﻿1
00:00:00,670 --> 00:00:02,940
.845 سنة

2
00:00:03,280 --> 00:00:08,780
.ظهر عملاقٌ ضخم و آخر مدرّع فجأةً من العدم

3
00:00:09,140 --> 00:00:13,400
.و سرعان ما قد تمّ  تحطيم الأسوار آخذةً معها تلك الحياة السلميّة التي عهدناها

4
00:00:15,810 --> 00:00:19,240
.اضطرّت البشرية للتخلّي عن سور ماريا

5
00:00:19,240 --> 00:00:22,500
.لقد خسروا خُمس أهاليهم، و ثُلث أراضيهم

6
00:00:22,860 --> 00:00:27,120
.ممَّ جعل نشاطات البشر تُدفع للعودة خلف سور روز

7
00:00:29,580 --> 00:00:32,920
،بعدها بسنة 850، بتروست

8
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
.أفسحت البشريّة الطريق للعمالقة حتّى يزيدوا من طغيانهم

9
00:00:38,750 --> 00:00:42,270
،إيرين إييغر، بالرغم من أنه قد التُهم من قبل عملاق

10
00:00:42,810 --> 00:00:47,460
.ظهر فجأةً من جثّة عملاقٍ غامض

11
00:02:26,330 --> 00:02:30,290
سأسألك مجدداً ! ما الذي تكونه ؟

12
00:02:31,070 --> 00:02:32,660
! أنا إنسان

13
00:02:37,000 --> 00:02:38,550
.هكذا إذن

14
00:02:39,300 --> 00:02:41,090
.لا تحقد عليّ

15
00:02:47,050 --> 00:02:48,190
...ماركو

16
00:02:48,190 --> 00:02:53,140
! كلا ! لم يعد بوسعي قتال العمالقة بعد الآن

17
00:02:53,140 --> 00:02:53,900
لماذا ؟

18
00:02:54,190 --> 00:02:56,190
! لقد تمّ التهام رفاقي أمام عيناي

19
00:02:56,190 --> 00:03:01,110
! بالرغم من أنهم التهموا، فأنا لم أشعر بالغضب أو الحزن

20
00:03:01,670 --> 00:03:05,540
! بل و كنتُ مسروراً أنني لم أكن محلّهم

21
00:03:05,890 --> 00:03:09,020
! لكنني سأكون التّالي لا محالة

22
00:03:09,020 --> 00:03:10,280
! لقد فهمت الآن

23
00:03:10,280 --> 00:03:16,520
! إنّ عملنا هو أنا نقاتل العمالقة إلى أن يتمّ التهامنا ذات يوم

24
00:03:16,520 --> 00:03:19,340
...إن كنتّ سأُمزّق في كلّ الأحوال، فأنا أفضّل أن

25
00:03:19,340 --> 00:03:21,340
! توقّف عندك ! تمالك نفسك

26
00:03:21,520 --> 00:03:25,600
! إنّ هذا لا يحدث معك وحدك ! إنّ الجميع يناضل بخوف

27
00:03:25,600 --> 00:03:27,380
! أنظر إلى ساشا

28
00:03:27,380 --> 00:03:30,760
.بالرّغم من كلّ ما قد مرّت به، فهي لا تزال صامدة

29
00:03:34,550 --> 00:03:37,860
إنّ معدتي تكاد تقتلني ! أَيجدر بي الذهاب للمستوصف ؟

30
00:03:39,900 --> 00:03:41,160
! لا يمكنني تحمّل هذا

31
00:03:41,160 --> 00:03:42,270
! توقّف عن هذا

32
00:03:44,220 --> 00:03:47,030
.من الجيّد أننا قد أقسمنا على التكتّم على الأمر

33
00:03:47,630 --> 00:03:49,910
.إنّ الأوضاع فوضويّة بما فيه الكفاية بالفعل

34
00:03:50,520 --> 00:03:52,180
...إن علموا بشأن إيرين

35
00:03:59,880 --> 00:04:01,560
طلقة مدفع ؟

36
00:04:01,560 --> 00:04:03,060
و لكن لمَ طلقةٌ واحدة فقط ؟

37
00:04:03,060 --> 00:04:04,680
! أنظروا إلى الدخّان

38
00:04:04,680 --> 00:04:06,470
! إنّ ذلك داخل السور

39
00:04:07,570 --> 00:04:08,850
ما هذا ؟

40
00:04:09,680 --> 00:04:11,480
ما الذي يحدث ؟

41
00:04:11,480 --> 00:04:13,440
هل اختُرقت البوّابة ؟

42
00:04:13,440 --> 00:04:15,870
! إنّ هذا المكان هو الأكثر حصانةً على الإطلاق ! لا يعقل أن يحدث هذا

43
00:04:15,870 --> 00:04:18,260
.لعلّ أحدهم قد أفلتَ قذيفة وحسب

44
00:04:18,260 --> 00:04:22,110
لكن من أين أتى هذا الدخّان إذن ؟

45
00:04:22,490 --> 00:04:24,910
أَيعقل أنّ هذا بخار عملاق ؟

46
00:04:26,660 --> 00:04:27,820
! مهلاً

47
00:04:28,580 --> 00:04:29,910
! مهلاً

48
00:04:52,370 --> 00:04:55,180
ما الذي يحدث هناك ؟

49
00:05:16,490 --> 00:05:18,040
! إنه حي

50
00:05:18,040 --> 00:05:19,620
! أيها القائد فيلمان

51
00:05:23,170 --> 00:05:24,860
! أنظري لهذا

52
00:05:24,860 --> 00:05:26,680
! تراجعوا ! إن هذا الشيء خطر

53
00:05:26,680 --> 00:05:29,220
! ابقوا جميعاً على أهبة الاستعداد

54
00:05:29,220 --> 00:05:30,430
! لا ترخوا دفاعكم

55
00:05:30,430 --> 00:05:33,250
! قوموا بحشو القذيفة التالية بالمدفع

56
00:06:05,470 --> 00:06:07,020
ما هذا بحقّ السماء ؟

57
00:06:09,730 --> 00:06:12,390
.أتذكّر سماعي لطلقة من المدفع

58
00:06:12,760 --> 00:06:16,620
...لقد كان هنالك ضجيجٌ فظيع، ثمّ ذلك الارتطام، و ثمّ هذه الحرارة

