32,850
.آسف، تقضي الأوامر بأن نسلك طريقًا مختلفًا

267
00:13:33,440 --> 00:13:35,520
...لماذا إذن تكبدت كل هذا العناء

268
00:13:36,230 --> 00:13:38,810
لحظة، ألا تشبه هذه النفاية آيساكا-سان؟

269
00:13:39,120 --> 00:13:41,550
.خاصة أنها صغيرة الحجم بشكل مثير للشفقة

270
00:13:41,660 --> 00:13:44,650
.إذن، هذه النفاية تشبه كاواشيما-سان

271
00:13:44,970 --> 00:13:47,780
.متعفنة، مترهلة، مبللة

272
00:13:50,660 --> 00:13:51,920
.لنذهب، مينوري

273
00:13:52,160 --> 00:13:54,550
.هل تريدين الابتعاد عنها؟ لا مانع عندي

274
00:13:55,180 --> 00:13:56,150
.لنذهب، لنذهب

275
00:13:56,960 --> 00:13:58,570
.النفايات بانتظارنا

276
00:13:59,310 --> 00:14:01,570
.ها قد ذهبا

277
00:14:03,370 --> 00:14:06,230
.بما أنهما تخليا عنا نحن الاثنين، فلنواسِ بعضنا بالبقاء سوية

278
00:14:12,710 --> 00:14:15,150
التقاط النفايات أمر ممتع، أليس كذلك؟

279
00:14:15,690 --> 00:14:17,990
أم أنني مستمتعة لأنني برفقة تاكاسو-كن؟

280
00:14:19,770 --> 00:14:21,310
...كاواشيما، اسمعي

281
00:14:22,190 --> 00:14:24,770
.اسمع، لنذهب إلى تلك المنطقة

282
00:14:25,830 --> 00:14:26,240
!كوني حذرة

283
00:14:27,920 --> 00:14:28,940
..هل أنتِ بخير

284
00:14:29,080 --> 00:14:30,740
.هذا مقزز

285
00:14:30,970 --> 00:14:32,020
ما هذا؟

286
00:14:32,450 --> 00:14:33,790
!ما هذا؟ اللعنة

287
00:14:33,820 --> 00:14:34,480
كواشيما؟

288
00:14:36,290 --> 00:14:37,200
.خفت كثيرًا

289
00:14:37,290 --> 00:14:38,980
.يا إلهي، ابتل حذائي

290
00:14:44,480 --> 00:14:46,870
.كواشيما، لا تتحركي

291
00:14:44,510 --> 00:14:45,550
{\an8}!لا، لا، لا، لا

292
00:14:45,570 --> 00:14:46,080
{\an8}!ابتعد

293
00:14:46,870 --> 00:14:47,600
!لقد قفز

294
00:14:47,650 --> 00:14:48,660
!لا تضربيني على وجهي

295
00:14:48,670 --> 00:14:50,880
!اللعنة. حسنًا، سأنقذك

296
00:14:56,980 --> 00:14:58,160
.أنت على ما يرام الآن

297
00:14:58,370 --> 00:15:00,700
انظري، ذهب الضفدع إلى بيته، أليس كذلك؟

298
00:15:03,570 --> 00:15:05,910
!لا أريد أن أقوم بهذا بعد الآن

299
00:15:07,240 --> 00:15:08,950
كا-كاواشيما؟

300
00:15:10,920 --> 00:15:12,130
.أنا أمزح

301
00:15:13,020 --> 00:15:13,850
هل صدقتني؟

302
00:15:18,350 --> 00:15:19,050
.إنها تمطر

303
00:15:19,470 --> 00:15:21,090
.لا. سنتبلل

304
00:15:21,600 --> 00:15:23,790
،يجب أن نبحث عن مكان يحمينا من المطر
..أليس كذلك، تاكاسو

