﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:03,480
،منذ قرنٍ مضى

2
00:00:04,270 --> 00:00:06,560
.واجهت البشريّة عدواً جديداً

3
00:00:08,940 --> 00:00:13,910
.كان فارق القوّة بين البشر و عدوّهم المكتشف حديثاً ذاك ساحقاً

4
00:00:14,450 --> 00:00:17,910
.و سرعان ما قد وجدت البشريّة نفسها على شفير الانقراض

5
00:00:20,830 --> 00:00:27,290
.قام ما قد  تبقى من البشر ببناء ثلاثة أسوار وهي: ماريا، روز و سينا

6
00:00:27,290 --> 00:00:30,300
.بعدها عاشوا قرناً بسلامٍ تحت ظلّ حماية تلك الأسوار

7
00:00:30,920 --> 00:00:31,880
...على أية حال

8
00:00:31,880 --> 00:00:31,920
...على أية حال

9
00:00:33,010 --> 00:00:33,010


10
00:00:33,380 --> 00:00:33,380


11
00:00:33,550 --> 00:00:36,140
هُم الطّرائد و نحن الصيّادون

12
00:00:48,150 --> 00:00:53,360
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

13
00:00:48,150 --> 00:00:53,360
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

14
00:00:50,650 --> 00:00:51,070
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

15
00:00:50,780 --> 00:00:53,360
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

16
00:00:50,780 --> 00:00:53,360
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

17
00:00:50,780 --> 00:00:53,360
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

18
00:00:50,780 --> 00:00:53,360
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

19
00:00:50,780 --> 00:00:53,360
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

20
00:00:50,780 --> 00:00:53,360
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

21
00:00:50,780 --> 00:00:53,360
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

22
00:00:53,530 --> 00:00:58,700
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

23
00:00:53,530 --> 00:00:58,700
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

24
00:00:55,860 --> 00:00:56,410
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

25
00:00:55,990 --> 00:00:58,700
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

26
00:00:55,990 --> 00:00:58,700
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

27
00:00:55,990 --> 00:00:58,700
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

28
00:00:55,990 --> 00:00:58,700
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

29
00:00:55,990 --> 00:00:58,700
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

30
00:00:55,990 --> 00:00:58,700
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

31
00:00:55,990 --> 00:00:58,700
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

32
00:00:58,700 --> 00:01:04,000
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

33
00:00:58,700 --> 00:01:04,000
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

34
00:01:02,290 --> 00:01:02,790
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

35
00:01:02,410 --> 00:01:04,000
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

36
00:01:02,410 --> 00:01:04,000
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

37
00:01:02,410 --> 00:01:04,000
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

38
00:01:02,410 --> 00:01:04,000
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

39
00:01:02,410 --> 00:01:04,000
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

40
00:01:02,410 --> 00:01:04,000
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

41
00:01:02,410 --> 00:01:04,000
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

42
00:01:04,000 --> 00:01:09,340
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

43
00:01:04,000 --> 00:01:09,340
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

44
00:01:05,040 --> 00:01:05,460
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

45
00:01:05,160 --> 00:01:09,340
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

46
00:01:05,160 --> 00:01:09,340
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

47
00:01:05,160 --> 00:01:09,340
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

48
00:01:05,160 --> 00:01:09,340
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

49
00:01:05,160 --> 00:01:09,340
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

50
00:01:05,160 --> 00:01:09,340
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

51
00:01:05,160 --> 00:01:09,340
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

52
00:01:09,340 --> 00:01:11,670
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

53
00:01:09,340 --> 00:01:11,670
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

54
00:01:10,170 --> 00:01:10,590
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

55
00:01:10,300 --> 00:01:11,670
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

56
00:01:10,300 --> 00:01:11,670
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

57
00:01:10,300 --> 00:01:11,670
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

58
00:01:10,300 --> 00:01:11,670
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

59
00:01:10,300 --> 00:01:11,670
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

60
00:01:10,300 --> 00:01:11,670
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

61
00:01:10,300 --> 00:01:11,670
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

62
00:01:11,670 --> 00:01:14,510
على إراداتنا للمضي قدماً

63
00:01:11,670 --> 00:01:14,510
على إراداتنا للمضي قدماً

64
00:01:11,670 --> 00:01:14,510
على إراداتنا للمضي قدماً

65
00:01:11,670 --> 00:01:14,510
على إراداتنا للمضي قدماً

66
00:01:11,670 --> 00:01:14,510
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

67
00:01:11,670 --> 00:01:14,510
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

68
00:01:11,670 --> 00:01:14,510
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

69
00:01:11,670 --> 00:01:14,510
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

70
00:01:11,670 --> 00:01:14,510
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

71
00:01:14,510 --> 00:01:16,010
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

72
00:01:14,510 --> 00:01:16,010
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

73
00:01:15,010 --> 00:01:15,430
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

74
00:01:15,130 --> 00:01:16,010
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

75
00:01:15,130 --> 00:01:16,010
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

76
00:01:15,130 --> 00:01:16,010
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

77
00:01:15,130 --> 00:01:16,010
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

78
00:01:15,130 --> 00:01:16,010
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

79
00:01:15,130 --> 00:01:16,010
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

80
00:01:15,130 --> 00:01:16,010
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

81
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
في العالم ذو الثراء الزائف

82
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
في العالم ذو الثراء الزائف

83
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
في العالم ذو الثراء الزائف

84
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
في العالم ذو الثراء الزائف

85
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

86
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

87
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

88
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

89
00:01:16,010 --> 00:01:17,010
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

90
00:01:17,010 --> 00:01:20,010
الذي يقمع حرية الصيّاد

91
00:01:17,010 --> 00:01:20,010
الذي يقمع حرية الصيّاد

92
00:01:17,510 --> 00:01:17,930
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