59
00:06:16,620 --> 00:06:19,500
...نحن بداخل هيكلٍ عظمي عملاق

60
00:06:19,500 --> 00:06:21,610
.لقد قام إيرين بحمايتنا

61
00:06:21,860 --> 00:06:24,400
.هذا كلّ ما نحن بحاجةٍ لمعرفته الآن

62
00:06:28,030 --> 00:06:31,030
داخل هنا، حتّى الأزهار قد نجت ؟

63
00:06:31,800 --> 00:06:35,830
هل أنتم على ما يرام ؟

64
00:06:36,430 --> 00:06:38,500
إيرين، ما هذا ؟

65
00:06:38,500 --> 00:06:39,210
.لا أعلم

66
00:06:39,460 --> 00:06:41,920
.لكنّه يتبخّر

67
00:06:41,920 --> 00:06:43,580
.تماماً مثلما حدث مع جثّة ذلك العملاق

68
00:06:43,580 --> 00:06:44,710
.علنيا أن نبتعد عن هنا

69
00:06:46,330 --> 00:06:49,880
.لا زالوا يشاهدون وحسب، منتظرين رؤية ما سيحدث بعد هذا

70
00:06:49,880 --> 00:06:53,260
.إنّ الحماة لا يستطيعون رؤية تحرّكاتنا الآن

71
00:06:54,780 --> 00:06:57,740
.لكنّهم سيهاجمون مجدداً في نهاية المطاف

72
00:06:59,900 --> 00:07:03,980
.بعد رؤيتهم لهذا، أشكّ في أننا سنستطيع شقّ طريق خروجنا من هذا المأزق من خلال الحديث

73
00:07:04,250 --> 00:07:07,580
.لكنني أتذكّر شيئاً واحداً

74
00:07:07,580 --> 00:07:10,200
.الطّابق السفلي، الطابق السّفلي بمنزلي القديم

75
00:07:11,050 --> 00:07:13,620
.لقد قال لي أبي أنني سأفهم كلّ شيء إن توجّهت إلى هناك

76
00:07:14,850 --> 00:07:18,400
.و كذلك سبب كوني هكذا

77
00:07:18,400 --> 00:07:22,920
.إن تمكنت من الوصول إلى الطابق السفلي، قد أتمكن من معرفة حقيقة العمالقة أيضاً

78
00:07:27,300 --> 00:07:28,210
! سحقاً

79
00:07:29,130 --> 00:07:31,590
لمَ قد أبقى الأمر سرّاً ؟

80
00:07:31,590 --> 00:07:36,760
! إنّها تلك المعلومات التي كانت تبحث عنها الكتائب الاستكشافية، على حساب الآلاف من الأرواح

81
00:07:36,760 --> 00:07:39,640
! إنّ هذا هو آخر أملٍ للبشريّة

82
00:07:39,860 --> 00:07:44,880
لقد كان يبقيها مخزونةً في ذلك الطابق السفلي هناك بهذه البساطة ؟

83
00:07:44,880 --> 00:07:47,650
!ما الذي كان يفكّر فيه بحقّ السماء ؟

84
00:07:50,150 --> 00:07:53,610
...أين قد كان طيلة الخمس سنواتٍ الماضية هذه، بعد أن تخلّى عنا

85
00:07:53,610 --> 00:07:57,380
.إيرين ! لدينا شؤونٌ أكثر إلحاحاً بالوقت الرّاهن

86
00:08:00,710 --> 00:08:02,390
! إنّ الدخان يتصاعد

87
00:08:02,390 --> 00:08:03,430
! سوف نهاجم ما أن نتمكن من رؤيتهم

88
00:08:03,430 --> 00:08:04,420
! فلننهي هذا الأمر

89
00:08:04,420 --> 00:08:05,920
! لا تتحرّكوا بعد

90
00:08:17,120 --> 00:08:19,850
.أنا... سوف أغادر هذا المكان

91
00:08:21,090 --> 00:08:23,060
إلى أين ؟ و كيف ؟

92
00:08:23,060 --> 00:08:24,750
.أيّ مكانٍ سيكون مناسباً في الوقت الحالي

93
00:08:24,750 --> 00:08:27,800
.بعد ذلك سيكون عليّ تجاوز السّور و العثور على ذلك الطابق السّفلي القديم

94
00:08:27,800 --> 00:08:29,530
.و قبل ذلك، سيكون عليّ أن أتحوّل إلى عملاقٍ مجدداً

95
00:08:30,090 --> 00:08:32,550
تستطيع فعل ذلك ؟

96
00:08:32,550 --> 00:08:35,320
.أنا بنفسي لا أعرف كيف

97
00:08:35,610 --> 00:08:38,200
.لكن أعتقد أنه بوسعي فعل ذلك

98
00:08:38,200 --> 00:08:42,460
.إنّ الأمر أشبه بعدم قدرتك على تفسير كيفيّة تحريكك لذراعك

99
00:08:43,920 --> 00:08:47,670
.في السّابق كلّ ما كنت أفكّر به هو إيقاف تلك الطلقة المدفعيّة

100
00:08:48,380 --> 00:08:52,420
.لذلك فجسدي لم تكن له متانةٌ أو وظيفة حقيقيّة

101
00:08:56,390 --> 00:08:59,120
.في هذه المّرة، سوف أفكّر بأمرٍ أكثر قوّة

102
00:08:59,120 --> 00:09:03,180
! مثل شكلِ صنف الخمسة عشرة متر الذي استخدمته للإطاحة بأولئك العمالقة

