﻿1
00:01:37,150 --> 00:01:40,690
!أنت ! أجبني ! ما خطبك يا آرمين ؟

2
00:01:40,690 --> 00:01:42,490
! هيّا ! تمالك نفسك

3
00:01:42,810 --> 00:01:46,080
! آرمين ! هيّا ! آرمين

4
00:01:47,640 --> 00:01:48,940
هل عدتَ لرشدك الآن ؟

5
00:01:48,940 --> 00:01:50,080
هل أنت على ما يرام ؟

6
00:01:50,080 --> 00:01:52,070
هل أصبت بمكانٍ ما ؟

7
00:01:52,070 --> 00:01:53,520
أين هو فريقك ؟

8
00:01:53,520 --> 00:01:54,630
فريقي ؟

9
00:01:55,070 --> 00:01:57,220
! هيّا، استعد رباطة جأشك يا رجل

10
00:01:57,220 --> 00:01:58,930
لمَ أنت هنا بمفردك ؟

11
00:01:58,930 --> 00:02:01,140
و لمَ أنت لزجٌ هكذا ؟

12
00:02:01,760 --> 00:02:03,500
ما الذي حدث هنا بحقّ السماء ؟

13
00:02:09,390 --> 00:02:12,410
! أنا عديم الفائدة ! دعوني أموت وحسب

14
00:02:12,410 --> 00:02:14,110
.هدّئ من روعك يا آرمين

15
00:02:14,520 --> 00:02:15,360
أين هم البقيّة ؟

16
00:02:16,820 --> 00:02:19,320
.يكفي هذا الآن يا كوني

17
00:02:19,320 --> 00:02:21,190
...لقد لقوا حتفهم جميعاً

18
00:02:21,190 --> 00:02:22,500
.كلّهم ما عداه

19
00:02:22,500 --> 00:02:23,620
! هذا مُحال

20
00:02:23,620 --> 00:02:25,280
! آرمين لم يقل شيئاً كهذا

21
00:02:25,280 --> 00:02:27,330
.افتح عينيك و انظر من حولك هيّا

22
00:02:27,330 --> 00:02:29,790
.لا نملك ما يكفي من الوقت لمواساته

23
00:02:30,410 --> 00:02:32,610
لمَ هو سليمٌ إذن ؟

24
00:02:32,610 --> 00:02:34,080
و ما أدراني ؟

25
00:02:34,080 --> 00:02:36,400
.لعلّ العمالقة حسبوه ميّتاً

26
00:02:36,400 --> 00:02:39,700
.لقد كان من سوء حظّ فريقه أنهم قد واجهوا عدّة عمالقة بآنٍ واحد

27
00:02:39,700 --> 00:02:42,130
لكن من كان ليتوقع أن يكون هذا هو النّاجي الوحيد ؟

28
00:02:42,130 --> 00:02:44,010
.إيرين و البقية لا يستحقون هذه النهاية حقاً

29
00:02:44,280 --> 00:02:46,060
...يالكِ من ساقطةٍ عديمة الرحمة

30
00:02:46,060 --> 00:02:48,520
!أَتريدين منّي أن أجعلك تخرسين بالقوّة ؟

31
00:02:48,790 --> 00:02:50,770
! توقفا عن هذا كليكما

32
00:02:50,770 --> 00:02:53,130
! الجميع متوتّرٌ مثلنا

33
00:02:53,130 --> 00:02:55,530
.جميع رفاقنا يلقون مصرعهم يميناً و شمالاً

34
00:02:55,840 --> 00:02:57,420
! هذا طبيعي

35
00:02:57,420 --> 00:02:59,570
! هذه هي كريستا التي أعرفها

36
00:02:59,570 --> 00:03:02,380
! بعد انتهاء هذه المهمة، فلتتزوجينني يا عزيزتي

37
00:03:03,150 --> 00:03:04,030
...معها حق

38
00:03:04,960 --> 00:03:07,450
.إنها تتحامق أكثر من المعتاد

39
00:03:08,380 --> 00:03:10,410
.على أية حال، لا يمكننا البقاء هنا

40
00:03:10,410 --> 00:03:11,330
هل تستطيع النهوض يا آرمين ؟

41
00:03:16,050 --> 00:03:18,410
.أعتذر عن التسبّب لكم بالمتاعب

42
00:03:19,820 --> 00:03:22,250
.سأذهب للالتحاق بمؤخَّرة الجيش

43
00:03:22,250 --> 00:03:22,930
...مهلاً

44
00:03:22,930 --> 00:03:23,850
! آرمين

45
00:03:27,980 --> 00:03:29,290
! علينا الذهاب يا كوني

46
00:03:29,290 --> 00:03:31,130
! لقد تلقينا أوامر بالتوجّه نحو الأمام

47
00:03:36,370 --> 00:03:37,610
...ياله من جحيم

48
00:03:38,500 --> 00:03:41,990
.كلا، هذا العالم لم يصبح جحيماً

49
00:03:42,620 --> 00:03:45,620
.كلّ ما في الأمر أنني لم أستوعب الأمر سابقاً

50
00:03:46,220 --> 00:03:50,140
.هذا العالم جحيمٌ منذ الأزل

51
00:03:52,360 --> 00:03:55,130
.القوي يتغدى على الضعيف

52
00:03:55,480 --> 00:03:58,600
.إن العالم نشأ على هذا القانون البسيط

53
00:03:59,890 --> 00:04:09,670
.بغضّ النظر عن هذا العالم، فأصدقائي يحاولون جاهدين أن يصبحوا أقوياء

54
00:04:11,450 --> 00:04:14,190
.لقد قاموا بمساعدتي بالرغم من كوني ضعيفاً

55
00:04:15,530 --> 00:04:18,070
...لم أستطع تحمّل ذلك

56
00:04:19,000 --> 00:04:23,570
.بالنسبة لأولئك الإثنين، كنت الشخص الذي يلزم عليهما حمايته