93
00:01:17,640 --> 00:01:20,010
الذي يقمع حرية الصيّاد

94
00:01:17,640 --> 00:01:20,010
الذي يقمع حرية الصيّاد

95
00:01:17,640 --> 00:01:20,010
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

96
00:01:17,640 --> 00:01:20,010
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

97
00:01:17,640 --> 00:01:20,010
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

98
00:01:17,640 --> 00:01:20,010
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

99
00:01:17,640 --> 00:01:20,010
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

100
00:01:20,010 --> 00:01:22,430
ذلّ ذلك الأسر

101
00:01:20,010 --> 00:01:22,430
ذلّ ذلك الأسر

102
00:01:20,310 --> 00:01:20,720
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

103
00:01:20,430 --> 00:01:22,430
ذلّ ذلك الأسر

104
00:01:20,430 --> 00:01:22,430
ذلّ ذلك الأسر

105
00:01:20,430 --> 00:01:22,430
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

106
00:01:20,430 --> 00:01:22,430
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

107
00:01:20,430 --> 00:01:22,430
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

108
00:01:20,430 --> 00:01:22,430
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

109
00:01:20,430 --> 00:01:22,430
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

110
00:01:22,430 --> 00:01:25,270
بمثابة إشارة للثأر

111
00:01:22,430 --> 00:01:25,270
بمثابة إشارة للثأر

112
00:01:22,970 --> 00:01:23,390
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

113
00:01:23,100 --> 00:01:25,270
بمثابة إشارة للثأر

114
00:01:23,100 --> 00:01:25,270
بمثابة إشارة للثأر

115
00:01:23,100 --> 00:01:25,270
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

116
00:01:23,100 --> 00:01:25,270
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

117
00:01:23,100 --> 00:01:25,270
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

118
00:01:23,100 --> 00:01:25,270
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

119
00:01:23,100 --> 00:01:25,270
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

120
00:01:25,270 --> 00:01:27,940
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

121
00:01:25,270 --> 00:01:27,940
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

122
00:01:25,640 --> 00:01:26,060
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

123
00:01:25,770 --> 00:01:27,940
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

124
00:01:25,770 --> 00:01:27,940
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

125
00:01:25,770 --> 00:01:27,940
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

126
00:01:25,770 --> 00:01:27,940
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

127
00:01:25,770 --> 00:01:27,940
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

128
00:01:25,770 --> 00:01:27,940
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

129
00:01:25,770 --> 00:01:27,940
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

130
00:01:27,940 --> 00:01:29,440
التي تنتظر خلف تلك الجدران

131
00:01:27,940 --> 00:01:29,440
التي تنتظر خلف تلك الجدران

132
00:01:27,940 --> 00:01:29,440
التي تنتظر خلف تلك الجدران

133
00:01:27,940 --> 00:01:29,440
التي تنتظر خلف تلك الجدران

134
00:01:27,940 --> 00:01:29,440
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

135
00:01:27,940 --> 00:01:29,440
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

136
00:01:27,940 --> 00:01:29,440
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

137
00:01:27,940 --> 00:01:29,440
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

138
00:01:27,940 --> 00:01:29,440
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

139
00:01:29,440 --> 00:01:30,650
الصيّاد

140
00:01:30,650 --> 00:01:33,190
إنه يدع جسده يشتعل

141
00:01:30,650 --> 00:01:33,190
إنه يدع جسده يشتعل

142
00:01:30,690 --> 00:01:31,110
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

143
00:01:30,820 --> 00:01:33,190
إنه يدع جسده يشتعل

144
00:01:30,820 --> 00:01:33,190
إنه يدع جسده يشتعل

145
00:01:30,820 --> 00:01:33,190
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

146
00:01:30,820 --> 00:01:33,190
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

147
00:01:30,820 --> 00:01:33,190
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

148
00:01:30,820 --> 00:01:33,190
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

149
00:01:30,820 --> 00:01:33,190
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

150
00:01:33,190 --> 00:01:35,900
بنيران إرادته الجياشة

151
00:01:33,190 --> 00:01:35,900
بنيران إرادته الجياشة

152
00:01:33,230 --> 00:01:33,650
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

153
00:01:33,360 --> 00:01:35,900
بنيران إرادته الجياشة

154
00:01:33,360 --> 00:01:35,900
بنيران إرادته الجياشة

155
00:01:33,360 --> 00:01:35,900
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

156
00:01:33,360 --> 00:01:35,900
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

157
00:01:33,360 --> 00:01:35,900
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

158
00:01:33,360 --> 00:01:35,900
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

159
00:01:33,360 --> 00:01:35,900
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

160
00:01:35,900 --> 00:01:38,410
و يُشعل لهيباُ في الشفق

161
00:01:35,900 --> 00:01:38,410
و يُشعل لهيباُ في الشفق

162
00:01:35,990 --> 00:01:36,400
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

163
00:01:36,110 --> 00:01:38,410
و يُشعل لهيباُ في الشفق

164
00:01:36,110 --> 00:01:38,410
و يُشعل لهيباُ في الشفق

165
00:01:36,110 --> 00:01:38,410
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

166
00:01:36,110 --> 00:01:38,410
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

167
00:01:36,110 --> 00:01:38,410
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

168
00:01:36,110 --> 00:01:38,410
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

169
00:01:36,110 --> 00:01:38,410
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

170
00:01:38,410 --> 00:01:42,740
! إنه الصيّاد القرمزي

171
00:01:38,410 --> 00:01:42,740
! إنه الصيّاد القرمزي

172
00:01:39,990 --> 00:01:40,410
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

