﻿1
00:00:00,870 --> 00:00:02,940
.845 في سنة

2
00:00:03,490 --> 00:00:07,190
.ظهر عملاقٌ ضخم و آخر مدرّع فجأةً من العدم

3
00:00:07,190 --> 00:00:13,470
.و سرعان ما قد تمّ  تحطيم الأسوار آخذةً معها تلك الحياة السلميّة التي عهدناها

4
00:00:16,070 --> 00:00:19,400
.اضطرّت البشرية للتخلّي عن سور ماريا

5
00:00:19,400 --> 00:00:22,500
.متكبّدةً خسارة خُمس أهاليها، و ثُلث أراضيها

6
00:00:23,070 --> 00:00:27,410
.ممَّ جعل نشاطات البشر تُدفع للعودة خلف سور روز

7
00:00:30,090 --> 00:00:31,340
،850 ثم بعدها في سنة

8
00:00:32,260 --> 00:00:36,720
،ظهر العملاق الضّخم فجأةً من العدم مرةً أخرى محطّماً السور

9
00:00:37,110 --> 00:00:40,560
.و أفسحت البشريّة الطريق للعمالقة حتّى يزيدوا من طغيانهم

10
00:00:41,770 --> 00:00:46,000
.سقط الجنود واحداً تلو الآخر مواجهين العمالقة

11
00:00:46,000 --> 00:00:47,310
...بعدها

12
00:00:47,310 --> 00:00:48,610
! إيرين

13
00:00:48,610 --> 00:00:49,770
...أسرع

14
00:00:53,860 --> 00:00:57,030
،إيرين إييغر، و بالرغم من كونه قد التُهم من قبل عملاق

15
00:01:00,860 --> 00:01:04,750
.ظهر فجأةً من جثّة عملاقٍ غامض

16
00:01:07,400 --> 00:01:11,080
! انتباه

17
00:01:11,080 --> 00:01:15,280
الدوق بيكسيس، .القائد العام للقوات المسلّحة للدفاع عن الأقاليم الجنوبية

18
00:01:15,280 --> 00:01:19,870
،وضع عينيه صوب قوّة إيرين التي تكمن في التحول إلى عملاقٍ بالمعركة

19
00:01:19,870 --> 00:01:23,510
.و شرع في تنفيد عمليّةٍ استناداً على ذلك

20
00:01:24,430 --> 00:01:27,440
،سوف يقوم بالتحوّل إلى عملاق، و يلتقط تلك الصخرة الضخمة التي بالقرب من البوّابة الأمامية

21
00:01:27,440 --> 00:01:30,730
! و سيقوم بحملها إلى السّور و يسدّ الثغرة بها

22
00:01:31,930 --> 00:01:34,320
،عندما تتوّج هذه العمليّة بالنجاح

23
00:01:34,320 --> 00:01:39,070
! فسوف تكون هذه أول مرّة نتمكّن فيها من استعادة أحد الأراضي من العمالقة

24
00:01:40,200 --> 00:01:45,250
! سيعني أنّ البشريّة قد تمكنت أخيراً من الهجوم على العمالقة

25
00:01:48,470 --> 00:01:54,090
.لكن، في اللحظة التي قد بدأت فيها العمليّة، يبدو أنها قد فشلت بالوقت عينه بالفعل

26
00:03:35,950 --> 00:03:41,070
،لقد تمكنا من استدراج العمالقة لهذا الركن البعيد عن البلدة

27
00:03:41,380 --> 00:03:46,580
.لكن و بالرّغم من أننا قد تجنبنا القتال قدر الإمكان، فقد خسرنا خمس رجالنا

28
00:03:47,710 --> 00:03:50,600
.نحن لم نخسرهم

29
00:03:50,600 --> 00:03:52,830
.الجنود لم يموتوا برغبةٍ منهم

30
00:03:55,020 --> 00:03:58,110
.لقد قمتُ بإرسالهم للموتِ بأمرٍ منّي

31
00:03:59,490 --> 00:04:03,040
.إنّ هذه لحظةٌ حاسمة في بقاء الجنس البشري

32
00:04:03,040 --> 00:04:09,090
.فإن كان الأمر يعني بقاء البشرية، فلا أمانع أن تتمّ مناداتي بقاتل

33
00:04:26,530 --> 00:04:27,280
! آكرمان

34
00:04:40,030 --> 00:04:43,800
! كفّ عن هذا يا آكرمان ! ابتعدي عنه هيّا

35
00:04:43,800 --> 00:04:47,550
! إيرين، أَلا تعرفني ؟ أنا ميكاسا

36
00:04:47,920 --> 00:04:50,680
! أنا عائلتك

37
00:04:50,680 --> 00:04:53,770
! عليك أن تقوم بسدّ تلك الثغرة بهذه الصخرة

38
00:04:54,530 --> 00:04:56,270
.لقد فشلت العمليّة

39
00:04:57,010 --> 00:05:01,460
.لقد كان من الواضح منذ البداية أنه لا وجود لسلاحٍ سرّي كهذا

40
00:05:06,300 --> 00:05:10,060
...إيرين ! أنت إنسان ! أنت

41
00:05:10,060 --> 00:05:12,040
! ابتعدي عنه يا آكرمان

42
00:05:26,170 --> 00:05:27,680
ما خطبه ؟

43
00:05:28,050 --> 00:05:30,430
! إنه ليس سوى عملاقاً غبياً كغيره

44
00:05:30,430 --> 00:05:31,150
! إيرين

45
00:05:31,150 --> 00:05:32,880
! أيها القائد إيان

46
00:05:32,880 --> 00:05:34,600
! هنالك اثنان يقتربان من الأمام

47
00:05:34,600 --> 00:05:37,340
! واحد من صنف عشرة أمتار و الآخر من ستّ أمتار

48
00:05:37,340 --> 00:05:41,170
! و هنالك واحدٌ آخر يتقدّم من الخلف ! إنه من صنف إثنتا عشر متراً