57
00:04:23,570 --> 00:04:26,210
،لقد أردتُ أن أصبح قوياً مثلهما

58
00:04:26,210 --> 00:04:28,450
و بالتالي سيكون بمقدورنا الحديث جنباً إلى جنب

59
00:04:28,450 --> 00:04:31,760
.و نعيش سويةً بهذا العالم

60
00:04:40,580 --> 00:04:43,380
! لكن انظروا إلى أين قد آلت بي الأحوال

61
00:04:43,380 --> 00:04:45,860
...إنه ذنبي كون إيرين قد

62
00:04:58,130 --> 00:05:00,820
هانا، ما الذي تفعلينه ؟

63
00:05:01,530 --> 00:05:03,130
! ساعدني يا آرمين

64
00:05:03,130 --> 00:05:04,820
! فرانز لا يستطيع التنفّس

65
00:05:05,820 --> 00:05:11,330
...لقد قمتُ بإجراء الإنعاش القلبي الرئوي مراراً و تكراراً

66
00:05:11,910 --> 00:05:13,250
! فرانز

67
00:05:13,950 --> 00:05:17,670
... هانا ! المكان خطرٌ هنا ! علينا أن نسرع

68
00:05:17,670 --> 00:05:19,460
!و نتركه خلفنا ببساطة ؟

69
00:05:20,440 --> 00:05:22,460
...لم أكن أقصد هذا يا هانا

70
00:05:23,900 --> 00:05:24,970
...فرانز لن

71
00:05:32,510 --> 00:05:35,480
...توقفي رجاءً

72
00:05:37,300 --> 00:05:38,980
...هذا يكفي

73
00:05:42,310 --> 00:05:45,560
...لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن

74
00:05:51,420 --> 00:05:56,000
!هل أنتم تفهمون الوضعية التي نحن بها حتى ؟

75
00:05:56,000 --> 00:05:58,920
! بالتأكيد نحن كذلك

76
00:05:58,920 --> 00:06:01,500
! لذا إن أردتم البقاء على قيد الحياة، فمن الأفضل لكم أن تساعدونا

77
00:06:01,500 --> 00:06:02,640
! لا تعبث معنا

78
00:06:04,250 --> 00:06:06,790
! سوف يتمّ التهامنا جميعاً من قبل العمالقة

79
00:06:06,790 --> 00:06:08,400
ما الذي تفعلونه أيها الجنود ؟

80
00:06:08,400 --> 00:06:10,020
! أبعدوهم عن طريقنا

81
00:06:10,020 --> 00:06:11,510
...لكن

82
00:06:11,510 --> 00:06:13,780
! فلتحاول فعل ذلك أيها النذل

83
00:06:13,780 --> 00:06:16,020
! أنا هو رئيس التجّار بالتجزئة السّوقية بهذه البلدة

84
00:06:18,270 --> 00:06:22,690
من الذي تعتقد أنه قد دفع أقساط الطعام الذي حصلتم عليه كلّ صباح ؟

85
00:06:22,690 --> 00:06:26,150
هل تستطيع أن تأتيني بالمال الذي أموّل به إطعام الجنود ؟

86
00:06:26,370 --> 00:06:28,090
! ساعدونا بدفع العربة جميعاً

87
00:06:28,090 --> 00:06:33,380
! هذه البضائع أثمن من أرواحكم البائسة مجتمعةً

88
00:06:33,380 --> 00:06:35,370
.لكن إن ساعدتموني، فقد أشارككم ببعضٍ منها

89
00:06:35,690 --> 00:06:37,410
.لا داعي للقلق

90
00:06:37,410 --> 00:06:41,240
.والدكِ سيهزم العمالقة بمدافعه

91
00:06:41,820 --> 00:06:42,880
...أمي

92
00:06:43,610 --> 00:06:44,380
ما هذا ؟

93
00:06:55,960 --> 00:06:59,230
! لقد انتهى أمركم ! ادفعوا العربة إن أردتم أن تنجوا بحياتكم

94
00:07:06,230 --> 00:07:08,950
!سحقاً ! لمَ هو يتجاهلنا ؟

95
00:07:08,950 --> 00:07:11,240
! إنه غير طبيعي ! لا تتكبّد عناء محاولة معرفة السبب حتى

96
00:07:11,440 --> 00:07:14,880
! إنه سريعٌ للغاية ! بالرغم من كوننا النخبة، لكن لا يسعنا اللحاق به

97
00:07:14,880 --> 00:07:16,320
...في هذه الحالة

98
00:07:36,640 --> 00:07:39,530
ما الذي... تفعلينه ؟

99
00:07:39,530 --> 00:07:41,730
! عظيم

100
00:07:41,730 --> 00:07:46,130
! اجعليهم يساعدوننا ! سوف أقوم بمكافأتك لقاء ذلك

101
00:07:48,670 --> 00:07:51,720
.في هذه الأثناء، رفاقي يلقون مصرعهم

102
00:07:52,700 --> 00:07:55,530
،لأن المواطنين لم ينتهوا من الإخلاء بعد

103
00:07:55,530 --> 00:07:57,780
.إنهم يجاهدون بحياتهم هناك لكي يؤخّروا العمالقة

104
00:07:58,580 --> 00:08:00,120
! بالتأكيد

105
00:08:00,120 --> 00:08:05,630
! لقد أقسمتهم على قلوبكم أنكم ستحمون أرواح و ثروات المواطنين

106
00:08:05,630 --> 00:08:10,300
! لا تغتروا بأنفسكم لمجرد كونكم قد صرتم ذوي فائدة لأول مرةٍ بعد قرن