173
00:01:40,120 --> 00:01:42,740
! إنه الصيّاد القرمزي

174
00:01:40,120 --> 00:01:42,740
! إنه الصيّاد القرمزي

175
00:01:40,120 --> 00:01:42,740
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

176
00:01:40,120 --> 00:01:42,740
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

177
00:01:40,120 --> 00:01:42,740
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

178
00:01:40,120 --> 00:01:42,740
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

179
00:01:40,120 --> 00:01:42,740
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

180
00:01:43,610 --> 00:01:45,330
نحنُ الصيّادون

181
00:01:48,950 --> 00:01:50,630
نحنُ الصيّادون

182
00:01:54,180 --> 00:01:56,180
نحنُ الصيّادون

183
00:01:58,430 --> 00:02:00,310
نحنُ الصيّادون

184
00:00:45,140 --> 00:00:47,120
نحنُ الصيّادون

185
00:00:39,790 --> 00:00:41,610
نحنُ الصيّادون

186
00:00:48,150 --> 00:00:53,350
Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni

187
00:00:53,290 --> 00:00:58,690
Chiriochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru

188
00:00:58,590 --> 00:01:03,970
Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai

189
00:01:03,890 --> 00:01:09,450
Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da

190
00:01:09,150 --> 00:01:11,730
Chikara de Fumikoe Te

191
00:01:11,450 --> 00:01:14,530
Susumu Ishi wo Warau Butayo

192
00:01:14,330 --> 00:01:17,250
Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei

193
00:01:16,990 --> 00:01:19,970
Shiseru Garou no Jiyuu wo

194
00:01:19,810 --> 00:01:25,370
Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Kobushi da

195
00:01:25,090 --> 00:01:30,590
Choueki no Sono Karada Emono wo Houmurieyo

196
00:01:30,490 --> 00:01:36,030
Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara

197
00:01:35,750 --> 00:01:42,650
Kasoku Te ni Hi wo Fukasu Guren no Yumiya

198
00:02:00,300 --> 00:02:04,930
www.Dac-Fansub.com : Dac-Fansub مقدم لكم من طرف

199
00:02:04,930 --> 00:02:09,940
أين الذراع اليسرى

200
00:02:04,930 --> 00:02:09,940
(5) الدفاع عن تروست

201
00:02:09,940 --> 00:02:14,940
www.Dac-Fansub.com :لا تنسوا زيارتنا على

202
00:02:11,480 --> 00:02:16,820
،لقد أودى هجوم العمالقة على تروست بحياة الكثير من الجنود

203
00:02:17,450 --> 00:02:21,030
.و يرجع ذلك جزئياً لعدم وجود نخبة فيلق الاستكشاف بعين المكان

204
00:02:23,200 --> 00:02:28,330
.فقد ذهبوا برحلةٍ استكشافية صباح ذلك اليوم

205
00:02:31,630 --> 00:02:32,590
! ها قد أتوا

206
00:02:32,590 --> 00:02:34,550
! إنهم القوات الرئيسية للفيلق

207
00:02:35,340 --> 00:02:38,930
! أيها القائد إيروين، لقّن أولئك العمالقة درساً

208
00:02:39,840 --> 00:02:42,350
! انظروا، إنه القائد ليفاي

209
00:02:42,760 --> 00:02:45,770
! "إنهم يطلقون عليه اسم "جيشٍ من رجلٍ واحد

210
00:02:46,900 --> 00:02:48,060
.يالهذه الضجّة

211
00:02:48,850 --> 00:02:51,190
تخيّل وحسب كم سيخيب أمل معجبيك

212
00:02:51,190 --> 00:02:54,900
.إن اكتشفوا أنك متعصّبٌ مهووسٌ بالطّهارة

213
00:03:00,910 --> 00:03:04,330
.خلف هذا السور ينتظرنا العمالقة

214
00:03:04,330 --> 00:03:08,000
أيّ نوعٍ سوف ألتقي هذه المرّة ؟

215
00:03:08,000 --> 00:03:12,630
.لكم أثوق لرؤية بعضِ الغير الطبيعيين منهم

216
00:03:12,630 --> 00:03:15,170
.إن كنت تبحثين عن واحدٍ غير طبيعي، فقد وجدتُ واحداً

217
00:03:15,170 --> 00:03:16,750
ماذا ؟ اين ؟

218
00:03:18,760 --> 00:03:19,840
.هُنا

219
00:03:20,510 --> 00:03:21,380
! تحرّكوا

220
00:03:24,010 --> 00:03:29,070
.اشتباكات خلف السّور، لتأمين بؤرةٍ استيطانيّة للتقدّم

221
00:03:29,020 --> 00:03:31,890
،عُهد للكتائب الاستكشافية بهذه المهمّة

222
00:03:31,890 --> 00:03:34,190
.حيث يوجد أفضل الجنود و أكثرهم ذكاءً

223
00:03:35,090 --> 00:03:40,770
.براعة هذه الأقليّة قد رفعت من مستويات النجاة لكلّ المواطنين

224
00:03:40,770 --> 00:03:48,750
.رغم ذلك، فعندما تقدّم الفيلق نحو أراضي العمالقة، تجاوز عدد الضحايا 30% من عددهم الأصلي

225
00:03:49,050 --> 00:03:54,830
.هذا مثالٌ بسيط عن فارق القوة بين البشر و العمالقة