103
00:09:03,180 --> 00:09:06,190
.إيرين، إنّ أنفك ينزف

104
00:09:08,760 --> 00:09:11,820
.أنت شاحبٌ حقاً، كما أنّ تنفّسك ثقيلٌ للغاية

105
00:09:11,820 --> 00:09:15,470
! من الواضح أنّ فعلك لذلك يضع الكثير من الضغط على جسدك

106
00:09:15,470 --> 00:09:18,030
.لا آبه إن كنتُ بحالٍ سيئة الآن

107
00:09:19,040 --> 00:09:20,910
.لديّ فكرتين

108
00:09:21,310 --> 00:09:26,170
.إن لم تقوما بحمايتي، فهم لن يقتلوكما

109
00:09:27,180 --> 00:09:29,540
.لقد تسبّبت لكم بما يكفي من المتاعب بالفعل

110
00:09:30,510 --> 00:09:33,050
.من الآن فصاعداً، سأفعل هذا بمفردي

111
00:09:33,960 --> 00:09:36,120
...مستحيل ! أنا

112
00:09:36,120 --> 00:09:37,050
.إيرين

113
00:09:38,240 --> 00:09:39,010
.أنا سآتي معك أيضاً

114
00:09:39,010 --> 00:09:39,970
.كلا

115
00:09:40,370 --> 00:09:43,520
.إن لم أستطع مواكبتك، فلا تشغل بالك بي

116
00:09:43,790 --> 00:09:47,100
.لكنني لستُ مضطرّة لفعل ما تُمليه عليّ أيضاً

117
00:09:47,100 --> 00:09:49,020
! كفّ عن التفوّه بهذا الهراء

118
00:09:49,470 --> 00:09:53,030
! أنا لستُ بأخاكِ الأصغر أو ابنك

119
00:10:04,920 --> 00:10:06,160
،أيها القائد

120
00:10:06,160 --> 00:10:08,870
.لقد انتهى حشو الطّلقة الثانية تقريباً

121
00:10:08,870 --> 00:10:11,620
ما هي خطّة هجومنا التّالي ؟

122
00:10:12,920 --> 00:10:15,300
! انتظروا إشارتي

123
00:10:16,030 --> 00:10:16,860
.حاضر

124
00:10:17,840 --> 00:10:23,230
.لا يبدو لي أنّ خطّة هجوم الحُماة تتضمّن الشروع بالقتال المباشر حتى وقتنا هذا

125
00:10:23,230 --> 00:10:28,230
.إنّ صواب ميكاسا يبدو أكثر حدّة من قطّة مشرّدة، لذا لا أعتقد أنها قد لاحظت أيّ تحرّكات

126
00:10:28,530 --> 00:10:31,960
،حتّى إن قاموا بحشو الطلقة التالية بأسرع ما يمكن

127
00:10:31,960 --> 00:10:34,540
.فهم سيستغرقون عشرين ثانية أخرى على الأقل

128
00:10:34,540 --> 00:10:38,860
.و إيرين يريد أن يتحرّك و يغادر قبل ذلك

129
00:10:42,840 --> 00:10:46,570
لمَ تراي أتذكّر هذا الآن ؟

130
00:10:47,910 --> 00:10:52,250
أَيعقل أنّ السبب هو أن هذه هي نهايتنا ؟

131
00:10:53,210 --> 00:10:55,210
،أعتقد أنه حتى في لحظات حياتي الأخيرة

132
00:10:56,400 --> 00:10:59,870
.فأنا لا زلتُ سوى جباناً

133
00:11:02,280 --> 00:11:05,640
،لقد قاموا بمساعدتي لمرّاتٍ لا تعدّ و لا تحصى

134
00:11:05,640 --> 00:11:10,240
.و لم أستطع يوماً أن أردّ لهم الجميل بالرغم من ذلك

135
00:11:13,880 --> 00:11:18,360
كيف عساي أن أعتبر نفسي مساوٍ لأصدقاءٍ كهؤلاء ؟

136
00:11:18,560 --> 00:11:23,320
كيف لي أن أقول "أنا آتٍ أيضاً" ؟

137
00:11:23,320 --> 00:11:25,830
...بالكاد أعتقد أنه سيكون بوسعي أن أجاريهم

138
00:11:36,210 --> 00:11:38,470
...بعد هذا

139
00:11:41,370 --> 00:11:45,680
.لن يكون من الممكن أن يجتمع ثلاثتنا مجدداً

140
00:11:46,780 --> 00:11:47,950
...إيرين، أنا

141
00:11:47,950 --> 00:11:49,350
.مهلاً يا ميكاسا

142
00:11:49,690 --> 00:11:52,220
.لقد قلتُ أنه لدي فكرتين

143
00:11:53,310 --> 00:11:56,480
.آرمين، أريد منك أن تقوم بمناشدتهم للمرّة الأخيرة

144
00:11:59,060 --> 00:12:03,990
.أنا أدرك كم أنّ هذه الخطّة غير واقعيّة

145
00:12:03,990 --> 00:12:10,040
.لكن بالرغم من ذلك، فأفضل خيارٍ لدينا هو استخدام قوّة هذا العملاق استراتيجياً لمساعدة الجيش

146
00:12:11,960 --> 00:12:13,250
.أعلم أنّ هذا يبدو جنونياً

147
00:12:14,260 --> 00:12:20,290
،إن كنت واثقاً من مقدرتك على إقناع الحماة بأنني لا أشكّل تهديداً

148
00:12:21,250 --> 00:12:24,530
.فآنذاك سوف أؤمن بك و أبقى هنا

149
00:12:24,530 --> 00:12:26,390
.هذه هي فكرتي الثانية

150
00:12:27,280 --> 00:12:31,640
.إن قلت أنك لا تستطيع، فسوف ألجأ لملاذي الأخير، الخيار الذي قد وضحته سابقاً

151
00:12:33,530 --> 00:12:35,350
.لديك خمسة عشر ثانية حتّى تفكر

152
00:12:36,120 --> 00:12:41,260
.أتستطيع ذلك أم لا ؟ أياً كان منهما، فسوف أحترم رأيك

