﻿1
00:00:00,530 --> 00:00:03,220
! انتبـــــــاه

2
00:00:04,290 --> 00:00:08,780
! الآن سوف أقوم بإطلاعكم ببعض المعلومات بشأن عملية استعادة تروست

3
00:00:08,780 --> 00:00:11,180
.في البداية، سأقوم الآن بتقديمه لكم

4
00:00:11,980 --> 00:00:15,490
! إنه المجنّد إيرين إييغر

5
00:00:16,880 --> 00:00:22,330
! إنه نتاج تجارب عسكرية بالغة السريّة بشأن تحوّل البشر إلى عمالقة

6
00:00:23,170 --> 00:00:28,100
،سوف يقوم بالتحوّل إلى عملاق، و يلتقط تلك الصخرة الضخمة التي بالقرب من البوّابة الأمامية

7
00:00:28,100 --> 00:00:31,840
! و سيقوم بحملها إلى السّور و يسدّ الثغرة بها

8
00:00:31,840 --> 00:00:39,860
! إنّ مهمتكم هي حمايته من بقيّة العمالقة بينما هو يحمل الصخرة

9
00:00:40,400 --> 00:00:42,350
،عندما تتوّج هذه العمليّة بالنجاح

10
00:00:43,040 --> 00:00:48,400
! فسوف تكون هذه أول مرّة نتمكّن فيها من استعادة أحد الأراضي من العمالقة

11
00:00:49,020 --> 00:00:56,950
...بالمقارنة بما قد تمّ سلبه منّا، قد يكون هذا لا يعدّ شيئاً

12
00:00:57,490 --> 00:01:05,000
! لكنّ ذلك سيعني أنّ البشريّة قد تمكنت أخيراً من الهجوم على العمالقة

13
00:01:19,430 --> 00:01:23,620
! إيرين، أَلم تعرفني ؟ أنا ميكاسا

14
00:01:24,050 --> 00:01:25,770
! أنا عائلتك

15
00:01:26,360 --> 00:01:27,970
! ابتعدي عنه يا آكرمان

16
00:01:31,400 --> 00:01:33,360
ما خطبه ؟

17
00:01:33,360 --> 00:01:35,860
! إنه ليس سوى عملاقاً غبياً كغيره

18
00:01:35,860 --> 00:01:37,410
.سوف نقوم بتغيير أهدافنا

19
00:01:37,410 --> 00:01:40,910
! إلى أن يتمكّن إييغر من التجدّد، سوف نواصل حمايته من باقي العمالقة

20
00:01:41,800 --> 00:01:46,670
.إنه يمثّل إمكانية ثمينة للبشريّة. لا يمكننا أن نتخلى عنه بهذه البساطة

21
00:01:49,620 --> 00:01:50,840
أين أنا ؟

22
00:01:54,880 --> 00:01:56,050
أوه، أنا بالبيت ؟

23
00:01:58,540 --> 00:01:59,220
! جان

24
00:01:59,890 --> 00:02:02,020
لمَ لا يستخدم تِرس المناورات الثلاثية الأبعاد ؟

25
00:02:03,360 --> 00:02:07,020
! أَيعقل.. أنه قد كُسر

26
00:02:07,020 --> 00:02:08,310
! سوف أجد حلاً لهذا بنفسي

27
00:02:08,310 --> 00:02:11,200
ميكاسا ! ما الذي حلّ بالخطّة ؟

28
00:02:11,200 --> 00:02:12,710
.لقد فشلت

29
00:02:12,710 --> 00:02:15,940
! لا يسعنا أن نترك إيرين خلفنا، لذا فالجميع يقاتل

30
00:02:15,940 --> 00:02:18,200
،لكن بهذا العدد من العمالقة

31
00:02:18,200 --> 00:02:20,820
! فهزيمتنا ليس سوى مسألة وقت

32
00:02:23,920 --> 00:02:25,940
...في الجزء الخلقي من الرأس بمؤخرة العنق

33
00:02:25,940 --> 00:02:29,420
.مترٌ عمودياً. و عشر سنتيمترات أفقياً

34
00:02:32,140 --> 00:02:34,550
! إيرين، أجبني

35
00:02:35,250 --> 00:02:39,490
...بالرغم من أنّك تعرف الجحيم الذي يستعرّ بخارج الأسوار

36
00:02:40,260 --> 00:02:45,020
فلمَ قد كنتَ يوماً تريد أن ترى العالم الخارجي ؟

37
00:02:47,800 --> 00:02:49,440
أَتسألني عن السّبب ؟

38
00:02:50,690 --> 00:02:53,610
! لأنني قد ولدتُ بهذا العالم

39
00:03:03,080 --> 00:03:03,950
! إيرين

40
00:04:52,740 --> 00:04:56,150
اللعنة ! أنا الآن أتسبّب في إعاقة تقدّم الآخرين ؟

41
00:05:09,530 --> 00:05:12,630
أَسوف يجدي هذا نفعاً حقاً ؟

42
00:05:19,160 --> 00:05:20,550
! أيتها القائدة، هذا أقصى ما يمكننا فعله

43
00:05:22,140 --> 00:05:24,430
! نحن آخر من قد تبقى

44
00:05:26,330 --> 00:05:27,800
! فلنتراجع إلى الصخرة

45
00:05:33,530 --> 00:05:34,730
! التقرير

46
00:05:35,840 --> 00:05:37,940
.هنالك خمس عمالقة قادمون من البوّابة

47
00:05:49,800 --> 00:05:53,200
! لا يسعني أن أبقى مكتوف اليدين منتظراً أن يتمكّن منّا العمالقة