49
00:05:43,360 --> 00:05:45,460
! إيان، علينا أن ننسحب

50
00:05:45,460 --> 00:05:48,490
! هذا الفتى لن يقوم بسدّ أيّ شيء

51
00:05:48,490 --> 00:05:52,490
.هذا صحيح. لا خيار آخر لدينا سوى تركه هنا

52
00:06:00,120 --> 00:06:03,210
.لقد تمّ تأكيد إشارة الشعلة الحمراء من فريق النخبة

53
00:06:03,210 --> 00:06:07,720
.يبدو أنّ مشكلةً خطيرة قد عرقلت عمليّة سدّ الثغرة

54
00:06:07,720 --> 00:06:10,350
! لقد مات رفاقي عبثاً

55
00:06:10,350 --> 00:06:12,340
أَكان كلّ هذا عديم الفائدة ؟

56
00:06:14,990 --> 00:06:16,730
! يا رفاق، انظروا إلى هناك

57
00:06:16,730 --> 00:06:19,340
ماذا ؟ ما الذي حدث ؟

58
00:06:19,340 --> 00:06:22,320
لقد... فشلوا ؟

59
00:06:22,320 --> 00:06:23,540
لماذا ؟

60
00:06:27,840 --> 00:06:31,220
مهلاً ! آرمين ! إلى أين أنت ذاهب ؟

61
00:06:31,220 --> 00:06:36,120
.أيها القائد بيكسيس، علينا أن نتراجع للدفاع عن البوّابة

62
00:06:36,120 --> 00:06:37,090
هل تؤيّد ذلك ؟

63
00:06:37,090 --> 00:06:38,790
.كلا

64
00:06:38,790 --> 00:06:40,970
.أصدر أمراً بتراجع فريق النخبة

65
00:06:40,970 --> 00:06:41,940
.لا حاجة لذلك

66
00:06:41,940 --> 00:06:45,670
! واصلوا استدراجهم نحو زاوية البلدة

67
00:06:46,570 --> 00:06:50,380
! أما بالنسبة لفريق النخبة، فلديهم صلاحية التصرّف على النحو الذي يرونه مناسباً

68
00:06:50,760 --> 00:06:53,200
.إنه ليسوا مجرّد جنود متفوّقين

69
00:06:53,200 --> 00:06:57,730
.إنهم النخة بين النخبة الذين عُهد لهم بمستقبل البشريّة

70
00:06:57,730 --> 00:07:01,900
.الاستسلام بسهولة سيكون تصرّفاً لا يغتفر

71
00:07:01,900 --> 00:07:06,160
.لا يمكننا أن نسمح بأن يذهب موت رفاقنا سدىً

72
00:07:06,160 --> 00:07:09,400
.علينا أن نواصل الكفاح حتّى آخر أنفاسنا

73
00:07:10,430 --> 00:07:12,360
هيّا، ما الذي تنتظره ؟

74
00:07:12,360 --> 00:07:13,620
! افعل شيئاً

75
00:07:13,620 --> 00:07:16,120
! إيان، إن هذه ليست غلطتك

76
00:07:16,120 --> 00:07:17,910
! هذه الخطّة كان مشكوكٌ فيها بأحسن الأحوال

77
00:07:18,420 --> 00:07:19,970
! الجميع يعلم هذا

78
00:07:19,970 --> 00:07:21,600
،لقد كانت تستحقّ المحاولة

79
00:07:21,600 --> 00:07:23,920
! و قد قمنا بذلك بالفعل، لكنها لم تُفلح

80
00:07:23,920 --> 00:07:27,170
! اسمع ! سوف نذهب لتسلّق السّور

81
00:07:29,640 --> 00:07:30,760
.مهلاً

82
00:07:31,180 --> 00:07:34,440
.انتظري، هدّئي من روعك يا آكرمان

83
00:07:34,440 --> 00:07:37,960
! ريكو، قومي بالإطاحة بذلك العملاق الذي من صنف الاثنتا عشر متراً القادم من الخلف

84
00:07:37,960 --> 00:07:40,240
! فرقتي أنا و ميتابي ستهتمّ بأمر العملاقان الذان أمامنا

85
00:07:40,240 --> 00:07:41,420
!ماذا ؟

86
00:07:41,420 --> 00:07:43,560
! أنا الشخص الذي يتولّى القيادة هنا

87
00:07:43,560 --> 00:07:46,320
.التزمي الهدوء و أنصتي لأوامري

88
00:07:46,320 --> 00:07:48,990
.لا يمكننا أن نترك إييغر أعزلاً

89
00:07:50,080 --> 00:07:51,860
.سوف نقوم بتغيير أهدافنا

90
00:07:51,860 --> 00:07:55,810
! إلى أن يتمكّن إييغر من التجدّد، سوف نواصل حمايته من باقي العمالقة

91
00:07:55,810 --> 00:08:01,440
.إنه يمثّل إمكانية ثمينة للبشريّة. لا يمكننا أن نتخلى عنه بهذه البساطة

92
00:08:01,440 --> 00:08:05,000
.على عكسنا نحن، فهو يستحيل أن يتمّ استبداله

93
00:08:05,360 --> 00:08:11,070
! لقد لقي المئات حتفهم بسبب الفشل الذريع لهذا السلاح البشري

94
00:08:11,070 --> 00:08:14,920
!الآن أنت بصدد انتظاره حتى يتجدّد، فقط لنرى نفس الشيء يتكرّر مجدداً ؟

95
00:08:14,920 --> 00:08:19,280
! هذه صحيح ! مهما كان عدد الوفيات، فعلينا أن نواصل المحاولة مراراً و تكراراً

96
00:08:26,050 --> 00:08:28,660
ما الذي حدث لإيرين ؟

97
00:08:28,660 --> 00:08:30,840
.لقد توجّه آرمين نحو هناك لوحده

98
00:08:30,840 --> 00:08:33,260
.سيكونون بخير... على ما أعتقد

99
00:08:33,260 --> 00:08:34,480
تعتقد ؟

100
00:08:34,480 --> 00:08:36,160
! سوف يكونون على ما يرام ! أنا واثقٌ من هذا

101
00:08:36,730 --> 00:08:38,190
.سوف يفعلها إيرين

102
00:08:39,710 --> 00:08:44,200
.لا يسعني سوى أن أفكّر في أنّ حشد العمالقة بزاوية البلدة أمرٌ عديم الفائدة