153
00:12:45,980 --> 00:12:51,560
إيرين... لمَ قد تعهد بقرارٍ مهم كهذا إليّ ؟

154
00:12:51,560 --> 00:12:57,300
.مهما قد ساءت الأمور، فلطالما كنت تعرف الحلّ الأفضل لها

155
00:12:57,300 --> 00:12:59,750
.أريد الاعتماد عليك

156
00:13:00,450 --> 00:13:02,300
...متى قد

157
00:13:02,300 --> 00:13:04,330
.لعدّة مرات

158
00:13:04,330 --> 00:13:12,420
.منذ خمس سنواتٍ مضت، لو أنك لم تحضر هانيس، لكنتُ أنا و ميكاسا قد التُهمنا من قبل ذلك العملاق

159
00:13:20,790 --> 00:13:25,140
...لقد كان ذلك من فعلي أنا

160
00:13:26,860 --> 00:13:31,660
...لقد كنتُ أقوم بإقناع نفسي بأنني مجرّد عبءٍ عديم الفائدة

161
00:13:34,930 --> 00:13:38,880
! بينما هما لم يفكّرا بي بهذه الطريقة على الإطلاق

162
00:13:38,880 --> 00:13:41,340
! آرمين، إنّ الوقت ينفذ منّا

163
00:13:43,860 --> 00:13:45,590
.لقد تمّ حشو المدفع

164
00:13:45,960 --> 00:13:47,340
.بإمكاننا إطلاق النّار متى ما شئنا

165
00:13:48,090 --> 00:13:57,210
.إنّ الشخصان اللذان قد وثقتُ بهما أكثر من أيّ شخصٍ آخر بهذا العالم يريدان أن يعهدا بحياتهما لي

166
00:13:57,210 --> 00:14:01,610
كم من الأدلّ قد أكون بحاجتها أكثر من هذا ؟

167
00:14:04,850 --> 00:14:07,360
.سوف أقوم بإقناعهم

168
00:14:07,360 --> 00:14:11,240
.ابذل قصارى جهدك حتّى تريهم أنك لا تنوي المقاومة

169
00:14:17,630 --> 00:14:22,420
.كان هنالك شيءٌ ما يزعجني منذ أن رأيت إيرين يقاتل على شكل عملاق

170
00:14:22,770 --> 00:14:25,790
.لم أبعد ذلك عن تفكيري حتّى الآن، لكن يتوجّب عليّ فعل هذا

171
00:14:25,790 --> 00:14:28,050
! عليّ أن أفكّر بينما أنا أتحدث

172
00:14:32,690 --> 00:14:33,680
! توقّف عندك

173
00:14:38,680 --> 00:14:41,710
! ها قد ظهرت على حقيقتك أخيراً أيها الوحش

174
00:14:41,710 --> 00:14:44,820
! سوف أعطي إشارتي ! سوف أعطي إشارتي حتى يطلقوا النّار

175
00:14:44,820 --> 00:14:47,620
! إنه ليس بعدوٍّ للبشريّة

176
00:14:47,620 --> 00:14:52,030
! نحن على استعدادٍ لمشاركتكم كلّ المعلومات التي جمعناها

177
00:14:52,030 --> 00:14:54,270
! إنّ التوسّل للإبقاء على حياتكم عديم الفائدة الآن

178
00:14:54,270 --> 00:14:58,040
! لقد كشف عن حقيقته أمام أعيننا ! ما قد تبقّى شيءٌ حتى يُقال

179
00:14:58,040 --> 00:15:01,160
! إن كنت تقول أنه ليس عدواً، فهيّا أثبت ذلك

180
00:15:01,160 --> 00:15:04,290
! إن كنت لا تستطيع، فسوف أقوم بإبادة هذا التّهديد

181
00:15:04,800 --> 00:15:06,960
! لا حاجة للمزيد من الأدلّة

182
00:15:06,960 --> 00:15:09,830
! هذا صحيح ! هذا غير ضروري

183
00:15:09,830 --> 00:15:14,490
! إنّ المسألة لا تتجلّى في كيفيّة رؤيتنا له سواء كعدو أو حليف

184
00:15:14,490 --> 00:15:15,310
!ماذا ؟

185
00:15:15,510 --> 00:15:18,310
! لقد قلت أنّ الجميع قد رآه

186
00:15:18,310 --> 00:15:21,870
! إذن فلا شكّ أنهم قد رأوه يقاتل العمالقة أيضاً

187
00:15:21,870 --> 00:15:25,540
! و لا شكّ في أنهم قد رأوا كيف أنّ العمالقة قد اجتمعوا ضدّه أيضاً

188
00:15:26,780 --> 00:15:32,530
! إنّ العمالقة يرونه كفريسةٍ لهم، تماماً كسائر البشر

189
00:15:32,530 --> 00:15:37,540
! مهما قلتم فلن يغيّر ذلك من حقيقة هذا

190
00:15:41,640 --> 00:15:43,170
...هذا صحيح

191
00:15:43,170 --> 00:15:44,770
...عملاقٌ كحليفٍ لنا

192
00:15:44,770 --> 00:15:46,170
...هذا لا يمكن

193
00:15:55,140 --> 00:15:57,060
! استعدّوا للهجوم

194
00:15:57,060 --> 00:16:00,380
! لا تقعوا في فخٍّ حاذق كهذا

195
00:16:02,060 --> 00:16:05,680
! لطالما كانت تصرّفاتهم تستعصي فهمنا

196
00:16:05,680 --> 00:16:08,860
.إن كان بوسعم أن يتحوّلوا إلى بشرٍ و يتحدثوا بلغتنا