107
00:08:18,840 --> 00:08:23,000
،إن كنت تعتقد أنه من الطبيعي أن يقوم النّاس بالتضحية بأنفسهم لأجل الآخرين

108
00:08:23,000 --> 00:08:31,340
.فبالتأكيد أنت تُدرك، أنه في بعض الأحيان، روحٌ واحدة قد يكون من شأنها إنقاذ عدّةٍ أُخر

109
00:08:31,340 --> 00:08:32,320
! كيف تجرؤين

110
00:08:32,790 --> 00:08:35,520
! أنا أعرف رئيسك منذ أمدٍ طويل

111
00:08:35,520 --> 00:08:38,620
! بوسعي أن أخبره عنكِ حتى ينهي أمركِ في الحال

112
00:08:44,230 --> 00:08:46,290
و هل بوسع جثةٍ أن تحكي له شيئاً ؟

113
00:08:49,140 --> 00:08:50,960
! مهلاً

114
00:08:54,380 --> 00:08:56,530
أيها الزعيم ؟

115
00:08:57,320 --> 00:08:59,320
.اسحب العربة

116
00:09:08,030 --> 00:09:09,610
! شكراً لكِ يا آنسة

117
00:09:10,370 --> 00:09:13,860
.لقد أنقذتِ حياتنا، نحن ممتنون لكِ

118
00:09:40,140 --> 00:09:43,180
.إصابةٌ جيدة يا آكرمان، كما هو متوقعٌ منك

119
00:09:43,500 --> 00:09:45,400
.شكراً لك

120
00:09:45,400 --> 00:09:51,490
.بالرغم من ذلك،  لقد كان تصرفي متسرعاً للغاية، لقد كسرت كلا نصلاي

121
00:09:51,490 --> 00:09:53,690
.سأكون أكثر حذراً من الآن فصاعداً

122
00:09:54,710 --> 00:09:58,260
ما الذي قد عانيته حتى ينتهي بك المطاف هكذا ؟

123
00:09:58,260 --> 00:10:00,200
.كلا، لا شيء

124
00:10:06,190 --> 00:10:09,180
لمَ أنا أتذكر هذا الآن يا ترى ؟

125
00:10:28,030 --> 00:10:29,270
! لقد انتهيت

126
00:10:29,730 --> 00:10:31,860
! انظري إلى هذا يا أمي

127
00:10:31,860 --> 00:10:34,950
! أحسنتِ صنعاً يا ميكاسا

128
00:10:34,950 --> 00:10:36,240
.إنه جميلٌ حقاً

129
00:10:37,590 --> 00:10:42,530
.لقد توارث هذا التطريز بعشيرتنا على مرّ الأجيال

130
00:10:42,530 --> 00:10:45,790
.عليكِ أن تقومي بتعليم أطفالك هذا أيضاً

131
00:10:47,160 --> 00:10:48,960
و كيف سيكون لي أطفال ؟

132
00:10:49,220 --> 00:10:52,960
.حسناً... اسألي والدكِ عن هذا

133
00:10:52,960 --> 00:10:54,460
...أخبرني يا أبي

134
00:10:54,460 --> 00:10:57,720
.أوه، كلا، حتى أنا لا أعلم

135
00:10:57,720 --> 00:11:02,390
.لكن الطبيب إييغر سيكون هنا عما قريب، بإمكانك استفساره بشأن هذا

136
00:11:05,300 --> 00:11:08,230
.أَرأيت ؟ ها قد وصل

137
00:11:11,100 --> 00:11:12,520
! أنا قادم

138
00:11:17,710 --> 00:11:18,930
ميكاسا ؟

139
00:11:18,930 --> 00:11:20,260
.أجل

140
00:11:20,260 --> 00:11:22,640
.إنها فتاةٌ بنفس عمرك

141
00:11:22,640 --> 00:11:26,040
.ليس هنالك الكثير من الأطفال بالأرجاء، لذا حاول أن تصبحا صديقين

142
00:11:26,900 --> 00:11:29,330
.هذا رهينٌ بأيّ نوعٍ من الفتيات هي

143
00:11:29,590 --> 00:11:34,830
.إيرين، بسبب موقفك هذا أنت لا تملك سوى صديقاً واحداً

144
00:11:35,910 --> 00:11:37,250
أليسوا هنا ؟

145
00:11:38,380 --> 00:11:41,160
.سيّد آكرمان ؟ إنه أنا، إييغر

146
00:11:43,900 --> 00:11:45,420
.أعذرنا

147
00:11:48,220 --> 00:11:49,600
ما الأمر ؟

148
00:11:51,100 --> 00:11:53,600
أبي ؟

149
00:12:01,630 --> 00:12:02,610
.اللعنة

150
00:12:03,080 --> 00:12:07,660
إيرين، هل رأيتَ أية فتاةٍ بالأرجاء ؟ هل رأيتَ ميكاسا ؟

151
00:12:08,850 --> 00:12:10,400
.كلا

152
00:12:10,400 --> 00:12:11,650
.هكذا إذن

153
00:12:12,950 --> 00:12:16,540
.سوف أقوم بمناداة الشرطة العسكرية حتى تقون بالبحث عنها

154
00:12:16,540 --> 00:12:18,420
! أنت عد للبيت و انتظرني هناك

155
00:12:18,420 --> 00:12:20,410
!هل فهمت ما أقوله يا إيرين ؟ إيرين ؟

156
00:12:21,920 --> 00:12:23,100
!إيرين ؟

157
00:12:29,890 --> 00:12:34,060
يا رجل، هل بإمكاننا بيعها حقاً ؟

158
00:12:34,660 --> 00:12:37,890
.لقد اضطررنا للقيام بقتل والديها لنتمكن من اختطافها