103
00:08:44,200 --> 00:08:47,880
.إنّ قتال العمالقة دائماً ما يصبح معركة استنزاف

104
00:08:47,880 --> 00:08:50,670
.لا يسعنا أن ندع جنودنا يهلكون بهذه المرحلة

105
00:08:53,080 --> 00:08:57,050
إذن فأولئك الذين قد لقوا حتفه بالفعل، قد ماتوا عبثاً ؟

106
00:08:57,050 --> 00:08:58,890
.إنّ هذا موثوقٌ بالتحوّل إلى حربٍ شاملة عاجلاً أم آجلاً

107
00:08:58,890 --> 00:09:01,490
.علينا أن نحافظ على قواتنا إلى ذلك الحين قدر المستطاع

108
00:09:01,490 --> 00:09:04,020
! إنّ إبقاء خسائرنا في حدّها الأدنى لهو أمرٌ طبيعي

109
00:09:04,240 --> 00:09:05,630
.أنا على حق

110
00:09:05,630 --> 00:09:07,370
هل أنت واثقٌ من ذلك ؟

111
00:09:07,370 --> 00:09:08,440
! أجل أنا كذلك

112
00:09:09,200 --> 00:09:14,450
! إذن فلنحاول ألا نصبح من تلك الخسائر نحن أيضاً

113
00:09:14,800 --> 00:09:16,900
!إيان، هل فقدت صوابك ؟

114
00:09:16,900 --> 00:09:19,920
!إذن فكيف للبشرية أن تنتصر على العمالقة من دون هذا ؟

115
00:09:19,920 --> 00:09:25,040
!أخبريني يا ريكو ! هل من سُبل أخرى حتى نتمكن من الخروج من هذه الأزمة ؟

116
00:09:25,040 --> 00:09:30,630
!أنّى لنا أن ننتصر على العمالقة بدون التضحية بالمزيد من البشر و إنسانيتنا ؟

117
00:09:30,630 --> 00:09:32,780
!ماذا عسانا نفعل ؟

118
00:09:32,780 --> 00:09:36,840
.بالتأكيد أنا لا أعلم أيّ طريقة تمكننا من التغلّب على العمالقة

119
00:09:38,870 --> 00:09:42,350
.لهذا السبب فهذا كلّ ما بوسعنا فعله الآن

120
00:09:43,070 --> 00:09:45,850
،لأجل هذا السلاح البشري الغامض

121
00:09:46,950 --> 00:09:50,150
! علينا أن نقوم بوضع حياتنا على المحك و التضحية بها

122
00:09:51,440 --> 00:09:53,480
أليس هذا مثيرٌ للشفقة ؟

123
00:09:53,480 --> 00:09:57,150
.هذا كلّ ما يسعنا فعله كبشر

124
00:09:57,660 --> 00:10:02,910
.إذن ما الذي ستفعلونه ؟ هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا القتال بها

125
00:10:03,630 --> 00:10:05,820
! علينا أن نكافح قدر المستطاع

126
00:10:16,130 --> 00:10:18,720
.لا يمكنني أن أقبل بهذا

127
00:10:19,010 --> 00:10:20,850
! ريكو

128
00:10:20,850 --> 00:10:25,930
.سوف أتّبع الخطّة. أعتقد أنّ ما تقوله صائب

129
00:10:26,690 --> 00:10:31,800
.لكن و بينما أنا أكافح، سوف أريهم إلى أيّ مدى باستطاعة البشر أن يصبحوا مخيفين

130
00:10:31,800 --> 00:10:33,940
.أنا أرفض أن أموت ميتة كلب

131
00:10:34,580 --> 00:10:38,300
.دعوا العملاق الذي من صنف الاثنتا عشر متراً الذي خلفنا لي و لرجالي

132
00:10:41,470 --> 00:10:44,670
.هيّا بنا. إنّ الذان أمامنا هما لنا

133
00:10:44,670 --> 00:10:45,450
.أجل

134
00:10:48,600 --> 00:10:51,240
.شكراً جزيلاً لك، أيها القائد إيان

135
00:10:51,240 --> 00:10:54,650
.آكرمان، لا يجدر بكِ شكري

136
00:10:54,650 --> 00:10:58,870
.لقد كنتُ خائفاً ممَّ قد كنتِ على وشكِ أن تفعليه

137
00:10:58,870 --> 00:11:01,320
.وصلي المضي على الخطة الأصلية

138
00:11:01,320 --> 00:11:04,220
.إنّ هذه أفضل طريقة لاستخدام مهاراتك

139
00:11:04,220 --> 00:11:05,770
.أجل سيدي

140
00:11:05,770 --> 00:11:08,580
.دافعي عن خليلك

141
00:11:08,580 --> 00:11:09,780
.إنه عائلتي

142
00:11:16,290 --> 00:11:20,110
.ماذا ؟ إنّ جراحه لا تتجدّد

143
00:11:20,720 --> 00:11:22,200
أًهذا بسبب الأضرار التي قد تعرّض لها سابقاً ؟

144
00:11:24,910 --> 00:11:26,770
ما تأثير هذا على إيرين ؟

145
00:11:26,770 --> 00:11:30,790
أَحتى هنالك ضمانةٌ أنه بإمكانه أن يعود إلى طبيعته مرةً أخرى ؟

146
00:11:32,050 --> 00:11:36,360
.عليّ أن أتوقّف عن هذا. هذا ليس بالشيء الذي يمكنني معرفته بالتفكير به