48
00:05:53,200 --> 00:05:54,450
! جان

49
00:05:54,980 --> 00:05:56,630
! هنالك خطبٌ ما بترسه كما توقعت

50
00:05:57,170 --> 00:05:58,500
ماذا ؟

51
00:06:01,630 --> 00:06:06,270
! هيّا بسرعة أيها الوغد ! أنا على عجلةٍ من أمري هنا

52
00:06:09,320 --> 00:06:10,350
! جان، هدّئ من روعك

53
00:06:14,480 --> 00:06:16,680
!ماركو، ما الذي تفعله عندك ؟

54
00:06:28,970 --> 00:06:31,820
! يا إلهي، كم هذا مزعج

55
00:06:42,850 --> 00:06:46,730
سحقاً ! لمَ سحب الزناد صعبٌ هكذا ؟

56
00:06:50,160 --> 00:06:51,150
! جان

57
00:06:57,600 --> 00:06:58,890
!ما الذي تفعله ؟

58
00:06:58,890 --> 00:07:00,570
! هذا هو طريقي

59
00:07:00,570 --> 00:07:02,020
! تعالَ بسرعة

60
00:07:34,450 --> 00:07:36,050
! ما بال تهوّركم هذا

61
00:07:36,050 --> 00:07:37,530
! أنت المتهوّر هنا

62
00:07:37,530 --> 00:07:39,100
! لقد كنت أحسب نفسي بعداد الموتى

63
00:07:41,560 --> 00:07:42,270
! انظروا إلى هذا

64
00:08:17,560 --> 00:08:18,530
! إيرين

65
00:08:19,160 --> 00:08:20,250
! ميكاسا

66
00:08:22,220 --> 00:08:23,020
! آرمين

67
00:08:23,840 --> 00:08:25,610
! لقد فعلها إيرين

68
00:08:25,610 --> 00:08:28,730
! إنّه يحاول تأدية عملة

69
00:08:28,730 --> 00:08:33,990
! فقط لو تمكّن من أخذها إلى البوّابة، فسيكون ذلك انتصارنا

70
00:08:39,280 --> 00:08:41,060
! أنصتوا إليّ جيداً

71
00:08:41,580 --> 00:08:46,220
! علينا أن ندافع عن إيرين إلى أن يصل البوّابة، حتى و إن كانت أرواحنا ثمناً لذلك

72
00:08:46,830 --> 00:08:49,710
! لا تسمحوا لأيّ عملاقٍ بالاقتراب منه

73
00:08:50,380 --> 00:08:53,800
! واصلوا إزاحتهم عن الطريق ! علينا أن نساعد إيرين

74
00:08:56,460 --> 00:08:59,470
! أنتما الاثنان اذهبا إلى إيرين

75
00:08:59,470 --> 00:09:01,970
هذا أمر ! هل فهمتم ؟

76
00:09:02,580 --> 00:09:03,350
! عُلم

77
00:09:07,720 --> 00:09:08,690
فرقة ميتابي ؟

78
00:09:08,690 --> 00:09:10,190
!ما الذي... ؟

79
00:09:10,700 --> 00:09:13,040
! إنّ العمالقة لايعيروننا أيّ انتباه

80
00:09:13,040 --> 00:09:15,900
! لقد اقتربنا منهم بمافيه الكفاية حتى لا يتجاهلوننا بالفعل

81
00:09:16,570 --> 00:09:18,570
! انظروا إلى هنا

82
00:09:18,570 --> 00:09:22,980
! التفتوا إلى هنا ! و إلا سأزجّ سيفي بمؤخراتكم النّتنة و أجعلكم تنزفون حتى الموت