159
00:12:37,890 --> 00:12:40,070
.ألقِ نظرةً على وجهها

160
00:12:42,250 --> 00:12:44,960
.إنها جميلةٌ للغاية، لكنها لا تزال صغيرة

161
00:12:44,960 --> 00:12:46,370
.هذا لا يناسبني

162
00:12:46,770 --> 00:12:49,750
.أنا لا أكترث إن كانت من نوعك المفضل

163
00:12:49,750 --> 00:12:51,370
.هذه الفتاة شرقية

164
00:12:51,770 --> 00:12:54,870
.منذ زمن بعيد، كان هنالك العديد من الأنواع من الناس

165
00:12:55,160 --> 00:13:01,880
."إنها آخر ما تبقى من السلالة التي قد فرّت للمنطقة التي بجوار الأسوار، و هي تدعى "الشرق

166
00:13:02,540 --> 00:13:07,890
.سنعرضها بمزاد أولئك الأغنياء المنحرفين الذي بالسوق السوداء في العاصمة

167
00:13:08,270 --> 00:13:12,970
.إن الشرقيين سلالةٌ منقرضةٌ بالفعل، لذا فهي ستجلب لنا سعراً جيداً

168
00:13:12,970 --> 00:13:17,900
.إن والدها لم يكن يبدو شرقياً البتة، لذا فدمائها ليست طاهرة

169
00:13:19,110 --> 00:13:22,820
! هذا صحيح ! لقد كانت والدتها أكثر قيمة

170
00:13:22,820 --> 00:13:24,190
! لكنك كنتَ مذعوراً و قمتَ بقتلها ببساطة

171
00:13:24,380 --> 00:13:27,700
! و ما الذي كان بوسعي فعله ؟ لقد كانت تقاوم

172
00:13:27,700 --> 00:13:30,230
أَهذا كلّ ما عندك ؟

173
00:13:35,720 --> 00:13:37,750
...سيّد إييغر، لقد كنا بانتظـ

174
00:13:51,370 --> 00:13:53,350
.مرحباً، نعتذر عن اقتحام بيتكم

175
00:13:59,600 --> 00:14:04,900
.ابقيا هادئتين، إلا إن كنتما تريدان أن أقوم بشقّ رأسيكما بهذه

176
00:14:07,100 --> 00:14:08,320
! أيتها المجنونة

177
00:14:08,490 --> 00:14:10,490
! ميكاسا ! اهربي

178
00:14:10,980 --> 00:14:12,080
...أمي

179
00:14:12,080 --> 00:14:13,540
! أسرعي يا ميكاسا

180
00:14:14,580 --> 00:14:18,370
لكن... أبي ؟

181
00:14:18,370 --> 00:14:20,880
! اللعنة ! هذا يكفي

182
00:14:34,090 --> 00:14:35,410
!ما الذي فعلته ؟

183
00:14:35,410 --> 00:14:37,430
! لقد أخبرتك أن تقتل الرجل وحده

184
00:14:37,430 --> 00:14:39,520
...و إن يكن، هذه المرأة

185
00:14:39,690 --> 00:14:40,960
! احتفظ بأعذارك

186
00:14:40,960 --> 00:14:42,560
! أحضر الطفلة و هيّا بنا

187
00:14:46,040 --> 00:14:53,780
! من الأفضل لكِ ألا تسيئي التصرّف، و إلا ستنالين أكثر من هذا بكثير

188
00:15:04,590 --> 00:15:06,060
.الجو بارد

189
00:15:16,940 --> 00:15:18,740
! المعذرة

190
00:15:19,690 --> 00:15:23,650
!أيها الشقي ! ما الذي أتى بكَ إلى هنا ؟

191
00:15:23,650 --> 00:15:28,080
...لقد... لقد ضعتُ بالغابة

192
00:15:28,080 --> 00:15:30,780
...و بعدها رأيتُ هذا الكوخ

193
00:15:35,580 --> 00:15:36,870
.هذا ليس جائزاً

194
00:15:37,270 --> 00:15:40,410
.على الأطفال ألا يخرجوا للغابة بمفردهم

195
00:15:40,410 --> 00:15:44,140
! هنالك ذئابٌ مخيفةٌ هناك

196
00:15:44,140 --> 00:15:48,510
...لكن لا داعي للقلق، سوف نعتني بـ

197
00:15:50,990 --> 00:15:55,020
...شكراً لك أيها المُسن، أنا ممتنٌ لك

198
00:15:56,410 --> 00:15:58,850
! لذا هيّا مت أيها الوغد القذر

199
00:16:02,200 --> 00:16:03,440
...أَتمزح معي

200
00:16:06,230 --> 00:16:09,150
! توقف عندك أيها الشقيّ

201
00:16:14,750 --> 00:16:17,030
! أيها الوغد الحقير

202
00:16:17,280 --> 00:16:19,560
! هيّا مت

203
00:16:20,000 --> 00:16:24,670
! هذا عاديٌ للغاية ! هذا ما أنتم تستحقّونه

204
00:16:24,670 --> 00:16:27,290
! لا تجرؤ على النهوض مجدداً

205
00:16:42,780 --> 00:16:46,260
.ستكون الأمور على ما يرام الآن. لا داعي للقلق

206
00:16:50,290 --> 00:16:52,880
أنتِ هي ميكاسا، صحيح ؟

207
00:16:52,880 --> 00:16:53,820
.أنا إيرين

208
00:16:54,260 --> 00:16:59,360
.أنا ابن الطبيب إييغر، أنا واثقٌ من أنك قد قابلته سابقاً

209
00:16:59,720 --> 00:17:03,200
.لقد أتى لزيارتكم حتى يجري فحصاً، لذا قد أتيتُ معه