305
00:15:23,790 --> 00:15:24,150
.اسمعي

306
00:15:25,440 --> 00:15:27,560
أليس هذا كافيًا؟

307
00:15:29,710 --> 00:15:32,960
.ما الذي تقوله؟ لم أفهم قصدك

308
00:15:33,880 --> 00:15:36,330
.بل أنا الذي لم أعد أفهم

309
00:15:37,200 --> 00:15:40,650
لماذا تجبرين نفسك على المشاركة في مثل هذا العمل المزعج؟

310
00:15:41,550 --> 00:15:44,080
لم... تعد تفهم؟

311
00:15:47,020 --> 00:15:50,500
...إذن محاولة التقرب منك لم تعد مجدية

312
00:15:51,090 --> 00:15:52,800
.أقصد محاولتك الظهور بقناع مزيف

313
00:15:53,010 --> 00:15:54,660
.عرفت حقيقتك منذ فترة طويلة

314
00:15:55,000 --> 00:15:56,610
...يجب عليكِ أن تكوني أكثر... كيف أشرح لك

315
00:15:58,270 --> 00:16:00,120
.هذا صحيح، اظهري على شخصيتك الحقيقية

316
00:16:00,350 --> 00:16:04,120
.لا أستطيع أن أعيش بغير هذا القناع

317
00:16:04,960 --> 00:16:07,410
أنت لا تفهم مشاعري، أليس كذلك؟

318
00:16:07,990 --> 00:16:09,500
...نعم، لأكون صريحًا معك

319
00:16:10,930 --> 00:16:12,010
.أنا أفضل هكذا

320
00:16:13,220 --> 00:16:15,250
.اسمع، أنا خرقاء بطبيعتي

321
00:16:16,970 --> 00:16:17,630
كاواشيما؟

322
00:16:19,190 --> 00:16:19,710
ماذا هناك؟

323
00:16:20,670 --> 00:16:22,010
!لحظة، كاواشيما

324
00:16:27,950 --> 00:16:29,440
ماذا حدث لكِ؟

325
00:16:29,700 --> 00:16:30,670
...إذا كنت تريدين الاحتماء من المطر

326
00:16:32,390 --> 00:16:33,300
ما الذي تفعلينه؟

327
00:16:39,690 --> 00:16:40,820
...الفتى الذي رأيناه بالأمس

328
00:16:41,290 --> 00:16:41,980
لماذا؟

329
00:16:42,290 --> 00:16:44,560
...بصراحة، ذلك الفتى

330
00:16:45,560 --> 00:16:46,580
.يتعقبني...

331
00:16:46,850 --> 00:16:47,450
...يتـعقـ

332
00:16:47,530 --> 00:16:49,160
لمَ لم تخبريني من قبل؟

333
00:16:49,350 --> 00:16:49,980
...لأن ذلك

334
00:16:51,360 --> 00:16:52,370
...أمر محبط

335
00:16:53,490 --> 00:16:54,380
محبط؟

336
00:16:54,540 --> 00:16:56,110
.لم أكن أريد الاعتراف به

337
00:16:56,430 --> 00:16:59,830
.أن حياتي تحولت إلى جحيم بسبب هذه النوعية من الناس

338
00:17:00,690 --> 00:17:03,260
.كان هو السبب وراء انتقالي

339
00:17:04,260 --> 00:17:06,080
.لم أكن أريد أن أسبب لوالديّ المتاعب

340
00:17:07,090 --> 00:17:10,160
.لذلك أتيت إلى هنا وحدي، وفرضت نفسي على أقاربي

341
00:17:11,730 --> 00:17:14,040
.كما أنني قررت أخذ إجازة من عملي كعارضة

342
00:17:14,510 --> 00:17:18,070
...لكن، ما زال هذا الحقير يطاردني حتى في هذا المكان

343
00:17:24,010 --> 00:17:26,800
!تاكاسو-كن! كاواشيما-سان

344
00:17:27,090 --> 00:17:28,230
!مرحبًا

345
00:17:28,340 --> 00:17:31,100
.هذا غريب، أنا متأكدة من أنهما قصدا هذه المنطقة