226
00:03:55,680 --> 00:04:01,840
...الآن... سترون... أيها الأوغاد

227
00:04:03,090 --> 00:04:05,010
...البشر... سيطيحون بكم جميعاً

228
00:04:05,540 --> 00:04:09,330
...البشريّة... سوف تبقى

229
00:04:14,370 --> 00:04:17,480
...أما أنتم جميعاً... أيها الأوغاد

230
00:04:18,560 --> 00:04:20,400
! ستسقطون على يد القائد ليفاي

231
00:04:34,060 --> 00:04:37,880
.واحدٌ على اليمين... و اثنان على اليسار

232
00:04:38,380 --> 00:04:40,950
! أيها القائد، لقد قمتُ بجمع التعزيزات

233
00:04:40,950 --> 00:04:43,960
.بيترا، تفقدي أمر ذاك الجندي بالأسفل هناك

234
00:04:43,960 --> 00:04:45,890
.أما البقيّة فليهتموا بأمر ذاك العملاق على اليمين

235
00:04:46,440 --> 00:04:48,810
.سوف أطهّر المكان من أولئك الذين باليسار

236
00:04:48,810 --> 00:04:49,970
! أيها القائد

237
00:05:00,100 --> 00:05:01,860
! لا داعي للقلق

238
00:05:02,080 --> 00:05:05,340
! لن يكون ذلك مؤلماً البتة

239
00:05:09,720 --> 00:05:10,700
! كان هذا وشيكاً

240
00:05:11,040 --> 00:05:12,400
! حان دوري

241
00:05:12,400 --> 00:05:14,460
! نلتُ منك

242
00:05:16,620 --> 00:05:19,790
أَرأيت ؟ لم يكن ذلك مؤلماً، صحيح ؟

243
00:05:20,800 --> 00:05:22,710
.ياله من تجمّع رائع

244
00:05:26,460 --> 00:05:29,140
.إنكم تملكون وجوهاً مثيرة للاهتمام بحق

245
00:05:44,060 --> 00:05:46,500
.ظلّ ساكناً

246
00:05:46,500 --> 00:05:52,410
.و إن لم تفعل، فلن أتمكّن من قطع لحمك بشكلٍ نظيف

247
00:06:03,340 --> 00:06:05,060
...لقد اتّسخت كلها

248
00:06:14,420 --> 00:06:18,480
! أيها القائد، لا أستطيع إيقاف النزيف

249
00:06:21,900 --> 00:06:24,280
...أيها.. القائد

250
00:06:28,750 --> 00:06:29,700
ماذا ؟

251
00:06:32,470 --> 00:06:38,790
أَكنتُ ذا... فائدة للبشريّة ؟

252
00:06:40,530 --> 00:06:46,800
أَم أنني سأموت... عديم الفائدة على هذه الحال ؟

253
00:06:51,030 --> 00:06:54,040
.لقد بذلت أفضل ما لديك

254
00:06:54,040 --> 00:06:56,680
.و لسوف تفعل أكثر من ذلك بكثير

255
00:06:57,590 --> 00:07:01,910
! إنّ روحك سوف تلازمني و تمدّني بالقوّة

256
00:07:03,350 --> 00:07:08,400
! إنني أقسمُ لك، سوف أُبيد كلّ العمالقة عن بكرة أبيهم

257
00:07:11,020 --> 00:07:14,800
...أيها القائدة... لقد فارق الحياة

258
00:07:20,020 --> 00:07:23,720
هل سمع كلامي بأكمله ؟

259
00:07:23,720 --> 00:07:27,240
.أنا واثقةٌ من أنه قد سمعه

260
00:07:27,240 --> 00:07:31,560
.لأنه.. تبدو على ملامحه أنه يرقد بسلام

261
00:07:34,070 --> 00:07:35,100
...حمداً لله

262
00:07:37,140 --> 00:07:38,330
! ليفاي

263
00:07:39,570 --> 00:07:40,730
! سوف نعود أدراجنا

264
00:07:41,780 --> 00:07:43,530
نعود ؟

265
00:07:43,530 --> 00:07:46,080
.نحن لم نبلغ حدودنا بعد

266
00:07:46,080 --> 00:07:47,570
أَهل كان موت جنودي دون جدوى ؟

267
00:07:47,950 --> 00:07:51,360
.لقد بدأ كلّ العمالقة بالتوجّه شمالاً نحو المدينة

268
00:07:54,450 --> 00:07:56,800
.إن الأمر يبدو أشبه بما كان عليه قبل خمس سنوات

269
00:07:56,800 --> 00:07:58,870
.لقد حدث شيءٌ ما بالمدينة

270
00:07:58,870 --> 00:08:01,930
.لعلّهم يكونون قد اخترقوا السور

271
00:08:04,380 --> 00:08:06,000
! اللعنة

272
00:08:09,370 --> 00:08:10,960
! اللعنة

273
00:08:40,780 --> 00:08:44,120
...كلا... هذا لا يُعقل

274
00:08:44,970 --> 00:08:48,410
...لقد تغيّرنا خلال خمس سنوات

275
00:08:48,410 --> 00:08:50,630
...لقد تدرّبنا حتّى نصبح جنوداً

276
00:08:50,630 --> 00:08:52,550
...لقد اعتقدنا أننا جنوداً

277
00:08:54,290 --> 00:08:56,550
...فبالتّالي سيكون بمقدورنا الإطاحة بهم

278
00:08:57,390 --> 00:08:59,850
...و بالتّالي لن يكون بمقدورهم افتراسنا

279
00:09:00,740 --> 00:09:02,980
...هذا ساخن

280
00:09:02,980 --> 00:09:04,380
...إنّ هذا ساخنٌ للغاية

281
00:09:05,080 --> 00:09:06,350
.النّجدة

282
00:09:07,380 --> 00:09:08,770
...أمّي

283
00:09:09,820 --> 00:09:10,820
! أمي

284
00:09:14,120 --> 00:09:15,580
...أمي

285
00:09:19,360 --> 00:09:21,060
...أمي

286
00:09:23,460 --> 00:09:24,840
...النجدة

287
00:09:26,760 --> 00:09:29,240
لمَ قد حدث هذا ؟

288
00:09:29,240 --> 00:09:32,250
لمَ هم يقومون بافتراسنا ؟

289
00:09:32,780 --> 00:09:35,860
...إنهم يقومون بسلبِ حياتنا... و أحلامنا

290
00:09:37,740 --> 00:09:39,050
!لماذا ؟

291
00:09:45,780 --> 00:09:48,730
!! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة

292
00:09:50,080 --> 00:09:52,730
! لا يسعني أن أستسلم بعد

293
00:09:52,730 --> 00:09:55,060
! إني لسوف أبيدكم

294
00:09:55,060 --> 00:09:56,740
! كلّ فردٍ منكم

295
00:09:58,220 --> 00:10:01,600
! إني لسوف أطيح بكم بيداي هاتين

296
00:10:56,210 --> 00:10:58,720
! إني لسوف أبيدكم عن بكرة أبيكم

297
00:10:59,810 --> 00:11:02,220
...إني لسوف أطهّر هذا العالم

298
00:11:05,760 --> 00:11:07,880
! من كلّ واحدٍ منكم

299
00:11:14,960 --> 00:11:18,320
! شيئا... فشيئاً

300
00:11:19,030 --> 00:11:20,860
! سوف أقوم بتقلكم جميعاً

301
00:11:20,860 --> 00:11:22,200
! لأقتلنّكم

302
00:11:25,110 --> 00:11:30,500
<font color="ip(600,584,908,704)">! إني لقاتلكم... جميعاً</font>

303
00:11:28,950 --> 00:11:30,500
! جميعاً

304
00:11:35,360 --> 00:11:36,510
إيرين ؟

305
00:11:49,910 --> 00:11:51,270
! إيرين

306
00:11:52,280 --> 00:11:55,060
إيرين، هل تستطيع الحراك ؟

307
00:11:55,060 --> 00:11:56,770
هل عدتَ إلى رشدك ؟

308
00:11:56,770 --> 00:11:59,210
! أخبرهم بكلّ ما تعرفه

309
00:11:59,210 --> 00:12:00,900
! أنا واثقٌ من أنهم سيتفهّمون الأمر

310
00:12:02,300 --> 00:12:03,090
آرمين ؟

311
00:12:03,090 --> 00:12:05,870
! أَسمعتم ذلك ؟ لقد قال أنه سيقتلنا جميعاً

312
00:12:06,160 --> 00:12:08,660
.أجل، لقد سمعتُ ذلك أيضاً

313
00:12:08,660 --> 00:12:10,960
! إنه يريدك التهامنا جميعاً

314
00:12:12,100 --> 00:12:14,640
ما الذي تقولونه ؟

315
00:12:15,460 --> 00:12:19,140
لمَ هم يصوّبون أنصالهم نحونا ؟

316
00:12:20,070 --> 00:12:23,470
!أَوليست تلك الأنصال لقتل العمالقة ؟

317
00:12:24,240 --> 00:12:27,050
لمَ هم يحذّقون بي هكذا ؟

318
00:12:28,560 --> 00:12:31,740
ما الذي يحدث هنا ؟

319
00:12:47,880 --> 00:12:51,160
! على كلّ المجنّدين أن يبقوا على أهبة الاستعداد

320
00:12:53,020 --> 00:12:59,060
.إذن فهكذا قد تمكنا من تعبئة غازنا و الخروج من تروست

321
00:13:00,170 --> 00:13:03,780
...أنا آسفةٌ بشأن هذا

322
00:13:03,780 --> 00:13:07,730
...لقد طلبنا إرسال التعزيزات لكم

323
00:13:07,730 --> 00:13:11,790
.بالكاد قد تمكنا من توفير بعض الغاز

324
00:13:11,790 --> 00:13:16,690
...إذن، فكلّ أولئك الغير حاضرون هنا قد

325
00:13:17,100 --> 00:13:18,270
.أجل

326
00:13:20,080 --> 00:13:21,650
حتى ميكاسا ؟

327
00:13:22,110 --> 00:13:27,640
.كلا... أعتقد أنّ ميكاسا قد أتت متأخرة رفقة جان و البقيّة

328
00:13:27,640 --> 00:13:31,000
جان ! لا تقل لي بأنّ ميكاسا كانت مصابة ؟

329
00:13:32,780 --> 00:13:35,080
أنت، ما الذي دهاك ؟

330
00:13:40,740 --> 00:13:45,530
.لقد أقسمنا على إبقاء ذلك سراً

331
00:13:45,530 --> 00:13:46,600
سراً ؟

332
00:13:46,600 --> 00:13:48,190
ما هذا بحقّ السماء ؟

333
00:13:48,190 --> 00:13:52,310
.إنه شيءٌ بالكاد قد تمكّنوا من التستّر عليه

334
00:13:52,310 --> 00:13:55,520
.لكن قريباً كلّ البشرية ستعلم بشأن ذلك

335
00:13:57,010 --> 00:14:00,690
.هذا إن بقيت البشرية إلى ذلك الوقت

336
00:14:02,780 --> 00:14:06,380
.لقد شكّلوا سوراً من العمالقة هنا

337
00:14:06,380 --> 00:14:08,700
.إنّ أعضاء الطاقم التقني أذكياء بحق

338
00:14:08,870 --> 00:14:12,200
.و إن يكن، فلا يسعنا أن نرخي دفاعنا بعد

339
00:14:12,620 --> 00:14:16,710
.إنّ هذا هو الخطّ الفاصل بين البشر و العمالقة

340
00:14:16,710 --> 00:14:18,680
.إننا الآن نقف على حافة الهاوية

341
00:14:19,300 --> 00:14:20,210
ما خطبك ؟

342
00:14:21,000 --> 00:14:24,800
.لا شيء... إنّ مهمتنا تسير بسلاسة

343
00:14:24,800 --> 00:14:29,200
.كلّ ما في الأمر أنني قلقٌ على رفاقي الذين بالطليعة