83
00:09:26,780 --> 00:09:29,040
! فعلناها ! هنالك اثنان منهم يتبعاننا الآن

84
00:09:29,040 --> 00:09:32,090
! اهربوا ! اهربوا نحو البنايات

85
00:09:32,090 --> 00:09:36,090
! مُحال ! إنّ البقاء على الأرض بمثابة الانتحار

86
00:09:36,810 --> 00:09:39,300
! لا يمكننا القتال دون أحصنة أو بنايات

87
00:09:39,300 --> 00:09:43,890
.كلا... هذه هي الطريقة الوحيدة التي تبقّت لنا

88
00:09:47,450 --> 00:09:49,020
! الحقوا بقائدهم يا رفاق

89
00:09:49,720 --> 00:09:51,770
.سوف نذهب نحن أيضاً يا آرمين

90
00:09:54,490 --> 00:09:57,170
! من هنا ! تعال إلى هنا

91
00:10:05,490 --> 00:10:06,370
...جسدي

92
00:10:07,360 --> 00:10:09,880
...أشعر كما لو أنّه قد سُحق

93
00:10:12,120 --> 00:10:14,430
ميكاسا ؟ آرمين ؟

94
00:10:15,530 --> 00:10:17,000
ما الذي تفعلانه ؟

95
00:10:17,000 --> 00:10:21,140
! إن بقيتما هنا فسيلتهمونكم العمالقة

96
00:10:21,140 --> 00:10:23,890
أنت ! ما الذي تنتظره عندك يا هذا ؟

97
00:10:24,140 --> 00:10:25,870
! تعال إلى هنا

98
00:10:28,970 --> 00:10:30,440
! أنت

99
00:10:31,020 --> 00:10:32,150
! ياللهول ! ميتابي

100
00:10:38,980 --> 00:10:43,080
لمَ قد كنتَ يوماً تريد أن ترى العالم الخارجي ؟

101
00:10:46,420 --> 00:10:52,540
.نحن جميعاً ولدنا... أحراراً

102
00:10:55,320 --> 00:11:00,510
.إنّ الأشخاص الذين ينكرون هذا، و مهما كانوا أقوياء، فهذا لا يشكّل فرقاً

103
00:11:02,300 --> 00:11:07,170
! المكان الذي توجد به المياه الناريّة، و الأراضي الجليديّة... لا يهمّ أين

104
00:11:08,100 --> 00:11:13,900
! أيّ شخصٍ قد رأى أشياء كهذه سيكون أكثر شخصٍ تحرّراً بالعالم بأسره

105
00:11:16,200 --> 00:11:17,240
! قاتلوا

106
00:11:18,290 --> 00:11:21,110
من هؤلاء الذين قد يقدّرون حياتهم لسببٍ كهذا ؟

107
00:11:23,130 --> 00:11:25,460
...مهما قد يكون العالم مرعباً

108
00:11:25,840 --> 00:11:27,110
! فهذا لا يهم

109
00:11:29,500 --> 00:11:31,790
...مهما  قد يكون العالم قاسياً

110
00:11:32,450 --> 00:11:33,860
! فهذا لا يهم

111
00:11:35,210 --> 00:11:36,050
! قاتلوا

112
00:11:37,320 --> 00:11:38,300
! قاتلوا

113
00:11:39,370 --> 00:11:40,050
! قاتلوا

114
00:11:41,260 --> 00:11:42,730
! قاتلوا

115
00:11:46,560 --> 00:11:48,310
! احذروا ! العمالقة

116
00:11:50,140 --> 00:11:51,330
! سأهتمّ بأمر هذا

117
00:11:53,810 --> 00:11:56,810
! ابتعد عن الطريق

118
00:12:19,090 --> 00:12:21,930
! هيّا يا إيرين

119
00:12:23,130 --> 00:12:24,550
! قاتلوا

120
00:12:50,200 --> 00:12:54,940
.لم يمت الجميع... هباءً

121
00:13:00,460 --> 00:13:06,750
.اليوم، و لأول مرةٍ في التّاريخ، تمكن البشر من التغلّب على العمالقة

122
00:13:07,840 --> 00:13:09,470
! لقد تمّ تأكيد الإشارة الضوئية الصفراء

123
00:13:10,100 --> 00:13:12,980
! لقد نجحت العمليّة

124
00:13:14,900 --> 00:13:16,480
! أرسلوا التعزيزات على الفور

125
00:13:17,410 --> 00:13:19,540
! أسعفوا قوات النخبة

126
00:13:36,680 --> 00:13:40,380
! إنّ ما تبقى من العمالقة قادمون نحو هنا ! علينا أن نتسلّق السور

127
00:13:41,020 --> 00:13:43,310
! سوف ننسحب بمجرّد أن نستعيد إيرين

128
00:13:45,240 --> 00:13:47,180
!آرمين ! كيف حال إيرين ؟

129
00:13:47,810 --> 00:13:50,010
! إنه محمومٌ بحرارة لا تصدّق هنا

130
00:13:50,010 --> 00:13:53,900
! علينا أن نأخذه إلى أعلى الجدار على الفور

131
00:13:56,970 --> 00:13:59,740
.لازال هنالك جزءٌ من جسده مندمجٌ مع العملاق

132
00:13:59,740 --> 00:14:01,520
! لا أستطيع سحبه

133
00:14:01,520 --> 00:14:02,780
! إذن فعلينا أن نقطعها

134
00:14:03,520 --> 00:14:04,530
! على رُسلك

135
00:14:17,280 --> 00:14:19,420
! إيرين ! آرمين

136
00:14:39,520 --> 00:14:40,630
...ميكاسا

137
00:14:42,120 --> 00:14:43,020
...إنّ هذه

138
00:14:46,340 --> 00:14:49,930
! أجنحة... الحريّة

139
00:14:56,730 --> 00:14:58,610
...أنتم أيها الفتيان

140
00:14:59,650 --> 00:15:01,780
ما هو الوضع هنا ؟

141
00:15:08,130 --> 00:15:09,570
،و بعد ذلك

142
00:15:09,570 --> 00:15:14,870
،سارعت و الكتائب الاستكشافية و مهندسي الحامية بالقدوم إلى هناك

143
00:15:15,460 --> 00:15:19,300
! و تمّ تحرير سور روز من تهديد العمالقة مرةً أخرى

144
00:15:22,840 --> 00:15:27,990
.استغرق الأمر يوماً كاملاً لإبادة العمالقة المحاصرين داخل تروست

145
00:15:27,990 --> 00:15:32,450
.في تلك الأثناء، كانت المدفعيّات المثبّتة تطلق نيرانها باستمرار