346
00:17:31,270 --> 00:17:33,600
.لننس الأمر ونعد إلى بيوتنا، مينوري

347
00:17:35,010 --> 00:17:37,600
!وجدت أشباحًا صغيرة وجميلة

348
00:17:39,340 --> 00:17:41,530
!غاية في الروعة. أنا محظوظ

349
00:17:39,430 --> 00:17:41,050
{\an8}هل قلت أشباح؟

350
00:17:43,020 --> 00:17:43,540
!تايغا

351
00:17:43,690 --> 00:17:44,660
!احذري

352
00:17:45,670 --> 00:17:52,170
،لا أريد من أحد أن يدعوني شبحًا
.خاصة لو كان شخصًا مثيرًا للشكوك مثلك

353
00:17:52,900 --> 00:17:55,210
مستحيل، ما الذي تحاول فعله؟

354
00:17:55,520 --> 00:17:56,660
.إن خصمها أحد المتعقبين المزعجين

355
00:17:57,060 --> 00:18:00,240
قبل هذا، من سمح لك بالتقاط الصور؟

356
00:18:00,370 --> 00:18:02,400
.أنت تثير اشمئزازي

357
00:18:02,820 --> 00:18:05,520
هذا لا يهم، أليس كذلك؟
.فالتصوير لا يستحق أن أطلب الإذن

358
00:18:05,540 --> 00:18:06,590
.لا، بل يهم

359
00:18:07,410 --> 00:18:11,870
!سأقوم بتدمير الكاميرا وحاملها أيضًا

360
00:18:14,040 --> 00:18:15,360
لماذا تهرب؟

361
00:18:18,050 --> 00:18:20,400
!توقف

362
00:18:20,450 --> 00:18:22,530
!انتظري، تايغا

363
00:18:23,100 --> 00:18:24,340
...تلك الغبية

364
00:18:24,440 --> 00:18:25,450
...لماذا

365
00:18:26,250 --> 00:18:28,470
لماذا هي ليست خائفة؟

366
00:18:29,000 --> 00:18:30,520
.من المؤكد أن ذلك الفتى هو أحد المنحرفين

367
00:18:30,690 --> 00:18:31,380
كاواشيما؟

368
00:18:32,130 --> 00:18:36,410
.إنها ليست مثلي، أنا التي اضطررت إلى التوقف عن العمل بسبب ذلك التافه

369
00:18:36,760 --> 00:18:38,910
.وانتقلت للعيش هنا، كما أنني انتقلت إلى مدرسة أخرى

370
00:18:39,420 --> 00:18:41,350
...وبسبب أمثاله أصبت بالتوتر والخوف

371
00:18:41,420 --> 00:18:43,060
...وأصبحت أقتات على الوجبات السريعة

372
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
...هذا يعني

373
00:18:45,800 --> 00:18:52,540
أنني أنا الخاسرة أمام ذلك التافه
وآيساكا تايغا أيضًا، أليس كذلك؟

374
00:18:53,560 --> 00:18:54,430
.تاكاسو-كن

375
00:18:55,120 --> 00:18:56,440
قلتها قبل قليل، أليس كذلك؟

376
00:18:56,920 --> 00:19:00,370
طلبت مني التوقف عن التظاهر، صحيح؟

377
00:19:01,020 --> 00:19:02,480
.نـ-نعم، أعتقد هذا

378
00:19:03,040 --> 00:19:03,980
.حسنًا

379
00:19:05,170 --> 00:19:05,960
.حسنًا

380
00:19:06,520 --> 00:19:07,930
.لن تضع آمي-تشان الأقنعة بعد الآن

381
00:19:08,440 --> 00:19:12,160
...لن أتظاهر، لن أتظاهر، لن أتظاهر

382
00:19:12,160 --> 00:19:13,270
كاواشيما؟

383
00:19:12,270 --> 00:19:16,970
{\an8}ومنذ الآن فصاعدًا، سأعيش على طبيعتي
.وبهذا الجانب المظلم من شخصيتي