210
00:17:03,200 --> 00:17:04,210
...لكن بعدها

211
00:17:07,250 --> 00:17:09,070
.لقد كان هنالك ثلاثةٌ منهم

212
00:17:19,440 --> 00:17:21,520
أَأنت من فعل هذا ؟

213
00:17:24,390 --> 00:17:25,810
!أَقمت بقتلهم ؟

214
00:17:25,810 --> 00:17:27,650
!أَأنت من فعلها ؟

215
00:17:27,650 --> 00:17:31,320
! سوف أقتلك ! أنت الآن بعداد الموتى

216
00:17:32,860 --> 00:17:33,820
! قاتلي

217
00:17:34,520 --> 00:17:35,820
! عليكِ القتال

218
00:17:37,070 --> 00:17:39,830
.إن انتصرت ستعيشين

219
00:17:40,430 --> 00:17:42,830
.و إن خسرتِ ستموتين

220
00:17:42,830 --> 00:17:45,830
!ما الذي كنتَ تفكر به أيها الشقيّ اللعين ؟

221
00:17:46,110 --> 00:17:49,330
! ما لم تقاتلي فلن يكون بوسعك الانتصار

222
00:17:55,160 --> 00:17:57,300
! لا... لا يمكنني فعل هذا

223
00:18:06,170 --> 00:18:09,060
،أتذكر تلك اللحظة

224
00:18:10,230 --> 00:18:12,190
،لقد سبق لي أن رأيت هذا المشهد

225
00:18:13,070 --> 00:18:17,710
.رأيته مراراً و تكراراً

226
00:18:19,980 --> 00:18:23,620
.لقد كان ذلك يحدث أمام ناظري دائماً

227
00:18:24,150 --> 00:18:28,520
.لكنني كنت أتظاهر بعدم ملاحظتها

228
00:18:31,510 --> 00:18:32,630
.هذا صحيح

229
00:18:34,880 --> 00:18:40,230
.هذا العالم... عديم الرحمة

230
00:18:48,620 --> 00:18:52,110
.لقد توقّف جسدي عن الارتجاف في تلك اللحظة

231
00:18:53,160 --> 00:18:57,950
.من الآن فصاعداً، بوسعي التحّكم بنفسي جيداً

232
00:18:59,620 --> 00:19:01,830
.اعتقدتُ أنه بوسعي بفعل أي شيء

233
00:19:02,460 --> 00:19:03,530
...قاتلي

234
00:19:08,910 --> 00:19:10,040
...قاتلي

235
00:19:11,170 --> 00:19:12,540
! قاتلي

236
00:19:23,050 --> 00:19:25,720
.طعنةٌ واحدة من الخلف اخترقت القلب

237
00:19:26,440 --> 00:19:29,270
هل هذين الطفلين قاما بفعل هذا حقاً ؟

238
00:19:34,200 --> 00:19:38,150
.إيرين، لقد أخبرتك أن تذهب و تنتظرني بالمنزل

239
00:19:38,150 --> 00:19:41,280
هل أنت تدركُ ما الذي قمتَ بفعله ؟

240
00:19:41,640 --> 00:19:44,080
.لقد قمتُ بالتخلّص من تلك الوحوش

241
00:19:44,080 --> 00:19:46,790
! إنهم مجرّد حيواناتٍ صادف الأمر أنهم يشبهون البشر

242
00:19:46,790 --> 00:19:47,790
! إيرين

243
00:19:48,550 --> 00:19:52,800
! لقد أتت الشرطة للتّو ! لو لم أفعل هذا لكانوا قد أفلتوا بفعلتهم

244
00:19:52,800 --> 00:19:54,290
! لقد تأخروا كثيراً

245
00:19:54,290 --> 00:19:56,800
...و إن كان ذلك صحيحاً

246
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
! لقد حالفك الحظّ وحسب يا إيرين

247
00:19:59,180 --> 00:20:04,770
! أنا أوبّخك الآن لأنك خاطرتَ بحياتك بلا مبالاة

248
00:20:04,770 --> 00:20:09,060
...لكنني أردتُ إنقاذها وحسب

249
00:20:13,630 --> 00:20:16,710
مياكاسا، هل تذكرينني ؟

250
00:20:17,290 --> 00:20:20,820
.لقد التقينا عدّة مراتٍ عندما كنتِ لا تزالين صغيرة

251
00:20:23,200 --> 00:20:30,380
أيها السيّد إييغر... إلى أن يفترض بين أن أذهب ؟

252
00:20:32,300 --> 00:20:39,330
.الجوّ بارد... و لم تعد لي ديارٌ أعود إليها بعد الآن

253
00:20:50,300 --> 00:20:52,460
.بإمكانكِ أخذ هذا

254
00:20:55,830 --> 00:20:57,480
إنه دافئ، أليس كذلك ؟

255
00:21:03,820 --> 00:21:05,260
.هذا صحيح

256
00:21:06,320 --> 00:21:10,240
.ميكاسا، تعالي للعيش مع عائلتنا

257
00:21:11,820 --> 00:21:14,000
.لقد عانيتِ ما فيه الكفاية

258
00:21:15,090 --> 00:21:18,190
.أنتِ بحاجةٍ لأخذ قسطٍ من الراحة

259
00:21:20,850 --> 00:21:22,010
ما الأمر ؟

260
00:21:22,710 --> 00:21:24,720
...هيّا فلنذهب سويةً

261
00:21:25,970 --> 00:21:27,590
.فلنعد إلى منزلنا

262
00:21:32,870 --> 00:21:34,140
...فلنعد

263
00:21:49,050 --> 00:21:51,860
.فقط المنتصرون من يحقّ لهم العيش

264
00:21:51,860 --> 00:21:53,580
.إن هذا العالم عديم الرحمة

265
00:21:58,480 --> 00:22:01,600
.نحن سننسحب يا آكرمان، علينا أن نتسلّق السور

266
00:22:01,600 --> 00:22:04,010
.سأذهب لأقوم بتعزيز انسحاب باقي الخطوط

267
00:22:04,010 --> 00:22:05,260
! مهلكِ يا آكرمان

268
00:22:05,970 --> 00:22:10,170
.لكنني أملك دياراً بهذا العالم

269
00:22:12,610 --> 00:22:17,850
.إيرين ! طالما أنك لا زلت هناك لأجل، فبوسعي فعل أي شيء