146
00:15:34,820 --> 00:15:39,080
،بينما كانت القذائف المدفعية شديدة الانفجار قد قضت على أغلب العمالقة

147
00:15:39,080 --> 00:15:44,860
.قامت الكتائب الاستكشافية بتمشيط ما قد تبقى

148
00:15:47,420 --> 00:15:54,670
.حتى أنهم قد تمكنوا من القبض على عمالقة من صنف أربعة و سبعة أمتار

149
00:15:55,690 --> 00:16:01,020
،على أية حال، فمائتين و سبعة جنديٍ قد لقوا مصرعهم أو فُقدوا خلال المهمّة

150
00:16:01,020 --> 00:16:03,810
.بالإضافة إلى ثمانمائة و سبعة و تسعون جريحٍ بالمعركة

151
00:16:04,570 --> 00:16:08,820
،بالرغم من أن ذلك قد كان أول انتصار للبشريّة على العمالقة

152
00:16:08,820 --> 00:16:14,670
.فقد تمّ دفع الكثير من الأرواح ثمناً لذلك

153
00:16:35,880 --> 00:16:36,930
...يا رجل

154
00:16:42,970 --> 00:16:47,820
أهذا أنت... يا ماركو ؟

155
00:16:50,220 --> 00:16:51,190
! أيها المجنّد

156
00:16:51,190 --> 00:16:53,630
هل تعرف اسمه ؟

157
00:16:53,630 --> 00:16:56,220
...ما كنتُ لأنظر إليه، لكن

158
00:16:56,690 --> 00:16:59,580
.لا يمكنني تصديق هذا. إنه ليس هو

159
00:17:00,500 --> 00:17:03,340
ماركو... ما الذي حلّ بك ؟

160
00:17:06,080 --> 00:17:10,240
.لا شكّ أن أحدهم قد رأى لحظاته الأخيرة

161
00:17:10,240 --> 00:17:13,510
.ما اسمه ؟ أنت تعرفه، لذا أخبرني الآن

162
00:17:17,180 --> 00:17:19,710
هل أنت مستوعبٌ للأمر أيها المجنّد ؟

163
00:17:20,240 --> 00:17:23,060
.لقد مضى يومان على سدّ البوّابة

164
00:17:23,060 --> 00:17:26,540
.و بالرغم من ذلك فلازلنا نجمع الجثث هنا

165
00:17:27,240 --> 00:17:30,320
.هنالك خطر اندلاع وباءٍ هنا

166
00:17:31,010 --> 00:17:33,820
.يتوجّب علينا أن نمنع حدوث كارثةٍ إضافيّة

167
00:17:34,330 --> 00:17:37,320
.كما أنه لا وقت لدينا لنحزن على رفاقنا القتيلين حتى الآن

168
00:17:37,320 --> 00:17:39,120
هل فهمت ؟

169
00:17:43,300 --> 00:17:47,350
...فيلق التّدريب المائة و أربعة

170
00:17:47,350 --> 00:17:51,550
.قائد الفرقة التاسعة عشرة، ماركو بوت

171
00:17:52,180 --> 00:17:55,140
.ماركو ؟ لمن الرائع أننا نعلم اسمه

172
00:17:55,960 --> 00:17:57,430
.هيّا فلنتحرّك

173
00:18:08,240 --> 00:18:10,650
ما هذا... بحقّ السماء ؟

174
00:18:13,020 --> 00:18:14,280
.لقد قام عملاقٌ بتقيئها

175
00:18:15,330 --> 00:18:17,510
،إنهم لا يملكون أيّ جهازٍ هضمي

176
00:18:17,510 --> 00:18:21,010
.لذا فما أن يملأوا بطونهم بالبشر، يقومون بقذفهم هكذا

177
00:18:21,920 --> 00:18:23,050
...مستحيل

178
00:18:23,790 --> 00:18:27,620
.سحقاً... لن يكون بوسعنا التعرّف على أيّ شخصٍ هكذا

179
00:18:31,930 --> 00:18:33,390
.أنا آسفة

180
00:18:36,510 --> 00:18:38,410
.أنا آسفة

181
00:18:39,530 --> 00:18:43,500
.الاعتذار لن يحلّ شيئاً. علينا الإسراع حتى نضعهم ليرقدوا

182
00:19:09,410 --> 00:19:10,820
أَلديك أيّ أسئلة ؟

183
00:19:13,000 --> 00:19:17,780
.القائد الأعلى للكتائب الاستكشافية، القائد إروين

184
00:19:19,360 --> 00:19:21,140
...و النقيب ليفاي

185
00:19:22,770 --> 00:19:23,890
...المعذرة

186
00:19:25,690 --> 00:19:29,730
أين... أنا ؟

187
00:19:34,280 --> 00:19:37,740
.كما ترى، فأنت الآن بزنزانة تحت الأرض

188
00:19:38,680 --> 00:19:41,650
،أنت في الوقت الراهن محتجز لدى الشرطة العسكريّة

189
00:19:42,450 --> 00:19:46,540
.لكننا أخيراً قد تمكنا من الحصول على الإذن برؤيتك منذ قليل