197
00:16:08,860 --> 00:16:12,360
! ما تلك إلا طريقة أخرى حتى يقوموا بخداعنا

198
00:16:12,360 --> 00:16:15,200
! لا يمكننا أن نسمح لهم ببلوغ مبتغاهم

199
00:16:20,100 --> 00:16:24,640
...لا فائدة... لقد فقد صوابه تماماً

200
00:16:24,640 --> 00:16:26,920
...إنّ خوفه يسيطر على تفكيره

201
00:16:28,590 --> 00:16:30,110
! إيرين ! ميكاسا

202
00:16:40,320 --> 00:16:46,150
! بصفتي جندياً، فأنا أقسم ببذل كلّ ما بوسعي لأجل تحقيق نهضة البشريّة

203
00:16:46,150 --> 00:16:50,610
! ما من مجدٍ أعظم من الموت لأجل هذا المُعتقد

204
00:16:50,800 --> 00:16:55,570
،إِن قمنا بإضافة قوّته كعملاقٍ إلى قوات جيوشنا

205
00:16:55,570 --> 00:16:59,120
! فقد يكون بوسعنا استعادة المدينة حتى

206
00:16:59,120 --> 00:17:03,870
،لأجل الجنس البشري، أنا أتوسّل إليك ! في لحظاتي الأخيرة قبل مماتي

207
00:17:03,870 --> 00:17:06,940
! اسمح لي بتفسير أهميّته الاستراتيجية

208
00:17:11,420 --> 00:17:15,140
...أيها القائد، علينا أن نأخذ أقواله بـ

209
00:17:15,140 --> 00:17:16,530
! اخرس

210
00:17:18,070 --> 00:17:21,820
! بغضّ النظر عن الطريقة التي يدافعون بها على حياتهم، فهم لا يزالون متمرّدين

211
00:17:21,820 --> 00:17:23,850
! أولئك الذين يخرقون القوانين عليهم أن يلقوا الموت

212
00:17:24,050 --> 00:17:26,770
! هذا ما يعنيه أن يكون المرء جندياً

213
00:17:31,400 --> 00:17:32,480
.توقّف عندك

214
00:17:33,920 --> 00:17:38,490
.لم تتغيّر البتّة. بالرغم من أنه  لك منزلةٌ كبيرة، فلا زلت معتوهاً كالمعتاد

215
00:17:40,240 --> 00:17:42,070
القائد بيكسيس ؟

216
00:17:43,930 --> 00:17:47,210
أَلا تستطيع رؤية كم هي مهيبةٌ تحيّته تلك ؟

217
00:17:50,000 --> 00:17:54,920
.لقد وصلتُ للتّو، لكنّ الوضع تمّ نقله إلي

218
00:17:54,920 --> 00:17:57,470
.عليك بالذهاب لتنظيم التعزيزات

219
00:17:57,470 --> 00:18:02,100
.أعتقد أنه سيكون من المفيد سماع ما عندهم

220
00:18:08,800 --> 00:18:15,430
.استناداً على تقرير الكتائب الاستكشافية، فإنّه من المتوقّع أن يأتي العمالقة من الجنوب

221
00:18:15,430 --> 00:18:22,890
.لقد قاموا أصلاً بغزو شيغانشينا أولاً، في المنطقة الجنوبية من سور ماريا

222
00:18:22,890 --> 00:18:28,430
،لذلك، فقد كان يتشبه أنّ هدفهم التالي

223
00:18:28,430 --> 00:18:32,330
.سيكون تروست، المدينة المحصّنة على طول جنوب سور روز

224
00:18:37,490 --> 00:18:39,750
.الدوق بيكسيس

225
00:18:39,750 --> 00:18:44,970
.القائد العام للقوات المسلّحة للدفاع عن الأقاليم الجنوبية، بما في ذلك تروست

226
00:18:45,370 --> 00:18:49,730
.إنه الرجل الذي عُهد له بالصلاحية الكاملة للدّفاع عن أهمّ معقلٍ للبشرية

227
00:18:52,460 --> 00:18:54,360
.لم أجد واحدةً بعد كما توقّعت

228
00:18:55,070 --> 00:19:00,150
.فقط إن وجدتُ عملاقةً بديعة الجمال حقاً، فلن أمانع أن تقوم بالتهامي

229
00:19:00,150 --> 00:19:04,030
.إنه يعرف أيضاً بكونه شخصاً عنيداً غريب الأطور

230
00:19:04,920 --> 00:19:07,660
!ما الذي يفكّر به القائد يا ترى ؟

231
00:19:07,660 --> 00:19:11,680
!إنّه بالأعلى هناك معرّضٌ للخطر من دون أن يكون معه أيّ حرس ؟

232
00:19:11,680 --> 00:19:17,280
.و من يدري ؟ إنّ أشخاصاً عاديين مثلنا لا يمكنهم توقّع ما يدور برأسه

233
00:19:17,280 --> 00:19:21,590
.أيها القائد، لقد تمّ تشكيل القوات

234
00:19:21,590 --> 00:19:23,680
.أجل، هذا رائع

235
00:19:29,080 --> 00:19:33,360
هكذا إذن، أنت تؤمن بأنّ ذلك الطابق السفلي يحتوي على كلّ الأجوبة التي تسعى إليها ؟

236
00:19:33,360 --> 00:19:34,320
.أجل

237
00:19:34,320 --> 00:19:35,610
هل ستصدّقني يا سيدي ؟

238
00:19:36,420 --> 00:19:39,170
،طالما أنك بنفسك لا تستطيع أن تأكّد ذلك

239
00:19:39,170 --> 00:19:43,780
.فبإمكان القول أنّني سأجعل ذلك بالحسبان وحسب

240
00:19:43,780 --> 00:19:49,120
.على أية حال، بإمكان أن تثبت أقوالك بأفعالك الآن

241
00:19:49,120 --> 00:19:52,540
.سوف أضمن لكم سلامتك شخصياً

242
00:19:54,720 --> 00:19:57,910
المجنّد آرليرت، صحيح ؟

243
00:19:57,910 --> 00:19:59,020
! صحيح سيدي

244
00:19:59,020 --> 00:20:02,600
لقد قلتَ سابقاً أنه باستغلال قوّة هذا العملاق

245
00:20:02,600 --> 00:20:06,080
.قد يكون بوسعنا أن نستعيد هذه البلدة

246
00:20:06,080 --> 00:20:11,100
أحقاً تؤمن بحقيقة ذلك، أم أنّ هذا كان للإبقاء على حياتكم وحسب ؟