270
00:23:53,300 --> 00:23:56,080
.لديّ مكانٌ بوسعي أن أدعوه بالديار

271
00:23:57,200 --> 00:24:00,750
...بعد أن أنهت واجبها بمؤخَّرة الجيش، انطلقت ميكاسا للبحث عن إيرين

272
00:24:01,340 --> 00:24:05,450
.لكن سرعان ما قد علمت هناك ما حلّ بإيرين

273
00:01:32,030 --> 00:01:36,990
العالم الذي أبصرته

274
00:01:32,030 --> 00:01:36,990
(2) الدفاع عن تروست

275
00:01:32,030 --> 00:01:36,990
ـــــــــــــــــــــ

276
00:01:32,030 --> 00:01:36,990
ـــــــــــــــــــــ

277
00:24:04,500 --> 00:24:06,720
نصلٌ صغير

278
00:24:04,500 --> 00:24:06,720
(3) الدفاع عن تروست

279
00:24:04,500 --> 00:24:06,720
ـــــــــــــــــــــــــ

280
00:24:04,500 --> 00:24:06,720
ـــــــــــــــــــــــــ

281
00:23:51,700 --> 00:23:52,780
في الحلقة القادمة

282
00:10:11,000 --> 00:10:15,880
معلوماتٌ تمّ الكشف عنها حالياً

283
00:10:11,000 --> 00:10:15,880
(1) الفولاذ الفائق الصلابة
مادةٌ قوية و مرنة من شأنها أن تقوم بقطع
.لحم العمالقة 
و من المعروف أن نصلين أحاديا الحد قد تمّ صناعتهما
.من هذه المادة لأجل قتل العمالقة

284
00:10:15,880 --> 00:10:20,800
معلوماتٌ تمّ الكشف عنها حالياً

285
00:10:15,880 --> 00:10:20,800
(2)الفولاذ الفائق الصلابة
إن أفران الصّهر من الأمور الأساسية للقيام بصهر الفولاذ الصلب
مما يعني أن هذا النوع من الفولاذ لا يمكن إنتاجه
.بأيّ مكانٍ آخر

286
00:10:22,740 --> 00:10:26,350
844 سنة

287
00:00:00,560 --> 00:00:03,150
هُم الطّرائد و نحن الصيّادون

288
00:00:15,160 --> 00:00:20,370
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

289
00:00:15,160 --> 00:00:20,370
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

290
00:00:17,660 --> 00:00:18,080
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

291
00:00:17,790 --> 00:00:20,370
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

292
00:00:17,790 --> 00:00:20,370
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

293
00:00:17,790 --> 00:00:20,370
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

294
00:00:17,790 --> 00:00:20,370
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

295
00:00:17,790 --> 00:00:20,370
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

296
00:00:17,790 --> 00:00:20,370
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

297
00:00:17,790 --> 00:00:20,370
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

298
00:00:20,540 --> 00:00:25,710
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

299
00:00:20,540 --> 00:00:25,710
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

300
00:00:22,870 --> 00:00:23,420
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

301
00:00:23,000 --> 00:00:25,710
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

302
00:00:23,000 --> 00:00:25,710
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

303
00:00:23,000 --> 00:00:25,710
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

304
00:00:23,000 --> 00:00:25,710
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

305
00:00:23,000 --> 00:00:25,710
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

306
00:00:23,000 --> 00:00:25,710
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

307
00:00:23,000 --> 00:00:25,710
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

308
00:00:25,710 --> 00:00:31,010
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

309
00:00:25,710 --> 00:00:31,010
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

310
00:00:29,300 --> 00:00:29,800
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

311
00:00:29,420 --> 00:00:31,010
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

312
00:00:29,420 --> 00:00:31,010
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

313
00:00:29,420 --> 00:00:31,010
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

314
00:00:29,420 --> 00:00:31,010
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

315
00:00:29,420 --> 00:00:31,010
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

316
00:00:29,420 --> 00:00:31,010
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

317
00:00:29,420 --> 00:00:31,010
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

318
00:00:31,010 --> 00:00:36,350
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

319
00:00:31,010 --> 00:00:36,350
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

320
00:00:32,050 --> 00:00:32,470
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

321
00:00:32,170 --> 00:00:36,350
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

322
00:00:32,170 --> 00:00:36,350
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

323
00:00:32,170 --> 00:00:36,350
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

324
00:00:32,170 --> 00:00:36,350
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

325
00:00:32,170 --> 00:00:36,350
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

326
00:00:32,170 --> 00:00:36,350
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

327
00:00:32,170 --> 00:00:36,350
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

328
00:00:36,350 --> 00:00:38,680
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

329
00:00:36,350 --> 00:00:38,680
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

330
00:00:37,180 --> 00:00:37,600
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

331
00:00:37,310 --> 00:00:38,680
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

332
00:00:37,310 --> 00:00:38,680
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

333
00:00:37,310 --> 00:00:38,680
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

334
00:00:37,310 --> 00:00:38,680
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

335
00:00:37,310 --> 00:00:38,680
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

336
00:00:37,310 --> 00:00:38,680
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

337
00:00:37,310 --> 00:00:38,680
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

338
00:00:38,680 --> 00:00:41,520
على إراداتنا للمضي قدماً

339
00:00:38,680 --> 00:00:41,520
على إراداتنا للمضي قدماً

340
00:00:38,680 --> 00:00:41,520
على إراداتنا للمضي قدماً

341
00:00:38,680 --> 00:00:41,520
على إراداتنا للمضي قدماً

342
00:00:38,680 --> 00:00:41,520
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