190
00:19:49,530 --> 00:19:50,650
! هذا المفتاح

191
00:19:50,650 --> 00:19:54,590
.أجل، إنه لك. سأعيده إليك فيما بعد

192
00:19:55,370 --> 00:19:56,540
،الطابق السفلي لمنزلك

193
00:19:57,060 --> 00:20:02,340
.منزل الطبيب إييغر بشيغانشينا، يحوي سرّ العمالقة

194
00:20:02,340 --> 00:20:03,410
صحيح ؟

195
00:20:04,180 --> 00:20:06,270
.أجل، على الأرجح

196
00:20:06,730 --> 00:20:08,550
.هذا ما قد أخبرني به والدي

197
00:20:08,890 --> 00:20:12,870
...أنت تعاني من فقدانٍ للذاكرة و والدك مفقود

198
00:20:13,340 --> 00:20:15,520
إنّ هذا متناسبٌ بشكلٍ فظيع، أليس كذلك ؟

199
00:20:16,220 --> 00:20:21,140
.ليفاي. نحن بالفعل قد حسمنا الأمر بأنه لا يملك أيّ دافعٍ للكذب

200
00:20:21,960 --> 00:20:24,190
،هنالك الكثير من الأشياء التي لا نعرفها بعد

201
00:20:24,190 --> 00:20:27,540
.لكن في الوقت الرّاهن، فإنّ أهمّ شيءٍ يتحتّم علينا أن نستفسر عنه هو نواياك

202
00:20:28,650 --> 00:20:31,160
نواياي ؟

203
00:20:32,290 --> 00:20:38,450
.للعودة إلى منزلك، علينا أن استعادة منطقة شيغانشينا التي تقع بسور ماريا

204
00:20:39,850 --> 00:20:44,220
.و سوف يتخذ ذلك تدابير جذريّة لسدّ البوّابة المحطّمة

205
00:20:45,250 --> 00:20:47,890
.سوف نكون بحاجةٍ لقوّة عملاقك

206
00:20:49,420 --> 00:20:52,810
.إنّ مصيرنا معلّق على عملاقٍ على ما يبدو

207
00:20:53,660 --> 00:20:57,080
.العملاق الضخم، و العملاق المدرّع

208
00:20:57,080 --> 00:20:59,410
.قد يكونان مثلك تماماً

209
00:21:01,640 --> 00:21:03,220
.إنّ نواياك هي المفتاح هنا

210
00:21:04,280 --> 00:21:07,810
.مفتاح تحرير البشريّة من هذا اليأس

211
00:21:10,960 --> 00:21:12,080
...أنا

212
00:21:16,670 --> 00:21:18,460
! سأمحوهم من الوجود

213
00:21:19,340 --> 00:21:21,090
.سوف أقتلهم جميعاً

214
00:21:21,090 --> 00:21:23,090
...كلّ وغدٍ منهم

215
00:21:23,800 --> 00:21:26,550
.أجب الرّجل هيّا، أيها الحثالة

216
00:21:27,400 --> 00:21:29,180
ما الذي تنوي فعله ؟

217
00:21:34,420 --> 00:21:36,390
،أريد الانضمام إلى الكتائب الاستكشافية

218
00:21:37,160 --> 00:21:39,570
! و أقتل أكبر عددٍ ممكن من العمالقة

219
00:21:42,170 --> 00:21:44,470
.أوه ؟ هذا ليس سيئاً

220
00:21:48,850 --> 00:21:52,370
.إيروين، سوف أتحمّل مسؤوليّة الإشراف عليه

221
00:21:52,910 --> 00:21:54,890
.أخبر كبار المسؤولين بهذا

222
00:21:55,800 --> 00:21:58,330
.لا تسئ فهمي. الأمر ليس كما لو أنني أثق به أو ما شابه

223
00:21:58,780 --> 00:22:03,490
.إن قام بخيانتنا أو جنّ جنونه، فسأقوم بالإطاحة به دون أيّ تردّد

224
00:22:04,060 --> 00:22:05,710
...من المفترض ألا يكون لديهم أيّ اعتراض على هذا

225
00:22:06,290 --> 00:22:08,760
.فما من أحدٍ عداي يناسب هذا المنصب

226
00:22:09,360 --> 00:22:13,790
.سوف أقبل طلب التحاقكَ بالكتائب الاستكشافيّة

227
00:23:52,820 --> 00:23:54,830
.وعودٌ محطّمة

228
00:23:55,200 --> 00:23:56,740
.ذكرياتٌ مشوّهة

229
00:23:57,160 --> 00:23:59,460
.غضبٌ مكبوت

230
00:24:00,250 --> 00:24:05,680
.تغمر إيرين هذه المشاعر، و ينظر للخلف على كلّ ما قد حدث منذ ذلك اليوم المشؤوم

231
00:04:40,000 --> 00:04:45,010
الرغبة البدائيّة

232
00:04:40,000 --> 00:04:45,010
الدفاع عن تروست

233
00:04:40,000 --> 00:04:45,010
⑨

234
00:04:40,000 --> 00:04:45,010
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

235
00:04:40,000 --> 00:04:45,010
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ

236
00:24:04,920 --> 00:24:06,590
منذ ذلك اليوم

237
00:13:20,980 --> 00:13:25,860
معلومات تمّ الكشف عنها

238
00:13:20,980 --> 00:13:25,860
①<font name="Hacen Casablanca Light\fs31"> تاريخ الحرب مع العمالقة
،وفقاً لأقدم السجلات الموجودة
.فإنّ العمالقة قد ظهروا منذ 107 سنة مضت 
.و بعد ذلك، فإنّ غالبيّة الجنس البشري قد تمّ التهامها من قبل العمالقة</font>