344
00:14:29,200 --> 00:14:32,220
.لقد هرع رسولٌ للمقرّ الرئيسي منذ برهة و قد كان وجهه شاحباً للغاية

345
00:14:32,690 --> 00:14:38,820
.أجل، لكن علينا الآن أن نركّز على صدّ هؤلاء هنا، مثلما قد تدرّبنا عليه

346
00:14:40,100 --> 00:14:47,420
.لقد سمعتُ أن أولئك الأطفال الثلاثة الذين أنقذتهم منذ خمس سنوات هم مجنّدون الآن

347
00:14:47,420 --> 00:14:48,740
.و هم بالطليعة علاوةً على ذلك

348
00:14:49,160 --> 00:14:50,410
...أجل

349
00:14:51,300 --> 00:14:54,540
.المعذرة سيدي. أنا أتحدث أكثر من اللازم

350
00:14:54,540 --> 00:14:55,660
.إنهم على ما يرام

351
00:14:56,380 --> 00:15:01,120
.إنهم أقوياء. كما أنهم يملكون هدفاً يدعوهم للبقاء على قيد الحياة

352
00:15:01,120 --> 00:15:03,980
.أحدهم مقاتلٌ بارع

353
00:15:03,980 --> 00:15:06,520
.و الآخر له روحٌ صامدة

354
00:15:06,520 --> 00:15:10,800
.و الآخر حادّ الذكاء

355
00:15:10,800 --> 00:15:13,620
.لابأس. أنا أعلم أنهم على قيد الحياة

356
00:15:15,230 --> 00:15:19,520
! المجنّد إييغر، آكرمان، و آرلرت

357
00:15:19,520 --> 00:15:23,190
! إنّ تصرّفكم هذا يعدّ خيانةً عظمى

358
00:15:23,540 --> 00:15:26,530
ما عساكم تقولون دفاعاً عن أنفسكم ؟

359
00:15:28,050 --> 00:15:31,780
،إن حاولتم القيام بأيّ خدعة أو الإقدام على أيّ تحرّك

360
00:15:31,780 --> 00:15:34,260
! فتلك المدفعيّة ستطلق نارها عليكم

361
00:15:34,260 --> 00:15:36,080
! و لن نتردّد بفعل ذلك

362
00:15:37,380 --> 00:15:39,080
:أنا أسألك عن التالي

363
00:15:39,470 --> 00:15:41,580
ما الذي تكونه ؟

364
00:15:42,260 --> 00:15:45,180
أَأنت إنسانٌ أم عملاق ؟

365
00:15:46,980 --> 00:15:49,190
أيّ سؤالٍ هذا ؟

366
00:15:49,820 --> 00:15:51,840
...إنّ الأمر كما لو أنهم

367
00:15:52,810 --> 00:15:55,590
.يحذّقون بوحشٍ ما

368
00:15:57,000 --> 00:15:58,890
أَهذا ما يعتقدون أنني أكونه ؟

369
00:16:00,070 --> 00:16:02,900
! لم... لم أفهم سؤالك

370
00:16:03,570 --> 00:16:07,000
! أَتتظاهر بالجهل ؟! يالك من وحشٍ لعين

371
00:16:07,000 --> 00:16:08,400
! حاول أن تلعب دور الأبله معي مجدداً

372
00:16:08,400 --> 00:16:11,860
! و لسوف نفجّرك إلى أشلاءٍ بلمح البصر

373
00:16:11,860 --> 00:16:14,410
! لن نمهلك الوقت حتّى تكشف عن وجهك الحقيقي

374
00:16:14,670 --> 00:16:15,910
!وجهي الحقيقي ؟

375
00:16:15,910 --> 00:16:18,370
! لقد رآه الجميع

376
00:16:18,730 --> 00:16:23,540
! لقد خرجتَ من جثّة عملاق

377
00:16:23,840 --> 00:16:30,920
!أَلا ترى بأننا قد سمحنا لكائنٍ مثلك باختراق سور روز ؟

378
00:16:31,520 --> 00:16:36,050
،حتى و إن كنت من المجنّدين الذين قد أقسموا للملك

379
00:16:36,050 --> 00:16:38,930
! فهذه فرصةٌ مناسبة للقضاء  استباقياً على هذا الخطر

380
00:16:39,200 --> 00:16:41,520
!أَولستُ على حق ؟

381
00:16:42,000 --> 00:16:48,650
! ذلك العملاق المدرّع الذي قد اخترق سور ماريا قد يظهر بأيّة لحظة

382
00:16:48,650 --> 00:16:53,030
! إنّ البشريّة على شفير الانقراض مجدداً

383
00:16:53,030 --> 00:16:54,400
أَفهمت ؟

384
00:16:54,400 --> 00:16:59,160
! لا يمكننا أن نضيع قواتنا و وقتنا عليك

385
00:16:59,520 --> 00:17:04,850
! إني لسوف أفجرّك إلى أشلاءٍ بتلك المدفعيّة

386
00:17:04,850 --> 00:17:08,920
.من الواضح أنهم شجعانٌ للغاية

387
00:17:09,230 --> 00:17:13,060
.أخشى أنه لن يكون بمقدورنا الحصول على أيّ معلوماتٍ مفيدة منهم