147
00:11:36,360 --> 00:11:39,420
.في الوقت الراهن، عليّ أن أفعل ما بمقدوري فعله

148
00:11:47,970 --> 00:11:51,780
!إيرين ! ميكاسا ! ما الذي حدث بحقّ السماء ؟

149
00:12:19,790 --> 00:12:21,640
ماذا ؟

150
00:12:21,640 --> 00:12:27,670
ما الذي أفعله ؟

151
00:12:27,670 --> 00:12:29,220
أًأنا جالس ؟

152
00:12:30,060 --> 00:12:32,630
.لا يمكنني رؤية شيء

153
00:12:32,630 --> 00:12:34,400
أيّ يومٍ هذا ؟

154
00:12:35,540 --> 00:12:36,730
أين أنا ؟

155
00:12:43,260 --> 00:12:46,710
أوه، أنا بالبيت ؟

156
00:12:53,840 --> 00:12:55,020
...عليّ أن أخلد للنّوم

157
00:13:02,550 --> 00:13:03,830
! إيرين

158
00:13:05,520 --> 00:13:08,010
!ما الذي تفعله يا إيرين ؟

159
00:13:09,240 --> 00:13:14,330
! هل فهمتم ؟ علينا ألا نسمح للعمالقة بترك هذه الزاوية

160
00:13:14,330 --> 00:13:18,000
! ركّزوا على هذا الأمر وحسب، و واصلوا استدراجهم قريباً من هنا قدر المستطاع

161
00:13:18,000 --> 00:13:19,300
مفهوم ؟

162
00:13:19,300 --> 00:13:21,820
.ليس عليكم القتال

163
00:13:21,820 --> 00:13:25,080
.المجنّدون سيشكّلون ثلاث مجموعاتٍ و يجرون على الأرض

164
00:13:25,080 --> 00:13:27,080
.قوموا بتسلّق السور ما أن تصلوا إليه

165
00:13:27,080 --> 00:13:28,780
.حاولوا ألا تموتوا قدر المستطاع

166
00:13:28,780 --> 00:13:32,410
.إن كانت هنالك فرصة ضئيلة لأيّ عمالقة حتى يبتعدوا، فسنقوم بالإطاحة بهم

167
00:13:32,410 --> 00:13:36,670
.فرصة ضئيلة ؟ ما كنتُ لأقوم بصياغتها بهذا الشكل

168
00:13:36,670 --> 00:13:41,520
أَلدينا صلاحية التصرّف حسب ما نراه ملائماً في حالة الطوارئ ؟

169
00:13:41,520 --> 00:13:43,790
.إن كان باستطاعتكم تسوية الأمر بهذه الطريقة فلكم ذك

170
00:13:45,940 --> 00:13:47,710
! فرقة كريشتاين، تحرّكوا

171
00:13:47,710 --> 00:13:48,430
! حسناً

172
00:14:07,720 --> 00:14:09,480
! هذا سيئ ! خلفنا

173
00:14:10,190 --> 00:14:13,790
! عملاقٌ من صنف ثلاثة عشر متراً يتوجّه نحو إييغر

174
00:14:14,470 --> 00:14:17,040
! هنالك المزيد من العمالقة يدخلون من البوّابة

175
00:14:18,010 --> 00:14:20,290
! يبدو أنهم أربعة من صنف عشرة أمتار

176
00:14:20,470 --> 00:14:22,420
! آكرمان، اهتمي بأمر الذي خلفنا

177
00:14:22,420 --> 00:14:23,200
! عُلم

178
00:14:23,200 --> 00:14:25,880
! لا تسمحي لهم بالوصول إلى إييغر

179
00:14:25,880 --> 00:14:27,240
! سوف نقوم بإيقافهم هنا

180
00:14:27,240 --> 00:14:27,880
! عُلم

181
00:14:28,360 --> 00:14:29,980
،بالرغم من كونهم النّخبة

182
00:14:29,980 --> 00:14:31,800
...ففرقتين وحسب لا يمكنهما أن الإطاحة بأربع عمالقة

183
00:14:47,090 --> 00:14:50,530
مُحال... لمَ هنالك عددٌ كبير من العمالقة ؟

184
00:14:51,400 --> 00:14:53,880
.يكاد ألا يكون هنالك أيّ بشر بالأنحاء

185
00:14:53,880 --> 00:14:57,520
مستحيل... أَهم  ينجذبون إلى إيرين ؟

186
00:14:57,520 --> 00:15:00,650
ميكاسا ! ما الذي حلّ بالخطّة ؟

187
00:15:00,650 --> 00:15:01,790
آرمين ؟

188
00:15:01,790 --> 00:15:03,380
ما الذي أصاب إيرين ؟

189
00:15:03,700 --> 00:15:05,650
! إنّ هذا خطر ! اتبعد من هناك

190
00:15:05,650 --> 00:15:08,850
! إيرين لا يستطيع السيطرة على هذا العملاق

191
00:15:08,850 --> 00:15:11,140
! إنه لا يستجيب حتى عندما حاولتُ التحدث معه

192
00:15:11,140 --> 00:15:13,630
! لا فائد ترجى من محاولة شخصٍ آخر فعل ذات الشيء

193
00:15:13,630 --> 00:15:14,600
ماذا عن الخطة ؟

194
00:15:14,600 --> 00:15:16,050
.لقد فشلت

195
00:15:16,050 --> 00:15:19,260
! لا يسعنا أن نترك إيرين خليفنا، لذا فالجميع يقاتل

196
00:15:19,260 --> 00:15:20,890
،لكن بهذا العدد من العمالقة

197
00:15:21,080 --> 00:15:23,950
! فهزيمتنا ليس سوى مسألة وقت

198
00:15:34,750 --> 00:15:37,450
...في الجزء الخلقي من الرأس بمؤخرة العنق

199
00:15:37,720 --> 00:15:41,460
.مترٌ عمودياً. و عشر سنتيمترات أفقياً

200
00:15:41,460 --> 00:15:42,740
!آرمين ؟

201
00:15:42,740 --> 00:15:44,710
! سوف أخرج إيرين من هنا

202
00:15:44,710 --> 00:15:47,600
! ميكاسا ! قومي بحمايتنا من العمالقة

203
00:15:47,600 --> 00:15:49,720
...ما الذي

204
00:15:50,560 --> 00:15:54,180
.لقد خرج إيرين من نقطة ضعف العمالقة سابقاً

205
00:15:55,160 --> 00:16:00,370
.لا شكّ أنّ لهذا علاقةٌ بسرّ حقيقة العمالقة

206
00:16:00,730 --> 00:16:02,050
.سوف تكون الأمور على ما يرام

207
00:16:02,050 --> 00:16:07,280
.طالما أنني سأتفادى المنتصف، فلن تكون الإصابة قاتلة