239
00:13:25,860 --> 00:13:30,830
معلومات تمّ الكشف عنها

240
00:13:25,860 --> 00:13:30,830
②<font name="Hacen Casablanca Light\fs31"> تاريخ الحرب مع العمالقة
،حاول البشر استخدام المدافع ضدّ العمالقة
.إلا أنّ قوّة تحملهم و حيويّتهم قد طغت على جميع التقنيات القتاليّة البشريّة</font>

241
00:03:08,530 --> 00:03:11,130
هُم الطّرائد و نحن الصيّادون

242
00:03:23,140 --> 00:03:28,350
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

243
00:03:23,140 --> 00:03:28,350
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

244
00:03:25,640 --> 00:03:26,060
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

245
00:03:25,770 --> 00:03:28,350
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

246
00:03:25,770 --> 00:03:28,350
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

247
00:03:25,770 --> 00:03:28,350
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

248
00:03:25,770 --> 00:03:28,350
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

249
00:03:25,770 --> 00:03:28,350
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

250
00:03:25,770 --> 00:03:28,350
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

251
00:03:25,770 --> 00:03:28,350
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

252
00:03:28,520 --> 00:03:33,690
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

253
00:03:28,520 --> 00:03:33,690
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

254
00:03:30,850 --> 00:03:31,400
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

255
00:03:30,980 --> 00:03:33,690
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

256
00:03:30,980 --> 00:03:33,690
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

257
00:03:30,980 --> 00:03:33,690
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

258
00:03:30,980 --> 00:03:33,690
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

259
00:03:30,980 --> 00:03:33,690
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

260
00:03:30,980 --> 00:03:33,690
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

261
00:03:30,980 --> 00:03:33,690
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

262
00:03:33,690 --> 00:03:38,990
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

263
00:03:33,690 --> 00:03:38,990
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

264
00:03:37,280 --> 00:03:37,780
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

265
00:03:37,400 --> 00:03:38,990
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

266
00:03:37,400 --> 00:03:38,990
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

267
00:03:37,400 --> 00:03:38,990
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

268
00:03:37,400 --> 00:03:38,990
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

269
00:03:37,400 --> 00:03:38,990
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

270
00:03:37,400 --> 00:03:38,990
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

271
00:03:37,400 --> 00:03:38,990
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

272
00:03:38,990 --> 00:03:44,330
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

273
00:03:38,990 --> 00:03:44,330
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

274
00:03:40,030 --> 00:03:40,450
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

275
00:03:40,150 --> 00:03:44,330
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

276
00:03:40,150 --> 00:03:44,330
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

277
00:03:40,150 --> 00:03:44,330
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

278
00:03:40,150 --> 00:03:44,330
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

279
00:03:40,150 --> 00:03:44,330
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

280
00:03:40,150 --> 00:03:44,330
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

281
00:03:40,150 --> 00:03:44,330
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

282
00:03:44,330 --> 00:03:46,660
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

283
00:03:44,330 --> 00:03:46,660
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

284
00:03:45,160 --> 00:03:45,580
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

285
00:03:45,290 --> 00:03:46,660
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

286
00:03:45,290 --> 00:03:46,660
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

287
00:03:45,290 --> 00:03:46,660
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

288
00:03:45,290 --> 00:03:46,660
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

289
00:03:45,290 --> 00:03:46,660
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

290
00:03:45,290 --> 00:03:46,660
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

291
00:03:45,290 --> 00:03:46,660
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

292
00:03:46,660 --> 00:03:49,500
على إراداتنا للمضي قدماً

293
00:03:46,660 --> 00:03:49,500
على إراداتنا للمضي قدماً

294
00:03:46,660 --> 00:03:49,500
على إراداتنا للمضي قدماً

295
00:03:46,660 --> 00:03:49,500
على إراداتنا للمضي قدماً

296
00:03:46,660 --> 00:03:49,500
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

297
00:03:46,660 --> 00:03:49,500
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

298
00:03:46,660 --> 00:03:49,500
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

299
00:03:46,660 --> 00:03:49,500
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

300
00:03:46,660 --> 00:03:49,500
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

301
00:03:49,500 --> 00:03:51,000
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

302
00:03:49,500 --> 00:03:51,000
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

303
00:03:50,000 --> 00:03:50,420
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

304
00:03:50,120 --> 00:03:51,000
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

305
00:03:50,120 --> 00:03:51,000
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

306
00:03:50,120 --> 00:03:51,000
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

307
00:03:50,120 --> 00:03:51,000
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

308
00:03:50,120 --> 00:03:51,000
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

309
00:03:50,120 --> 00:03:51,000
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

310
00:03:50,120 --> 00:03:51,000
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

311
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
في العالم ذو الثراء الزائف

312
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
في العالم ذو الثراء الزائف

313
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
في العالم ذو الثراء الزائف

314
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
في العالم ذو الثراء الزائف

315
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

316
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

317
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

318
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

319
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

320
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
الذي يقمع حرية الصيّاد

321
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
الذي يقمع حرية الصيّاد

322
00:03:52,500 --> 00:03:52,920
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