388
00:17:13,060 --> 00:17:16,680
.تماماً كما قلت، إن هذا مضيعةٌ للقوات و الوقت

389
00:17:16,680 --> 00:17:19,430
! أيها القائد، إنّ ذلك سيكون سهلاً للغاية الآن

390
00:17:19,690 --> 00:17:23,520
! باستطاعتنا أن نفجّره بينما لا يزال بهيئته البشريّة

391
00:17:23,520 --> 00:17:28,810
.إنّ تخصّصي هو تقطيع أوصال الجسد

392
00:17:29,700 --> 00:17:33,600
.إن دعت الضرورة، فبإمكاني أن أعرض ذلك عليكم

393
00:17:33,600 --> 00:17:40,530
.إن كان أيٌّ منكم مهتماً مقاساة مهاراتي بشكلٍ مباشر، فليتقدّم

394
00:17:41,990 --> 00:17:48,260
.أيها القائد، إن هذه ميكاسا آكرمان، لقد كانت بوحدة النخبة التي بمؤخَّرة الجيش

395
00:17:48,260 --> 00:17:51,880
.إنّها تكافئ مائة جنديٍّ حائز على المتوسّط

396
00:17:51,880 --> 00:17:54,880
.إنّ فقدانها ستكون خسارةً كبرى للبشرية

397
00:17:55,840 --> 00:17:57,860
! ميكاسا ! آرمين

398
00:17:57,860 --> 00:17:59,140
ما الذي يحدث هنا ؟

399
00:17:59,140 --> 00:18:02,420
! ميكاسا ! لا يمكنك أن تقاتلي رفاقنا

400
00:18:02,420 --> 00:18:05,770
إلى أين عسانا سنهرب بين هذه الجدران ؟

401
00:18:06,550 --> 00:18:08,940
.لا أكترث بهويّة خصمي

402
00:18:08,940 --> 00:18:11,520
.لن أسمح لأحدٍ بقتل إيرين

403
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
.و لستُ مهتمّةً بغير هذا

404
00:18:13,600 --> 00:18:15,050
! علينا أن نتحدث إليهم

405
00:18:15,050 --> 00:18:18,030
! ما من أحدٍ يدرك ما يحدث هنا

406
00:18:18,030 --> 00:18:20,680
! إن خوفهم ثائرٌ متفش

407
00:18:21,710 --> 00:18:25,000
إذن فأنا الوحيد هنا الذي يعتقد أنني لستُ بعملاق ؟

408
00:18:25,310 --> 00:18:28,640
! سحقاً ! لا أذكر شيئاً بشأن وصولي إلى هنا

409
00:18:29,990 --> 00:18:32,060
.إنّ جسدي ثقيلٌ للغاية و بالكاد أستطيع الوقوف

410
00:18:32,060 --> 00:18:33,750
.سوف يقومون يقتلي إن قلت أيّ شيءٍ غريب

411
00:18:34,810 --> 00:18:36,590
...أ أُقتل من قبل البشر

412
00:18:36,920 --> 00:18:39,200
! كم هذا سخيف

413
00:18:40,090 --> 00:18:43,360
ما الذي يحدث هنا على أية حال ؟

414
00:18:43,360 --> 00:18:46,380
ظهرتُ من جثّة عملاق ؟

415
00:18:46,380 --> 00:18:49,020
ما هذا الذي يقوله ؟ و ما الذي يرمي إليه حتّى ؟

416
00:18:49,360 --> 00:18:51,660
ألم يكم ذلك مجرّد حلم ؟

417
00:18:53,260 --> 00:18:58,520
! إن لم يكن كذلك، فهذا يعني أنّ ذراعي المقطوعة قد نمت من جديد

418
00:18:59,320 --> 00:19:02,120
! تماماً مثل العمالقة

419
00:19:02,460 --> 00:19:04,920
.هذا محال

420
00:19:04,920 --> 00:19:07,620
...كيف أنا قد... كيف قد

421
00:19:07,620 --> 00:19:11,670
!سأسألك مجدداً ! ما الذي تكونه ؟

422
00:19:14,620 --> 00:19:17,580
.لا يمكن أن أقول أيّ شيءٍ خاطئ

423
00:19:17,580 --> 00:19:20,220
.ليست حياتي وحدها التي في خطر

424
00:19:20,870 --> 00:19:26,920
...هذا صجيح. طوال هذا الوقت، لقد كنت مثلكم تماماً

425
00:19:28,500 --> 00:19:29,430
! أنا إنسان

426
00:19:40,430 --> 00:19:42,030
.هكذا إذن

427
00:19:42,390 --> 00:19:44,440
.يبدو أن هذا خطأي

428
00:19:46,840 --> 00:19:49,040
.لا خيار آخر لدي

429
00:19:49,290 --> 00:19:56,500
.ما من شخصٍ بإمكانه أن يطعن في كونه شيطاناً

430
00:19:59,720 --> 00:20:01,260
! إيرين ! آرمين

431
00:20:01,260 --> 00:20:02,680
! سوف نهرب نحو الأعلى

432
00:20:02,680 --> 00:20:03,470
! مهلاً

433
00:20:10,670 --> 00:20:17,860
.إيرين، عندما أعود، سوف أطلع على ذاك الطابق السفلي الذي لطالما أبقيته سرّاً