208
00:16:07,280 --> 00:16:11,780
! سوف يؤلم ذلك قليلاً وحسب

209
00:16:11,780 --> 00:16:13,240
! آرمين

210
00:16:22,760 --> 00:16:24,710
! لا تتحامق يا آرمين

211
00:16:24,710 --> 00:16:28,000
! ميكاسا ! افعلي ما بوسعك فعله الآن

212
00:16:28,000 --> 00:16:30,210
! إن ذهبتِ الآن، فستكون هنالك أرواحٌ بإمكانك إنقاذها

213
00:16:30,480 --> 00:16:33,000
! دعي إيرين لي و اذهبي

214
00:16:40,190 --> 00:16:42,100
!هل تستطيع سماعي يا إيرين ؟

215
00:16:42,670 --> 00:16:44,520
! تمالك نفسك يا رجل

216
00:16:44,520 --> 00:16:47,020
! إن لم تخرج من هناك، فسوف نموت جميعاً

217
00:16:47,440 --> 00:16:50,200
! لا تسمح لمجرّد  جسدٍ عملاقٍ بأن يُفقدك صوابك

218
00:16:50,200 --> 00:16:54,030
! هيّا أسرع بالخروج من كتلة اللّحم هذه

219
00:16:54,640 --> 00:16:59,450
أخرج من هنا ؟ لماذا ؟

220
00:16:59,450 --> 00:17:02,060
...أنا أشعر بالنّعاس

221
00:17:02,060 --> 00:17:08,290
! إيرين ! أخرج من هناك ! هيا أسرع ! إيرين ! إيرين

222
00:17:12,730 --> 00:17:15,180
!ما الذي حلّ بأخذ بثأر أمك ؟

223
00:17:15,520 --> 00:17:18,160
!أَلم تكن تريد أن تبيد كلّ العمالقة ؟

224
00:17:18,160 --> 00:17:21,930
!أَلستَ تمقتُ أولئك الأوغاد لقتلهم أمك ؟

225
00:17:22,600 --> 00:17:25,090
ماا الذي تتفوّه به يا آرمين ؟

226
00:17:26,420 --> 00:17:29,240
.ها هي ذي أمي هناك

227
00:17:29,940 --> 00:17:33,990
! إيرين ! أتوسّل إليك استيقظ يا إيرين ! إيرين

228
00:17:33,990 --> 00:17:36,200
! أعلم أنّك هناك يا إيرين

229
00:17:36,360 --> 00:17:39,950
! إن بقيتَ هناك فسوف نُقتل من قبل العمالقة

230
00:17:39,950 --> 00:17:41,700
! كلّ شيء سوف ينتهي هنا

231
00:17:43,620 --> 00:17:48,100
.لقد أخبرتك أن هذا لا معنى له يا آرمين

232
00:17:50,560 --> 00:17:53,730
لمَ قد يتوجّب عليّ الخروج ؟

233
00:17:53,730 --> 00:17:57,500
..هذا صحيح. لمَ قد يتوجّب عليّ

234
00:18:01,360 --> 00:18:03,390
...الانظام للكتائب الاستكشافية

235
00:18:12,860 --> 00:18:16,150
! أعتقد أنه من الأفضل لنا أن نتصرّف حسب ما نراه مناسباً لنا الآن

236
00:18:26,950 --> 00:18:28,500
! خذ هذه

237
00:18:34,420 --> 00:18:37,420
! نلنا منك أيها الحثالة

238
00:18:42,790 --> 00:18:44,280
! حافظوا على مسافتكم

239
00:18:44,280 --> 00:18:45,720
! آكرمان، حاضرةٌ لتأدية الواجب

240
00:18:45,950 --> 00:18:47,980
! سوف أنضمّ لفرقة ميتابي

241
00:18:57,920 --> 00:18:58,700
ماذا ؟

242
00:19:04,870 --> 00:19:05,580
! جان

243
00:19:05,580 --> 00:19:06,870
! أسرع بالذهاب

244
00:19:11,030 --> 00:19:13,670
! لقد ضقتُ ذرعاً من رؤية رفاقي يموتون على حسابي

245
00:19:29,140 --> 00:19:31,190
!اللعنة، أَهذا الوقت المناسب لهذا ؟

246
00:19:50,220 --> 00:19:50,870
! جان

247
00:19:56,500 --> 00:20:00,940
ما الأمر ؟ لمَ لا يستخدم تِرس المناورات الثلاثية الأبعاد ؟

248
00:20:01,960 --> 00:20:05,260
! أَيعقل.. أنه قد كسر

249
00:20:06,300 --> 00:20:07,760
! سوف أجد حلاً لهذا بنفسي

250
00:20:19,740 --> 00:20:23,950
اللعنة ! أنا الآن أتسبّب في إعاقة تقدّم الآخرين ؟

251
00:20:37,070 --> 00:20:39,990
أَسوف يجدي هذا نفعاً حقاً ؟

252
00:20:43,390 --> 00:20:46,410
! إيرين ! إيرين

253
00:20:47,310 --> 00:20:51,600
! إيرين ! إيرين

254
00:20:52,860 --> 00:20:57,540
أَلم نكن سنذهب لاستكشاف العالم الخارجي ؟

255
00:20:59,930 --> 00:21:03,980
...بعيداً، بعيداً عن هذه الأسوار

256
00:21:03,980 --> 00:21:07,830
.إلى حيثُ تتبخّر المياه، و إلى أرض الجليد

257
00:21:07,830 --> 00:21:10,970
.إلى تلك المساحات المغطّاة بالرّمال

258
00:21:10,970 --> 00:21:14,460
...إلى ذلك العالم الذي لطالما كان والداي يتطلّعان لرؤيته

259
00:21:19,240 --> 00:21:24,830
كنت أعتقد أنك نسيتَ أمره، إلا أنك كنت تتجنّب الحديث عنه وحسب

260
00:21:24,830 --> 00:21:28,090
.لأنك لم تكن تريدني أن أنضمّ إلى الكتائب الاستكشافيّة