384
00:19:17,250 --> 00:19:19,980
!لن أتراجع عن قراري

385
00:19:22,050 --> 00:19:22,490
!انتظري

386
00:19:25,820 --> 00:19:26,750
...كاواشيما

387
00:19:28,320 --> 00:19:30,810
.بعد هذا، كانت كاواشيما فتاة مدهشة

388
00:19:32,870 --> 00:19:36,890
وبلا تردد، ودون أن تفكر في العواقب على الإطلاق
.انطلقت قاطعة شوارع المدينة بسرعة مذهلة

389
00:19:47,720 --> 00:19:51,260
،وسحقت آلة التصوير الخاصة بذلك الجبان
.وحولتها إلى أشلاء

390
00:19:53,800 --> 00:19:55,730
،وبعد هذا التغير الذي طرأ عليها

391
00:19:56,050 --> 00:19:57,880
.أصيب ذلك المتعقب بالذعر الشديد

392
00:19:58,530 --> 00:19:59,150
...ثم

393
00:19:59,520 --> 00:20:02,720
...هراء! أنت كالوحش الكاسر

394
00:20:02,890 --> 00:20:05,440
!أنتِ لستِ آمي-تشان التي أعرفها

395
00:20:05,640 --> 00:20:08,300
!أنتِ لست ملاكًا! شخصيتك مرعبة حقًا

396
00:20:07,850 --> 00:20:09,370
{\an8}وماذا في ذلك؟

397
00:20:10,060 --> 00:20:12,490
.آمي-تشان جميلة حقًا

398
00:20:13,150 --> 00:20:16,550
من الذي سيهتم بشخصيتها؟

399
00:20:20,810 --> 00:20:22,780
كاواشيما، هل أنتِ بخير؟

400
00:20:26,220 --> 00:20:26,930
.كاواشيما

401
00:20:29,010 --> 00:20:30,610
.فعلتها، تاكاسو-كن

402
00:20:30,980 --> 00:20:31,640
.هذا صحيح

403
00:20:33,940 --> 00:20:37,540
.لكن... كنت خائفة

404
00:20:42,790 --> 00:20:44,320
.خذي، دفئي نفسك

405
00:20:46,110 --> 00:20:48,260
...هذا مخلل العسل

406
00:20:48,820 --> 00:20:49,890
أنت تعرفينه؟

407
00:20:50,150 --> 00:20:51,280
.تايغا تحبه كثيرًا

408
00:20:51,870 --> 00:20:55,780
.تايغا... أنت تدعو آيساكا-سان باسمها الأول

409
00:20:56,200 --> 00:20:58,100
أما زلتِ تشكين في وجود علاقة بيننا؟

410
00:20:58,540 --> 00:21:00,110
أليست فتاة محظوظة؟

411
00:21:02,240 --> 00:21:04,860
.عنيدة، فوضوية

412
00:21:05,500 --> 00:21:08,120
.لكنها لا تتظاهر أو تضع الأقنعة الزائفة

413
00:21:08,970 --> 00:21:11,790
.رغم ذلك، لديها أصدقاء يقفون بجانبها

414
00:21:12,300 --> 00:21:13,440
.كما أن تاكاسو-كن يقف بجانبها أيضًا

415
00:21:14,510 --> 00:21:18,750
لو أريتك شخصيتي الحقيقية، ما الذي ستفعله؟

416
00:21:21,380 --> 00:21:22,550
هل ستقع في حبي؟

417
00:21:22,850 --> 00:21:25,180
...كا-كا-كا-كاواشيما

418
00:21:25,680 --> 00:21:26,240
...أخبرني

419
00:21:29,880 --> 00:21:33,540
...ا-انتظري لحظة، أنا

420
00:21:44,370 --> 00:21:47,310
تايغا! هل هما بالداخل؟

421
00:21:51,260 --> 00:21:52,530
تايغا؟

422
00:23:25,490 --> 00:23:26,780
.ضد الماء، وصنع لمقاومته

423
00:23:26,790 --> 00:23:27,610
،وبصورة تدريجية

424
00:23:27,650 --> 00:23:28,900
.ويتم تثبيته بلمسة واحدة

425
00:23:29,030 --> 00:23:30,760
ما رأيك، تايغا؟

426
00:23:30,940 --> 00:23:32,510
!قوة الصدر المزيف الخاصة