434
00:20:21,160 --> 00:20:26,070
.أبقِ معك هذا المفتاح دائماً. و لا تفلته أبداً

435
00:20:26,070 --> 00:20:29,480
! و عندما تنظر إليه، تذكّر

436
00:20:30,220 --> 00:20:33,960
! عليك الذهاب إلى الطّابق السفلي

437
00:20:36,230 --> 00:20:40,870
.بسبب هذه الحقنة، سوف تتضرّر ذكرياتك بعض الشيء

438
00:20:40,870 --> 00:20:44,550
.لذا فسيكون شرحي للأمور الآن عديم الفائدة

439
00:20:44,990 --> 00:20:46,510
! لكن تذكّر هذا وحسب

440
00:20:46,510 --> 00:20:50,480
! استعد سور ماريا و توجّه للطّابق السّفلي

441
00:20:51,720 --> 00:20:55,520
! آنذاك ستكون هذه القوة ذات منفعة

442
00:20:56,730 --> 00:21:00,280
! إنّ ذكرياتهم ستريك كيف عليك أن تستخدمها

443
00:21:01,150 --> 00:21:02,300
! إيرين

444
00:21:04,510 --> 00:21:07,750
! ما أن تدخل الطّابق السفلي، سوف تعثر على الحقيقية

445
00:21:08,580 --> 00:21:10,610
،سوف يكون ذلك درباً شاقاً و قاسياً

446
00:21:10,610 --> 00:21:14,000
! ولكن عليك بالسّير عليه

447
00:21:17,600 --> 00:21:21,380
،إن أردتَ إنقاذ ميكاسا، و آرمين، و الجميع

448
00:21:21,700 --> 00:21:26,260
! فعليك بالتحكّم بهذه القوّة

449
00:21:52,050 --> 00:21:53,380
! هل نلنا منهم

450
00:22:05,720 --> 00:22:07,230
...مستحيل

451
00:23:53,120 --> 00:23:55,990
.إيرين ليس عدواً للبشريّة

452
00:23:56,310 --> 00:23:59,500
.و آرمين يعرّض نفسه للخطر للإدلاء بذلك

453
00:23:59,500 --> 00:24:03,460
،لنّ الحماة قد فقدوا صوابهم بسبب الخوف

454
00:24:03,460 --> 00:24:05,740
.و يعلنون عن عقوبة الإعدام بحقّ إيرين

455
00:24:04,790 --> 00:24:06,590
الجواب

456
00:24:04,790 --> 00:24:06,590
(6) الدفاع عن تروست

457
00:12:32,980 --> 00:12:37,900
معلومات تمّ الكشف عنها حالياً

458
00:12:32,980 --> 00:12:37,900
(1) الكتائب الاستكشافية الحالية

،كان الهدف الرئيسي من الكتائب الاستكشافية هو تفقّد الأراضي
التي خارج السور، لكن واجباتهم قد تغيّرت بشكلٍ ملحوظ 
.منذ سقوط سور ماريا

459
00:12:37,900 --> 00:12:42,780
معلومات تمّ الكشف عنها حالياً

460
00:12:37,900 --> 00:12:42,780
(2) الكتائب الاستكشافية الحالية
منذ السقوط صار هدفهم الرئيسي هو تأسيس موطئ قدم 
و خطوطاً لإمداد تحرّكات القوات لمحاولةٍ ثانية
.لاستعادة سور مارياً مجدداً

461
00:12:47,720 --> 00:12:52,240
داخل سور روز

462
00:22:21,690 --> 00:22:21,690


463
00:22:21,690 --> 00:22:21,690


464
00:22:36,130 --> 00:22:41,230
الحلم الذي يسعى فيه قلبك للرّاحة

465
00:22:41,230 --> 00:22:47,230
هو أكثر ضعفاً من حياتك

466
00:22:47,230 --> 00:22:52,220
بوسعك التخلي عنه، لكنك ستجده أمام وجهك دائماً

467
00:22:52,220 --> 00:22:58,490
و الآن، نم بسلام

468
00:22:58,490 --> 00:23:04,080
يا نبضي المحتدّ

469
00:23:04,080 --> 00:23:09,540
دنّس تلك الأمنيات التي تراودني

470
00:23:09,540 --> 00:23:14,550
قبل أن أنساها

471
00:23:14,550 --> 00:23:20,360
فقط حتّى أتذكرها مرةً أخرى

472
00:23:20,360 --> 00:23:25,980
في هذا العالم الذي يجمع بين الجمال و القسوة

473
00:23:25,980 --> 00:23:28,950
استمررنا بسؤال أنفسنا

474
00:23:28,950 --> 00:23:31,720
لمَ قد كنّا نحن الذين قد نجوا

475
00:23:31,720 --> 00:23:36,900
و ما الذي سنقوم بحمايته

476
00:23:36,900 --> 00:23:40,410
بقوتنا و بضعفنا

477
00:23:40,410 --> 00:23:46,830
إن لم يكن العقل و المنطق مسيطراً بعد

478
00:22:36,140 --> 00:22:41,170
sono yume wa kokoro no ibasho

479
00:22:41,170 --> 00:22:47,230
inochi yori kowareyasuki mono

480
00:22:47,230 --> 00:22:51,820
nandodemo sutete wa mitsuke

481
00:22:51,820 --> 00:22:58,490
yasuraka ni saa nemure

482
00:22:58,490 --> 00:23:04,080
myakuutsu shoudou ni

483
00:23:04,080 --> 00:23:09,540
negai wa okasare

484
00:23:09,540 --> 00:23:14,690
wasureteshimau hodo

485
00:23:14,690 --> 00:23:19,640
mata omoidasu yo

486
00:23:20,290 --> 00:23:25,980
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa

487
00:23:25,980 --> 00:23:28,890
mada ikiteiru koto

488
00:23:28,890 --> 00:23:31,310
naze to tou bakari de

489
00:23:31,310 --> 00:23:36,900
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de

490
00:23:36,900 --> 00:23:40,410
nani wo mamoru no darou

491
00:23:40,410 --> 00:23:46,560
mou risei nado nai naraba

492
00:23:51,660 --> 00:23:51,660


493
00:23:51,660 --> 00:23:53,320
في الحلقة القادمة