261
00:21:29,240 --> 00:21:31,940
...العالم الخارجي

262
00:21:35,420 --> 00:21:38,540
! إيرين، أجبني

263
00:21:38,540 --> 00:21:43,110
...بالرغم من أنّك تعرف الجحيم الذي يستعرّ بخارج الأسوار

264
00:21:43,350 --> 00:21:47,860
...بالرغم من أنه قد ينتهي بنا المطاف نموت ميتةً فظيعة مثلما حدث مع والداي

265
00:21:48,680 --> 00:21:53,380
فلمَ قد كنتَ يوماً تريد أن ترى العالم الخارجي ؟

266
00:21:56,430 --> 00:22:02,210
أَتسأل عن السّبب ؟ أليس هذا واضحاً ؟

267
00:22:05,080 --> 00:22:08,430
! لأنني قد ولدتُ بهذا العالم

268
00:23:53,060 --> 00:23:56,680
.اذهب. أهرب. عِش

269
00:23:56,680 --> 00:24:02,000
،في أرض المعركة، حيث يوجد صدى العديد من الكلمات و الكثير من الأرواح تلقى نهايتها

270
00:24:02,000 --> 00:24:05,790
.إيرين يعطي أملاً للبشريّة بتوجّهه نحو البوّابة

271
00:03:28,020 --> 00:03:33,020
جرح

272
00:03:28,020 --> 00:03:33,020
الدفاع عن تروست

273
00:03:28,020 --> 00:03:33,020
⑧

274
00:03:28,020 --> 00:03:33,020
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

275
00:03:28,020 --> 00:03:33,020
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

276
00:24:04,920 --> 00:24:06,590
الرغبة الأصليّة

277
00:24:04,920 --> 00:24:06,590
الدفاع عن تروست

278
00:24:04,920 --> 00:24:06,590
⑨

279
00:24:04,920 --> 00:24:06,590
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

280
00:24:04,920 --> 00:24:06,590
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

281
00:12:05,990 --> 00:12:10,830
معلومات تمّ الكشف عنها

282
00:12:05,990 --> 00:12:10,830
③<font name="Hacen Casablanca Light\fs31">معدّات التحكّم في وزن الجسم بترس المناورات الثلاثية الأبعاد
.يتمّ حمل وزن الجسد عن طريق طرف واحدٍ بجهة الخصر طوال الوقت
عندما يبدو أنّ الجندي يتراقص بخفّةٍ في الهواء، فو في الواقع يقوم
.باستخدام كلّ عضلات جسده بأقصى حدّ ممكن</font>

283
00:12:10,830 --> 00:12:15,790
معلومات تمّ الكشف عنها

284
00:12:10,830 --> 00:12:15,790
③<font name="Hacen Casablanca Light\fs31">معدّات التحكّم في وزن الجسم بترس المناورات الثلاثية الأبعاد
لهذا السبب فإنّ المدرّبين يقومون أحياناً بقطع  أحبال السلامة حتى يتمكنوا من رؤية
.كيف سيكون ردّ فعل  المجنّدين
،بالكاد سيكون من الممكن أن تتمّ تسمية مثل هذا الأمر بتدريبِ آمن
.لكن أولئك الذين يموتون فيه لا يصلحون لمواجهة العمالقة على أية جال</font>

285
00:01:56,660 --> 00:01:59,260
هُم الطّرائد و نحن الصيّادون

286
00:02:11,270 --> 00:02:16,480
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

287
00:02:11,270 --> 00:02:16,480
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

288
00:02:13,770 --> 00:02:14,190
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

289
00:02:13,900 --> 00:02:16,480
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

290
00:02:13,900 --> 00:02:16,480
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

291
00:02:13,900 --> 00:02:16,480
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

292
00:02:13,900 --> 00:02:16,480
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

293
00:02:13,900 --> 00:02:16,480
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

294
00:02:13,900 --> 00:02:16,480
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

295
00:02:13,900 --> 00:02:16,480
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

296
00:02:16,650 --> 00:02:21,820
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

297
00:02:16,650 --> 00:02:21,820
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

298
00:02:18,980 --> 00:02:19,530
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

299
00:02:19,110 --> 00:02:21,820
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

300
00:02:19,110 --> 00:02:21,820
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

301
00:02:19,110 --> 00:02:21,820
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

302
00:02:19,110 --> 00:02:21,820
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

303
00:02:19,110 --> 00:02:21,820
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

304
00:02:19,110 --> 00:02:21,820
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

305
00:02:19,110 --> 00:02:21,820
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

306
00:02:21,820 --> 00:02:27,120
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

307
00:02:21,820 --> 00:02:27,120
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

308
00:02:25,410 --> 00:02:25,910
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

309
00:02:25,530 --> 00:02:27,120
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

310
00:02:25,530 --> 00:02:27,120
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

311
00:02:25,530 --> 00:02:27,120
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

312
00:02:25,530 --> 00:02:27,120
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

313
00:02:25,530 --> 00:02:27,120
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

314
00:02:25,530 --> 00:02:27,120
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

315
00:02:25,530 --> 00:02:27,120
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

316
00:02:27,120 --> 00:02:32,460
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

317
00:02:27,120 --> 00:02:32,460
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

318
00:02:28,160 --> 00:02:28,580
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

319
00:02:28,280 --> 00:02:32,460
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

320
00:02:28,280 --> 00:02:32,460
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

321
00:02:28,280 --> 00:02:32,460
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

322
00:02:28,280 --> 00:02:32,460
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

323
00:02:28,280 --> 00:02:32,460
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

324
00:02:28,280 --> 00:02:32,460
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

325
00:02:28,280 --> 00:02:32,460
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

326
00:02:32,460 --> 00:02:34,790
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

327
00:02:32,460 --> 00:02:34,790
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

328
00:02:33,290 --> 00:02:33,710
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

329
00:02:33,420 --> 00:02:34,790
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

330
00:02:33,420 --> 00:02:34,790
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

331
00:02:33,420 --> 00:02:34,790
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

332
00:02:33,420 --> 00:02:34,790
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

333
00:02:33,420 --> 00:02:34,790
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

334
00:02:33,420 --> 00:02:34,790
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

335
00:02:33,420 --> 00:02:34,790
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