247
00:20:12,120 --> 00:20:15,650
! بالنسبة لهذا... كلا الأمرين سيدي

248
00:20:16,820 --> 00:20:21,420
،لقد كنت أحاول أن أقول أنه بشكلِ إيرين العملاق

249
00:20:21,420 --> 00:20:25,920
.بإمكانه حمل تلك الصخرة إلى السّور، و سدّ تلك الفجوة التي بالبوّابة

250
00:20:26,690 --> 00:20:29,330
...هذا كلّ ما كنت أفكر به

251
00:20:30,580 --> 00:20:36,650
لكن أَلا يمكنك النظر إلى أن قوة إيرين من شأنها أن تعطينا فرصة لتحويل الوضع إلى صالحنا ؟

252
00:20:40,250 --> 00:20:43,500
...و بالطبع قد كنت يائساً حتّى أبقي على حياتنا

253
00:20:44,950 --> 00:20:47,600
...يائسٌ حتى تبقي على حياتكم

254
00:20:47,600 --> 00:20:50,100
.تلك الكلمات لها قيمة أكثر من أيّ شيءٍ آخر

255
00:20:58,970 --> 00:21:01,400
ما قولك أيها المجنّد إييغر ؟

256
00:21:02,170 --> 00:21:03,030
نعم ؟

257
00:21:03,760 --> 00:21:06,700
هل باستطاعتك سدّ تلك الفجوة ؟

258
00:21:08,270 --> 00:21:11,200
...أنا

259
00:21:11,650 --> 00:21:18,670
.أنا لستُ واثقاً، فأنا لا أستوعب الأمر بقدر ما أنتم تفعلون

260
00:21:19,000 --> 00:21:25,570
.سيكون من عدم المسؤولية أن أجيبك كأنني أعرف بطريقةٍ ما

261
00:21:25,570 --> 00:21:31,180
.أوه صحيح، المعذرة، لقد سألتك السؤال الخطأ

262
00:21:32,330 --> 00:21:35,690
أَستفعل ذلك أم لا ؟ ايهما تختار ؟

263
00:22:05,200 --> 00:22:06,570
.سأفعلها

264
00:22:08,180 --> 00:22:09,850
.سوف أفعلها

265
00:22:09,850 --> 00:22:15,330
.لستُ واثقاً من أنني سأقوم بسدّ الفجوة، لكنني سأفعلها بالرغم من ذذلك

266
00:23:53,570 --> 00:23:56,280
،بالرغم من أنهم قد هربوا بخوفٍ ذات مرة

267
00:23:56,280 --> 00:24:00,160
.ففي نهاية المطاف يختار الجنود البقاء و القتال في ساحة المعركة

268
00:24:00,580 --> 00:24:02,420
إيرين قد اتخذ قراره

269
00:24:03,020 --> 00:24:05,220
.حتّى يصبح أمل الجميع

270
00:02:21,030 --> 00:02:26,040
الجواب

271
00:02:21,030 --> 00:02:26,040
ـ⑥<font size="35"> الدفاع عن تروست</font>

272
00:02:21,030 --> 00:02:26,040
ــــــــــــــــــــــــــــــ

273
00:02:21,030 --> 00:02:26,040
ــــــــــــــــــــــــــــــ

274
00:24:04,670 --> 00:24:06,590
تمثال

275
00:24:04,670 --> 00:24:06,590
ـ⑦<font size="35"> الدفاع عن تروست</font>

276
00:24:04,670 --> 00:24:06,590
ــــــــــــــــــــــــــــــ

277
00:24:04,670 --> 00:24:06,590
ــــــــــــــــــــــــــــــ

278
00:09:53,030 --> 00:09:57,860
معلومات تمّ الكشف عنها

279
00:09:53,030 --> 00:09:57,860
ـ① <font size="31">الخميرة
.هنالك نوعٌ مميّز من الخميرة التي يمكن العثور عليها فقط بالمنطقة المطوّقة بسور سينا
إنّ ترك هذه الخميرة بمخازن العلف، الحبوب، أو الفاصولياء من شأنه أن يمدّد إلى حدٍ كبير
.المدة اللازمة حتى تقسد المحاصيل</font>

280
00:09:57,860 --> 00:10:02,830
معلومات تمّ الكشف عنها

281
00:09:57,860 --> 00:10:02,830
ـ② <font size="34">الخميرة
،إنّ جميع منشآت التخزين مجهّزة بهذه الخميرة
في جميع أنحاء المنطقة الاستراتيجية الرئيسية للبشرية
.لتجميع اللوازم الضرورية لأجل استعادة سور ماريا</font>

282
00:18:34,230 --> 00:18:37,220
تروست، البوّابة الدخليّة

283
00:00:49,520 --> 00:00:52,280
هُم الطّرائد و نحن الصيّادون

284
00:01:04,290 --> 00:01:09,500
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

285
00:01:04,290 --> 00:01:09,500
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

286
00:01:06,790 --> 00:01:07,210
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

287
00:01:06,920 --> 00:01:09,500
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

288
00:01:06,920 --> 00:01:09,500
بدون معرفة الزهور التي قد تمّ دهسها

289
00:01:06,920 --> 00:01:09,500
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

290
00:01:06,920 --> 00:01:09,500
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

291
00:01:06,920 --> 00:01:09,500
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

292
00:01:06,920 --> 00:01:09,500
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

293
00:01:06,920 --> 00:01:09,500
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

294
00:01:09,670 --> 00:01:14,840
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

295
00:01:09,670 --> 00:01:14,840
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

296
00:01:12,000 --> 00:01:12,550
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

297
00:01:12,130 --> 00:01:14,840
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