323
00:03:52,630 --> 00:03:55,000
الذي يقمع حرية الصيّاد

324
00:03:52,630 --> 00:03:55,000
الذي يقمع حرية الصيّاد

325
00:03:52,630 --> 00:03:55,000
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

326
00:03:52,630 --> 00:03:55,000
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

327
00:03:52,630 --> 00:03:55,000
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

328
00:03:52,630 --> 00:03:55,000
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

329
00:03:52,630 --> 00:03:55,000
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

330
00:03:55,000 --> 00:03:57,420
ذلّ ذلك الأسر

331
00:03:55,000 --> 00:03:57,420
ذلّ ذلك الأسر

332
00:03:55,300 --> 00:03:55,710
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

333
00:03:55,420 --> 00:03:57,420
ذلّ ذلك الأسر

334
00:03:55,420 --> 00:03:57,420
ذلّ ذلك الأسر

335
00:03:55,420 --> 00:03:57,420
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

336
00:03:55,420 --> 00:03:57,420
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

337
00:03:55,420 --> 00:03:57,420
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

338
00:03:55,420 --> 00:03:57,420
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

339
00:03:55,420 --> 00:03:57,420
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

340
00:03:57,420 --> 00:04:00,260
بمثابة إشارة للثأر

341
00:03:57,420 --> 00:04:00,260
بمثابة إشارة للثأر

342
00:03:57,960 --> 00:03:58,380
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

343
00:03:58,090 --> 00:04:00,260
بمثابة إشارة للثأر

344
00:03:58,090 --> 00:04:00,260
بمثابة إشارة للثأر

345
00:03:58,090 --> 00:04:00,260
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

346
00:03:58,090 --> 00:04:00,260
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

347
00:03:58,090 --> 00:04:00,260
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

348
00:03:58,090 --> 00:04:00,260
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

349
00:03:58,090 --> 00:04:00,260
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

350
00:04:00,260 --> 00:04:02,930
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

351
00:04:00,260 --> 00:04:02,930
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

352
00:04:00,630 --> 00:04:01,050
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

353
00:04:00,760 --> 00:04:02,930
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

354
00:04:00,760 --> 00:04:02,930
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

355
00:04:00,760 --> 00:04:02,930
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

356
00:04:00,760 --> 00:04:02,930
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

357
00:04:00,760 --> 00:04:02,930
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

358
00:04:00,760 --> 00:04:02,930
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

359
00:04:00,760 --> 00:04:02,930
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

360
00:04:02,930 --> 00:04:04,430
التي تنتظر خلف تلك الجدران

361
00:04:02,930 --> 00:04:04,430
التي تنتظر خلف تلك الجدران

362
00:04:02,930 --> 00:04:04,430
التي تنتظر خلف تلك الجدران

363
00:04:02,930 --> 00:04:04,430
التي تنتظر خلف تلك الجدران

364
00:04:02,930 --> 00:04:04,430
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

365
00:04:02,930 --> 00:04:04,430
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

366
00:04:02,930 --> 00:04:04,430
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

367
00:04:02,930 --> 00:04:04,430
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

368
00:04:02,930 --> 00:04:04,430
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

369
00:04:04,430 --> 00:04:05,640
الصيّاد

370
00:04:05,640 --> 00:04:08,180
إنه يدع جسده يشتعل

371
00:04:05,640 --> 00:04:08,180
إنه يدع جسده يشتعل

372
00:04:05,680 --> 00:04:06,100
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

373
00:04:05,810 --> 00:04:08,180
إنه يدع جسده يشتعل

374
00:04:05,810 --> 00:04:08,180
إنه يدع جسده يشتعل

375
00:04:05,810 --> 00:04:08,180
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

376
00:04:05,810 --> 00:04:08,180
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

377
00:04:05,810 --> 00:04:08,180
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

378
00:04:05,810 --> 00:04:08,180
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

379
00:04:05,810 --> 00:04:08,180
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

380
00:04:08,180 --> 00:04:10,890
بنيران إرادته الجياشة

381
00:04:08,180 --> 00:04:10,890
بنيران إرادته الجياشة

382
00:04:08,220 --> 00:04:08,640
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

383
00:04:08,350 --> 00:04:10,890
بنيران إرادته الجياشة

384
00:04:08,350 --> 00:04:10,890
بنيران إرادته الجياشة

385
00:04:08,350 --> 00:04:10,890
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

386
00:04:08,350 --> 00:04:10,890
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

387
00:04:08,350 --> 00:04:10,890
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

388
00:04:08,350 --> 00:04:10,890
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

389
00:04:08,350 --> 00:04:10,890
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

390
00:04:10,890 --> 00:04:13,400
و يُشعل لهيباُ في الشفق

391
00:04:10,890 --> 00:04:13,400
و يُشعل لهيباُ في الشفق

392
00:04:10,980 --> 00:04:11,390
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

393
00:04:11,100 --> 00:04:13,400
و يُشعل لهيباً في الشفق

394
00:04:11,100 --> 00:04:13,400
و يُشعل لهيباً في الشفق

395
00:04:11,100 --> 00:04:13,400
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

396
00:04:11,100 --> 00:04:13,400
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

397
00:04:11,100 --> 00:04:13,400
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

398
00:04:11,100 --> 00:04:13,400
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