336
00:02:34,790 --> 00:02:37,630
على إراداتنا للمضي قدماً

337
00:02:34,790 --> 00:02:37,630
على إراداتنا للمضي قدماً

338
00:02:34,790 --> 00:02:37,630
على إراداتنا للمضي قدماً

339
00:02:34,790 --> 00:02:37,630
على إراداتنا للمضي قدماً

340
00:02:34,790 --> 00:02:37,630
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

341
00:02:34,790 --> 00:02:37,630
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

342
00:02:34,790 --> 00:02:37,630
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

343
00:02:34,790 --> 00:02:37,630
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

344
00:02:34,790 --> 00:02:37,630
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

345
00:02:37,630 --> 00:02:39,130
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

346
00:02:37,630 --> 00:02:39,130
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

347
00:02:38,130 --> 00:02:38,550
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

348
00:02:38,250 --> 00:02:39,130
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

349
00:02:38,250 --> 00:02:39,130
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

350
00:02:38,250 --> 00:02:39,130
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

351
00:02:38,250 --> 00:02:39,130
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

352
00:02:38,250 --> 00:02:39,130
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

353
00:02:38,250 --> 00:02:39,130
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

354
00:02:38,250 --> 00:02:39,130
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

355
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
في العالم ذو الثراء الزائف

356
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
في العالم ذو الثراء الزائف

357
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
في العالم ذو الثراء الزائف

358
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
في العالم ذو الثراء الزائف

359
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

360
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

361
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

362
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

363
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

364
00:02:40,130 --> 00:02:43,130
الذي يقمع حرية الصيّاد

365
00:02:40,130 --> 00:02:43,130
الذي يقمع حرية الصيّاد

366
00:02:40,630 --> 00:02:41,050
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

367
00:02:40,760 --> 00:02:43,130
الذي يقمع حرية الصيّاد

368
00:02:40,760 --> 00:02:43,130
الذي يقمع حرية الصيّاد

369
00:02:40,760 --> 00:02:43,130
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

370
00:02:40,760 --> 00:02:43,130
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

371
00:02:40,760 --> 00:02:43,130
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

372
00:02:40,760 --> 00:02:43,130
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

373
00:02:40,760 --> 00:02:43,130
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

374
00:02:43,130 --> 00:02:45,550
ذلّ ذلك الأسر

375
00:02:43,130 --> 00:02:45,550
ذلّ ذلك الأسر

376
00:02:43,430 --> 00:02:43,840
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

377
00:02:43,550 --> 00:02:45,550
ذلّ ذلك الأسر

378
00:02:43,550 --> 00:02:45,550
ذلّ ذلك الأسر

379
00:02:43,550 --> 00:02:45,550
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

380
00:02:43,550 --> 00:02:45,550
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

381
00:02:43,550 --> 00:02:45,550
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

382
00:02:43,550 --> 00:02:45,550
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

383
00:02:43,550 --> 00:02:45,550
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

384
00:02:45,550 --> 00:02:48,390
بمثابة إشارة للثأر

385
00:02:45,550 --> 00:02:48,390
بمثابة إشارة للثأر

386
00:02:46,090 --> 00:02:46,510
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

387
00:02:46,220 --> 00:02:48,390
بمثابة إشارة للثأر

388
00:02:46,220 --> 00:02:48,390
بمثابة إشارة للثأر

389
00:02:46,220 --> 00:02:48,390
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

390
00:02:46,220 --> 00:02:48,390
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

391
00:02:46,220 --> 00:02:48,390
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

392
00:02:46,220 --> 00:02:48,390
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

393
00:02:46,220 --> 00:02:48,390
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

394
00:02:48,390 --> 00:02:51,060
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

395
00:02:48,390 --> 00:02:51,060
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

396
00:02:48,760 --> 00:02:49,180
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

397
00:02:48,890 --> 00:02:51,060
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

398
00:02:48,890 --> 00:02:51,060
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

399
00:02:48,890 --> 00:02:51,060
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

400
00:02:48,890 --> 00:02:51,060
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

401
00:02:48,890 --> 00:02:51,060
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

402
00:02:48,890 --> 00:02:51,060
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

403
00:02:48,890 --> 00:02:51,060
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

404
00:02:51,060 --> 00:02:52,560
التي تنتظر خلف تلك الجدران

405
00:02:51,060 --> 00:02:52,560
التي تنتظر خلف تلك الجدران

406
00:02:51,060 --> 00:02:52,560
التي تنتظر خلف تلك الجدران

407
00:02:51,060 --> 00:02:52,560
التي تنتظر خلف تلك الجدران

408
00:02:51,060 --> 00:02:52,560
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

409
00:02:51,060 --> 00:02:52,560
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

410
00:02:51,060 --> 00:02:52,560
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

411
00:02:51,060 --> 00:02:52,560
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

412
00:02:51,060 --> 00:02:52,560
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

413
00:02:52,560 --> 00:02:53,770
الصيّاد

414
00:02:53,770 --> 00:02:56,310
إنه يدع جسده يشتعل

415
00:02:53,770 --> 00:02:56,310
إنه يدع جسده يشتعل

416
00:02:53,810 --> 00:02:54,230
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

417
00:02:53,940 --> 00:02:56,310
إنه يدع جسده يشتعل

418
00:02:53,940 --> 00:02:56,310
إنه يدع جسده يشتعل

419
00:02:53,940 --> 00:02:56,310
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

420
00:02:53,940 --> 00:02:56,310
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

421
00:02:53,940 --> 00:02:56,310
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

422
00:02:53,940 --> 00:02:56,310
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

423
00:02:53,940 --> 00:02:56,310
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

424
00:02:56,310 --> 00:02:59,020
بنيران إرادته الجياشة

425
00:02:56,310 --> 00:02:59,020
بنيران إرادته الجياشة

426
00:02:56,350 --> 00:02:56,770
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

427
00:02:56,480 --> 00:02:59,020
بنيران إرادته الجياشة

428
00:02:56,480 --> 00:02:59,020
بنيران إرادته الجياشة

429
00:02:56,480 --> 00:02:59,020
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

430
00:02:56,480 --> 00:02:59,020
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