343
00:00:38,680 --> 00:00:41,520
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

344
00:00:38,680 --> 00:00:41,520
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

345
00:00:38,680 --> 00:00:41,520
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

346
00:00:38,680 --> 00:00:41,520
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

347
00:00:41,520 --> 00:00:43,020
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

348
00:00:41,520 --> 00:00:43,020
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

349
00:00:42,020 --> 00:00:42,440
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

350
00:00:42,140 --> 00:00:43,020
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

351
00:00:42,140 --> 00:00:43,020
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

352
00:00:42,140 --> 00:00:43,020
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

353
00:00:42,140 --> 00:00:43,020
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

354
00:00:42,140 --> 00:00:43,020
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

355
00:00:42,140 --> 00:00:43,020
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

356
00:00:42,140 --> 00:00:43,020
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

357
00:00:43,020 --> 00:00:44,020
في العالم ذو الثراء الزائف

358
00:00:43,020 --> 00:00:44,020
في العالم ذو الثراء الزائف

359
00:00:43,020 --> 00:00:44,020
في العالم ذو الثراء الزائف

360
00:00:43,020 --> 00:00:44,020
في العالم ذو الثراء الزائف

361
00:00:43,020 --> 00:00:44,020
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

362
00:00:43,020 --> 00:00:44,020
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

363
00:00:43,020 --> 00:00:44,020
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

364
00:00:43,020 --> 00:00:44,020
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

365
00:00:43,020 --> 00:00:44,020
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

366
00:00:44,020 --> 00:00:47,020
الذي يقمع حرية الصيّاد

367
00:00:44,020 --> 00:00:47,020
الذي يقمع حرية الصيّاد

368
00:00:44,520 --> 00:00:44,940
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

369
00:00:44,650 --> 00:00:47,020
الذي يقمع حرية الصيّاد

370
00:00:44,650 --> 00:00:47,020
الذي يقمع حرية الصيّاد

371
00:00:44,650 --> 00:00:47,020
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

372
00:00:44,650 --> 00:00:47,020
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

373
00:00:44,650 --> 00:00:47,020
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

374
00:00:44,650 --> 00:00:47,020
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

375
00:00:44,650 --> 00:00:47,020
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

376
00:00:47,020 --> 00:00:49,440
ذلّ ذلك الأسر

377
00:00:47,020 --> 00:00:49,440
ذلّ ذلك الأسر

378
00:00:47,320 --> 00:00:47,730
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

379
00:00:47,440 --> 00:00:49,440
ذلّ ذلك الأسر

380
00:00:47,440 --> 00:00:49,440
ذلّ ذلك الأسر

381
00:00:47,440 --> 00:00:49,440
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

382
00:00:47,440 --> 00:00:49,440
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

383
00:00:47,440 --> 00:00:49,440
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

384
00:00:47,440 --> 00:00:49,440
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

385
00:00:47,440 --> 00:00:49,440
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

386
00:00:49,440 --> 00:00:52,280
بمثابة إشارة للثأر

387
00:00:49,440 --> 00:00:52,280
بمثابة إشارة للثأر

388
00:00:49,980 --> 00:00:50,400
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

389
00:00:50,110 --> 00:00:52,280
بمثابة إشارة للثأر

390
00:00:50,110 --> 00:00:52,280
بمثابة إشارة للثأر

391
00:00:50,110 --> 00:00:52,280
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

392
00:00:50,110 --> 00:00:52,280
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

393
00:00:50,110 --> 00:00:52,280
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

394
00:00:50,110 --> 00:00:52,280
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

395
00:00:50,110 --> 00:00:52,280
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

396
00:00:52,280 --> 00:00:54,950
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

397
00:00:52,280 --> 00:00:54,950
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

398
00:00:52,650 --> 00:00:53,070
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

399
00:00:52,780 --> 00:00:54,950
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

400
00:00:52,780 --> 00:00:54,950
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

401
00:00:52,780 --> 00:00:54,950
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

402
00:00:52,780 --> 00:00:54,950
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

403
00:00:52,780 --> 00:00:54,950
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

404
00:00:52,780 --> 00:00:54,950
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

405
00:00:52,780 --> 00:00:54,950
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

406
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
التي تنتظر خلف تلك الجدران

407
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
التي تنتظر خلف تلك الجدران

408
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
التي تنتظر خلف تلك الجدران

409
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
التي تنتظر خلف تلك الجدران

410
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

411
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

412
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

413
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

414
00:00:54,950 --> 00:00:56,450
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

415
00:00:56,450 --> 00:00:57,660
الصيّاد

416
00:00:57,660 --> 00:01:00,200
إنه يدع جسده يشتعل

417
00:00:57,660 --> 00:01:00,200
إنه يدع جسده يشتعل

418
00:00:57,700 --> 00:00:58,120
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

419
00:00:57,830 --> 00:01:00,200
إنه يدع جسده يشتعل

420
00:00:57,830 --> 00:01:00,200
إنه يدع جسده يشتعل

421
00:00:57,830 --> 00:01:00,200
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

422
00:00:57,830 --> 00:01:00,200
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

423
00:00:57,830 --> 00:01:00,200
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

424
00:00:57,830 --> 00:01:00,200
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

425
00:00:57,830 --> 00:01:00,200
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

426
00:01:00,200 --> 00:01:02,910
بنيران إرادته الجياشة

427
00:01:00,200 --> 00:01:02,910
بنيران إرادته الجياشة

428
00:01:00,240 --> 00:01:00,660
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

429
00:01:00,370 --> 00:01:02,910
بنيران إرادته الجياشة

430
00:01:00,370 --> 00:01:02,910
بنيران إرادته الجياشة

431
00:01:00,370 --> 00:01:02,910
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