399
00:04:11,100 --> 00:04:13,400
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

400
00:04:13,400 --> 00:04:17,730
! إنه الصيّاد القرمزي

401
00:04:13,400 --> 00:04:17,730
! إنه الصيّاد القرمزي

402
00:04:14,980 --> 00:04:15,400
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

403
00:04:15,110 --> 00:04:17,730
! إنه الصيّاد القرمزي

404
00:04:15,110 --> 00:04:17,730
! إنه الصيّاد القرمزي

405
00:04:15,110 --> 00:04:17,730
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

406
00:04:15,110 --> 00:04:17,730
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

407
00:04:15,110 --> 00:04:17,730
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

408
00:04:15,110 --> 00:04:17,730
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

409
00:04:15,110 --> 00:04:17,730
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

410
00:04:18,600 --> 00:04:20,320
نحنُ الصيّادون

411
00:04:23,940 --> 00:04:25,620
نحنُ الصيّادون

412
00:04:29,170 --> 00:04:31,170
نحنُ الصيّادون

413
00:04:33,420 --> 00:04:35,300
نحنُ الصيّادون

414
00:03:20,130 --> 00:03:22,110
نحنُ الصيّادون

415
00:03:18,990 --> 00:03:18,990
نحنُ الصيّادون

416
00:03:23,140 --> 00:03:28,340
Fumareta hana no namae mo shirazu ni

417
00:03:28,280 --> 00:03:33,680
Chi ni ochita tori wa kaze o machiwabiru

418
00:03:33,580 --> 00:03:38,960
Ima o kaeru no wa tatakau kakugo da

419
00:03:44,140 --> 00:03:46,720
Shikabane fumikoete

420
00:03:46,440 --> 00:03:49,520
Susumu ishi o warau buta yo

421
00:03:49,320 --> 00:03:52,240
Kachiku no annei kyogi no hanei

422
00:03:51,980 --> 00:03:54,960
 Shiseru garou no jiyuu wo

423
00:03:54,800 --> 00:04:00,360
Torawareta kutsujoku wa hangeki no koushi da

424
00:04:00,080 --> 00:04:05,580
Jouheki no sono kanata emono o hofuru Jäger

425
00:04:05,480 --> 00:04:11,020
Hotobashiru shoudou ni sono mi o yakinagara

426
00:04:10,740 --> 00:04:17,640
Tasogare ni hi o ugatsu guren no yumiya

427
00:04:35,290 --> 00:04:40,000
www.Dac-Fansub.com : Dac-Fansub مقدم لكم من طرف

428
00:22:36,130 --> 00:22:41,230
الحلم الذي يسعى فيه قلبك للرّاحة

429
00:22:41,230 --> 00:22:47,230
هو أكثر ضعفاً من حياتك

430
00:22:47,230 --> 00:22:52,220
بوسعك التخلي عنه، لكنك ستجده أمام وجهك دائماً

431
00:22:52,220 --> 00:22:58,490
و الآن، نم بسلام

432
00:22:58,490 --> 00:23:04,080
يا نبضي المحتدّ

433
00:23:04,080 --> 00:23:09,540
دنّس تلك الأمنيات التي تراودني

434
00:23:09,540 --> 00:23:14,550
قبل أن أنساها

435
00:23:14,550 --> 00:23:20,360
فقط حتّى أتذكرها مرةً أخرى

436
00:23:20,360 --> 00:23:25,980
في هذا العالم الذي يجمع بين الجمال و القسوة

437
00:23:25,980 --> 00:23:28,950
استمررنا بسؤال أنفسنا

438
00:23:28,950 --> 00:23:31,720
لمَ قد كنّا نحن الذين قد نجوا

439
00:23:31,720 --> 00:23:36,900
و ما الذي سنقوم بحمايته

440
00:23:36,900 --> 00:23:40,410
بقوتنا و بضعفنا

441
00:23:40,410 --> 00:23:46,830
إن لم يكن العقل و المنطق مسيطراً بعد

442
00:22:36,140 --> 00:22:41,170
sono yume wa kokoro no ibasho

443
00:22:41,170 --> 00:22:47,230
inochi yori kowareyasuki mono

444
00:22:47,230 --> 00:22:51,820
nandodemo sutete wa mitsuke

445
00:22:51,820 --> 00:22:58,490
yasuraka ni saa nemure

446
00:22:58,490 --> 00:23:04,080
myakuutsu shoudou ni

447
00:23:04,080 --> 00:23:09,540
negai wa okasare

448
00:23:09,540 --> 00:23:14,690
wasureteshimau hodo

449
00:23:14,690 --> 00:23:19,640
mata omoidasu yo

450
00:23:20,290 --> 00:23:25,980
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa

451
00:23:25,980 --> 00:23:28,890
mada ikiteiru koto

452
00:23:28,890 --> 00:23:31,310
naze to tou bakari de

453
00:23:31,310 --> 00:23:36,900
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de

454
00:23:36,900 --> 00:23:40,410
nani wo mamoru no darou

455
00:23:40,410 --> 00:23:46,560
mou risei nado nai naraba

456
00:23:49,110 --> 00:23:51,700
www.Dac-Fansub.com / Dac-Fansub :مقدم لكم من فريق ©

457
00:23:51,700 --> 00:23:52,820
في الحلقة القادمة