431
00:02:56,480 --> 00:02:59,020
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

432
00:02:56,480 --> 00:02:59,020
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

433
00:02:56,480 --> 00:02:59,020
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

434
00:02:59,020 --> 00:03:01,530
و يُشعل لهيباُ في الشفق

435
00:02:59,020 --> 00:03:01,530
و يُشعل لهيباُ في الشفق

436
00:02:59,110 --> 00:02:59,520
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

437
00:02:59,230 --> 00:03:01,530
و يُشعل لهيباً في الشفق

438
00:02:59,230 --> 00:03:01,530
و يُشعل لهيباً في الشفق

439
00:02:59,230 --> 00:03:01,530
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

440
00:02:59,230 --> 00:03:01,530
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

441
00:02:59,230 --> 00:03:01,530
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

442
00:02:59,230 --> 00:03:01,530
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

443
00:02:59,230 --> 00:03:01,530
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

444
00:03:01,530 --> 00:03:05,860
! إنه الصيّاد القرمزي

445
00:03:01,530 --> 00:03:05,860
! إنه الصيّاد القرمزي

446
00:03:03,110 --> 00:03:03,530
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

447
00:03:03,240 --> 00:03:05,860
! إنه الصيّاد القرمزي

448
00:03:03,240 --> 00:03:05,860
! إنه الصيّاد القرمزي

449
00:03:03,240 --> 00:03:05,860
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

450
00:03:03,240 --> 00:03:05,860
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

451
00:03:03,240 --> 00:03:05,860
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

452
00:03:03,240 --> 00:03:05,860
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

453
00:03:03,240 --> 00:03:05,860
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

454
00:03:06,730 --> 00:03:08,450
نحنُ الصيّادون

455
00:03:12,070 --> 00:03:13,750
نحنُ الصيّادون

456
00:03:17,300 --> 00:03:19,300
نحنُ الصيّادون

457
00:03:21,550 --> 00:03:23,430
نحنُ الصيّادون

458
00:02:08,260 --> 00:02:10,240
نحنُ الصيّادون

459
00:02:07,120 --> 00:02:07,120
نحنُ الصيّادون

460
00:02:11,270 --> 00:02:16,470
Fumareta hana no namae mo shirazu ni

461
00:02:16,410 --> 00:02:21,810
Chi ni ochita tori wa kaze o machiwabiru

462
00:02:21,710 --> 00:02:27,090
Ima o kaeru no wa tatakau kakugo da

463
00:02:32,270 --> 00:02:34,850
Shikabane fumikoete

464
00:02:34,570 --> 00:02:37,650
Susumu ishi o warau buta yo 

465
00:02:37,450 --> 00:02:40,370
Kachiku no annei kyogi no hanei 

466
00:02:40,110 --> 00:02:43,090
 Shiseru garou no jiyuu wo

467
00:02:42,930 --> 00:02:48,490
Torawareta kutsujoku wa hangeki no koushi da 

468
00:02:48,210 --> 00:02:53,710
Jouheki no sono kanata emono o hofuru Jäger 

469
00:02:53,610 --> 00:02:59,150
Hotobashiru shoudou ni sono mi o yakinagara 

470
00:02:58,870 --> 00:03:05,770
Tasogare ni hi o ugatsu guren no yumiya

471
00:03:23,420 --> 00:03:28,020
www.Dac-Fansub.com : Dac-Fansub مقدم لكم من طرف

472
00:22:36,130 --> 00:22:41,230
الحلم الذي يسعى فيه قلبك للرّاحة

473
00:22:41,230 --> 00:22:47,230
هو أكثر ضعفاً من حياتك

474
00:22:47,230 --> 00:22:52,220
بوسعك التخلي عنه، لكنك ستجده أمام وجهك دائماً

475
00:22:52,220 --> 00:22:58,490
و الآن، نم بسلام

476
00:22:58,490 --> 00:23:04,080
يا نبضي المحتدّ

477
00:23:04,080 --> 00:23:09,540
دنّس تلك الأمنيات التي تراودني

478
00:23:09,540 --> 00:23:14,550
قبل أن أنساها

479
00:23:14,550 --> 00:23:20,360
فقط حتّى أتذكرها مرةً أخرى

480
00:23:20,360 --> 00:23:25,980
في هذا العالم الذي يجمع بين الجمال و القسوة

481
00:23:25,980 --> 00:23:28,950
استمررنا بسؤال أنفسنا

482
00:23:28,950 --> 00:23:31,720
لمَ قد كنّا نحن الذين قد نجوا

483
00:23:31,720 --> 00:23:36,900
و ما الذي سنقوم بحمايته

484
00:23:36,900 --> 00:23:40,410
بقوتنا و بضعفنا

485
00:23:40,410 --> 00:23:46,830
إن لم يكن العقل و المنطق مسيطراً بعد

486
00:22:36,140 --> 00:22:41,170
sono yume wa kokoro no ibasho

487
00:22:41,170 --> 00:22:47,230
inochi yori kowareyasuki mono

488
00:22:47,230 --> 00:22:51,820
nandodemo sutete wa mitsuke

489
00:22:51,820 --> 00:22:58,490
yasuraka ni saa nemure

490
00:22:58,490 --> 00:23:04,080
myakuutsu shoudou ni

491
00:23:04,080 --> 00:23:09,540
negai wa okasare

492
00:23:09,540 --> 00:23:14,690
wasureteshimau hodo

493
00:23:14,690 --> 00:23:19,640
mata omoidasu yo

494
00:23:20,290 --> 00:23:25,980
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa

495
00:23:25,980 --> 00:23:28,890
mada ikiteiru koto

496
00:23:28,890 --> 00:23:31,310
naze to tou bakari de

497
00:23:31,310 --> 00:23:36,900
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de

498
00:23:36,900 --> 00:23:40,410
nani wo mamoru no darou

499
00:23:40,410 --> 00:23:46,560
mou risei nado nai naraba

500
00:23:49,150 --> 00:23:51,660
www.Dac-Fansub.com / Dac-Fansub :مقدم لكم من فريق ©

501
00:23:51,660 --> 00:23:53,160
في الحلقة القادمة