298
00:01:12,130 --> 00:01:14,840
الطيور الساقطة تنتظر الرياح القادمة

299
00:01:12,130 --> 00:01:14,840
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

300
00:01:12,130 --> 00:01:14,840
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

301
00:01:12,130 --> 00:01:14,840
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

302
00:01:12,130 --> 00:01:14,840
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

303
00:01:12,130 --> 00:01:14,840
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

304
00:01:14,840 --> 00:01:20,140
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

305
00:01:14,840 --> 00:01:20,140
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

306
00:01:18,430 --> 00:01:18,930
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

307
00:01:18,550 --> 00:01:20,140
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

308
00:01:18,550 --> 00:01:20,140
الصلوات ليست كفيلةً بتغيير شيء

309
00:01:18,550 --> 00:01:20,140
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

310
00:01:18,550 --> 00:01:20,140
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

311
00:01:18,550 --> 00:01:20,140
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

312
00:01:18,550 --> 00:01:20,140
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

313
00:01:18,550 --> 00:01:20,140
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

314
00:01:20,140 --> 00:01:25,480
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

315
00:01:20,140 --> 00:01:25,480
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

316
00:01:21,180 --> 00:01:21,600
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

317
00:01:21,300 --> 00:01:25,480
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

318
00:01:21,300 --> 00:01:25,480
ما أنت بحاجة إليه الآن هو العزيمة على القتال

319
00:01:21,300 --> 00:01:25,480
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

320
00:01:21,300 --> 00:01:25,480
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

321
00:01:21,300 --> 00:01:25,480
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

322
00:01:21,300 --> 00:01:25,480
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

323
00:01:21,300 --> 00:01:25,480
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

324
00:01:25,480 --> 00:01:27,810
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

325
00:01:25,480 --> 00:01:27,810
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

326
00:01:26,310 --> 00:01:26,730
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

327
00:01:26,440 --> 00:01:27,810
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

328
00:01:26,440 --> 00:01:27,810
أولئك الحثالة الذين يضحكون خفيةً

329
00:01:26,440 --> 00:01:27,810
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

330
00:01:26,440 --> 00:01:27,810
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

331
00:01:26,440 --> 00:01:27,810
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

332
00:01:26,440 --> 00:01:27,810
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

333
00:01:26,440 --> 00:01:27,810
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

334
00:01:27,810 --> 00:01:30,650
على إراداتنا للمضي قدماً

335
00:01:27,810 --> 00:01:30,650
على إراداتنا للمضي قدماً

336
00:01:27,810 --> 00:01:30,650
على إراداتنا للمضي قدماً

337
00:01:27,810 --> 00:01:30,650
على إراداتنا للمضي قدماً

338
00:01:27,810 --> 00:01:30,650
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

339
00:01:27,810 --> 00:01:30,650
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

340
00:01:27,810 --> 00:01:30,650
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

341
00:01:27,810 --> 00:01:30,650
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

342
00:01:27,810 --> 00:01:30,650
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

343
00:01:30,650 --> 00:01:32,150
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

344
00:01:30,650 --> 00:01:32,150
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

345
00:01:31,150 --> 00:01:31,570
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

346
00:01:31,270 --> 00:01:32,150
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

347
00:01:31,270 --> 00:01:32,150
ليسوا سوى مواشٍ محيرة بالسلام

348
00:01:31,270 --> 00:01:32,150
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

349
00:01:31,270 --> 00:01:32,150
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

350
00:01:31,270 --> 00:01:32,150
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

351
00:01:31,270 --> 00:01:32,150
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

352
00:01:31,270 --> 00:01:32,150
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

353
00:01:32,150 --> 00:01:33,150
في العالم ذو الثراء الزائف

354
00:01:32,150 --> 00:01:33,150
في العالم ذو الثراء الزائف

355
00:01:32,150 --> 00:01:33,150
في العالم ذو الثراء الزائف

356
00:01:32,150 --> 00:01:33,150
في العالم ذو الثراء الزائف

357
00:01:32,150 --> 00:01:33,150
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

358
00:01:32,150 --> 00:01:33,150
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

359
00:01:32,150 --> 00:01:33,150
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

360
00:01:32,150 --> 00:01:33,150
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

361
00:01:32,150 --> 00:01:33,150
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

362
00:01:33,150 --> 00:01:36,150
الذي يقمع حرية الصيّاد

363
00:01:33,150 --> 00:01:36,150
الذي يقمع حرية الصيّاد

364
00:01:33,650 --> 00:01:34,070
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

365
00:01:33,780 --> 00:01:36,150
الذي يقمع حرية الصيّاد

366
00:01:33,780 --> 00:01:36,150
الذي يقمع حرية الصيّاد

367
00:01:33,780 --> 00:01:36,150
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

368
00:01:33,780 --> 00:01:36,150
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

369
00:01:33,780 --> 00:01:36,150
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

370
00:01:33,780 --> 00:01:36,150
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

371
00:01:33,780 --> 00:01:36,150
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

372
00:01:36,150 --> 00:01:38,570
ذلّ ذلك الأسر

373
00:01:36,150 --> 00:01:38,570
ذلّ ذلك الأسر

374
00:01:36,450 --> 00:01:36,860
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

375
00:01:36,570 --> 00:01:38,570
ذلّ ذلك الأسر

376
00:01:36,570 --> 00:01:38,570
ذلّ ذلك الأسر

377
00:01:36,570 --> 00:01:38,570
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

378
00:01:36,570 --> 00:01:38,570
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

379
00:01:36,570 --> 00:01:38,570
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

380
00:01:36,570 --> 00:01:38,570
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

381
00:01:36,570 --> 00:01:38,570
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

382
00:01:38,570 --> 00:01:41,410
بمثابة إشارة للثأر

383
00:01:38,570 --> 00:01:41,410
بمثابة إشارة للثأر

384
00:01:39,110 --> 00:01:39,530
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