432
00:01:00,370 --> 00:01:02,910
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

433
00:01:00,370 --> 00:01:02,910
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

434
00:01:00,370 --> 00:01:02,910
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

435
00:01:00,370 --> 00:01:02,910
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

436
00:01:02,910 --> 00:01:05,420
و يُشعل لهيباُ في الشفق

437
00:01:02,910 --> 00:01:05,420
و يُشعل لهيباُ في الشفق

438
00:01:03,000 --> 00:01:03,410
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

439
00:01:03,120 --> 00:01:05,420
و يُشعل لهيباُ في الشفق

440
00:01:03,120 --> 00:01:05,420
و يُشعل لهيباُ في الشفق

441
00:01:03,120 --> 00:01:05,420
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

442
00:01:03,120 --> 00:01:05,420
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

443
00:01:03,120 --> 00:01:05,420
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

444
00:01:03,120 --> 00:01:05,420
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

445
00:01:03,120 --> 00:01:05,420
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

446
00:01:05,420 --> 00:01:09,750
! إنه الصيّاد القرمزي

447
00:01:05,420 --> 00:01:09,750
! إنه الصيّاد القرمزي

448
00:01:07,000 --> 00:01:07,420
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

449
00:01:07,130 --> 00:01:09,750
! إنه الصيّاد القرمزي

450
00:01:07,130 --> 00:01:09,750
! إنه الصيّاد القرمزي

451
00:01:07,130 --> 00:01:09,750
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

452
00:01:07,130 --> 00:01:09,750
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

453
00:01:07,130 --> 00:01:09,750
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

454
00:01:07,130 --> 00:01:09,750
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

455
00:01:07,130 --> 00:01:09,750
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

456
00:01:10,620 --> 00:01:12,340
نحنُ الصيّادون

457
00:01:15,960 --> 00:01:17,640
نحنُ الصيّادون

458
00:01:21,190 --> 00:01:23,190
نحنُ الصيّادون

459
00:01:25,440 --> 00:01:27,320
نحنُ الصيّادون

460
00:00:12,150 --> 00:00:14,130
نحنُ الصيّادون

461
00:00:06,800 --> 00:00:08,620
نحنُ الصيّادون

462
00:00:15,160 --> 00:00:20,360
Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni

463
00:00:20,300 --> 00:00:25,700
Chiriochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru

464
00:00:25,600 --> 00:00:30,980
Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai

465
00:00:30,900 --> 00:00:36,460
Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da

466
00:00:36,160 --> 00:00:38,740
Chikara de Fumikoe Te

467
00:00:38,460 --> 00:00:41,540
Susumu Ishi wo Warau Butayo

468
00:00:41,340 --> 00:00:44,260
Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei

469
00:00:44,000 --> 00:00:46,980
Shiseru Garou no Jiyuu wo

470
00:00:46,820 --> 00:00:52,380
Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Kobushi da

471
00:00:52,100 --> 00:00:57,600
Choueki no Sono Karada Emono wo Houmurieyo

472
00:00:57,500 --> 00:01:03,040
Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara

473
00:01:02,760 --> 00:01:09,660
Kasoku Te ni Hi wo Fukasu Guren no Yumiya

474
00:01:27,330 --> 00:01:31,920
www.Dac-Fansub.com : Dac-Fansub مقدم لكم من طرف

475
00:22:36,130 --> 00:22:41,230
الحلم الذي يسعى فيه قلبك للرّاحة

476
00:22:41,230 --> 00:22:47,230
هو أكثر ضعفاً من حياتك

477
00:22:47,230 --> 00:22:52,220
بوسعك التخلي عنه، لكنك ستجده أمام وجهك دائماً

478
00:22:52,220 --> 00:22:58,490
و الآن، نم بسلام

479
00:22:58,490 --> 00:23:04,080
يا نبضي المحتدّ

480
00:23:04,080 --> 00:23:09,540
دنّس تلك الأمنيات التي تراودني

481
00:23:09,540 --> 00:23:14,550
قبل أن أنساها

482
00:23:14,550 --> 00:23:20,360
فقط حتّى أتذكرها مرةً أخرى

483
00:23:20,360 --> 00:23:25,980
في هذا العالم الذي يجمع بين الجمال و القسوة

484
00:23:25,980 --> 00:23:28,950
استمررنا بسؤال أنفسنا

485
00:23:28,950 --> 00:23:31,720
لمَ قد كنّا نحن الذين قد نجوا

486
00:23:31,720 --> 00:23:36,900
و ما الذي سنقوم بحمايته

487
00:23:36,900 --> 00:23:40,410
بقوتنا و بضعفنا

488
00:23:40,410 --> 00:23:46,830
إن لم يكن العقل و المنطق مسيطراً بعد

489
00:22:36,140 --> 00:22:41,170
sono yume wa kokoro no ibasho

490
00:22:41,170 --> 00:22:47,230
inochi yori kowareyasuki mono

491
00:22:47,230 --> 00:22:51,820
nandodemo sutete wa mitsuke

492
00:22:51,820 --> 00:22:58,490
yasuraka ni saa nemure

493
00:22:58,490 --> 00:23:04,080
myakuutsu shoudou ni

494
00:23:04,080 --> 00:23:09,540
negai wa okasare

495
00:23:09,540 --> 00:23:14,690
wasureteshimau hodo

496
00:23:14,690 --> 00:23:19,640
mata omoidasu yo

497
00:23:20,290 --> 00:23:25,980
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa

498
00:23:25,980 --> 00:23:28,890
mada ikiteiru koto

499
00:23:28,890 --> 00:23:31,310
naze to tou bakari de

500
00:23:31,310 --> 00:23:36,900
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de

501
00:23:36,900 --> 00:23:40,410
nani wo mamoru no darou

502
00:23:40,410 --> 00:23:46,560
mou risei nado nai naraba