385
00:01:39,240 --> 00:01:41,410
بمثابة إشارة للثأر

386
00:01:39,240 --> 00:01:41,410
بمثابة إشارة للثأر

387
00:01:39,240 --> 00:01:41,410
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

388
00:01:39,240 --> 00:01:41,410
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

389
00:01:39,240 --> 00:01:41,410
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

390
00:01:39,240 --> 00:01:41,410
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

391
00:01:39,240 --> 00:01:41,410
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

392
00:01:41,410 --> 00:01:44,080
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

393
00:01:41,410 --> 00:01:44,080
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

394
00:01:41,780 --> 00:01:42,200
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

395
00:01:41,910 --> 00:01:44,080
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

396
00:01:41,910 --> 00:01:44,080
كما لو كان يتقدّم للقضاء على فريسته

397
00:01:41,910 --> 00:01:44,080
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

398
00:01:41,910 --> 00:01:44,080
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

399
00:01:41,910 --> 00:01:44,080
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

400
00:01:41,910 --> 00:01:44,080
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

401
00:01:41,910 --> 00:01:44,080
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

402
00:01:44,080 --> 00:01:45,580
التي تنتظر خلف تلك الجدران

403
00:01:44,080 --> 00:01:45,580
التي تنتظر خلف تلك الجدران

404
00:01:44,080 --> 00:01:45,580
التي تنتظر خلف تلك الجدران

405
00:01:44,080 --> 00:01:45,580
التي تنتظر خلف تلك الجدران

406
00:01:44,080 --> 00:01:45,580
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

407
00:01:44,080 --> 00:01:45,580
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

408
00:01:44,080 --> 00:01:45,580
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

409
00:01:44,080 --> 00:01:45,580
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

410
00:01:44,080 --> 00:01:45,580
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

411
00:01:45,580 --> 00:01:46,790
الصيّاد

412
00:01:46,790 --> 00:01:49,330
إنه يدع جسده يشتعل

413
00:01:46,790 --> 00:01:49,330
إنه يدع جسده يشتعل

414
00:01:46,830 --> 00:01:47,250
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

415
00:01:46,960 --> 00:01:49,330
إنه يدع جسده يشتعل

416
00:01:46,960 --> 00:01:49,330
إنه يدع جسده يشتعل

417
00:01:46,960 --> 00:01:49,330
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

418
00:01:46,960 --> 00:01:49,330
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

419
00:01:46,960 --> 00:01:49,330
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

420
00:01:46,960 --> 00:01:49,330
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

421
00:01:46,960 --> 00:01:49,330
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

422
00:01:49,330 --> 00:01:52,040
بنيران إرادته الجياشة

423
00:01:49,330 --> 00:01:52,040
بنيران إرادته الجياشة

424
00:01:49,370 --> 00:01:49,790
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

425
00:01:49,500 --> 00:01:52,040
بنيران إرادته الجياشة

426
00:01:49,500 --> 00:01:52,040
بنيران إرادته الجياشة

427
00:01:49,500 --> 00:01:52,040
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

428
00:01:49,500 --> 00:01:52,040
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

429
00:01:49,500 --> 00:01:52,040
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

430
00:01:49,500 --> 00:01:52,040
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

431
00:01:49,500 --> 00:01:52,040
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

432
00:01:52,040 --> 00:01:54,550
و يُشعل لهيباُ في الشفق

433
00:01:52,040 --> 00:01:54,550
و يُشعل لهيباُ في الشفق

434
00:01:52,130 --> 00:01:52,540
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

435
00:01:52,250 --> 00:01:54,550
و يُشعل لهيباُ في الشفق

436
00:01:52,250 --> 00:01:54,550
و يُشعل لهيباُ في الشفق

437
00:01:52,250 --> 00:01:54,550
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

438
00:01:52,250 --> 00:01:54,550
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

439
00:01:52,250 --> 00:01:54,550
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

440
00:01:52,250 --> 00:01:54,550
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

441
00:01:52,250 --> 00:01:54,550
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

442
00:01:54,550 --> 00:01:58,880
! إنه الصيّاد القرمزي

443
00:01:54,550 --> 00:01:58,880
! إنه الصيّاد القرمزي

444
00:01:56,130 --> 00:01:56,550
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

445
00:01:56,260 --> 00:01:58,880
! إنه الصيّاد القرمزي

446
00:01:56,260 --> 00:01:58,880
! إنه الصيّاد القرمزي

447
00:01:56,260 --> 00:01:58,880
m 0 0 b 320 2 320 2 640 0 b 320 -2 320 -2 0 0

448
00:01:56,260 --> 00:01:58,880
m 0 0 b 180 12 180 12 360 0 b 180 -12 180 -12 0 0

449
00:01:56,260 --> 00:01:58,880
m 0 0 b 320 3 320 3 640 0 b 320 -3 320 -3 0 0

450
00:01:56,260 --> 00:01:58,880
m 0 0 b 180 14 180 14 360 0 b 180 -14 180 -14 0 0

451
00:01:56,260 --> 00:01:58,880
m 0 0 b 320 5 320 5 640 0 b 320 -5 320 -5 0 0

452
00:01:59,750 --> 00:02:01,470
نحنُ الصيّادون

453
00:02:05,090 --> 00:02:06,770
نحنُ الصيّادون

454
00:02:10,320 --> 00:02:12,320
نحنُ الصيّادون

455
00:02:14,570 --> 00:02:16,450
نحنُ الصيّادون

456
00:01:01,280 --> 00:01:03,260
نحنُ الصيّادون

457
00:01:00,140 --> 00:01:00,140
نحنُ الصيّادون

458
00:01:04,290 --> 00:01:09,490
Fumareta Hana no Namae mo Shirazuni

459
00:01:09,430 --> 00:01:14,830
Chiriochita Tori wa Kaze wo Machiwabiru

460
00:01:14,730 --> 00:01:20,110
Inotta Tokoro de Nani mo Kawaranai

461
00:01:20,030 --> 00:01:25,590
Ima wo Kaeruno wa Tatakau Kakugo da

462
00:01:25,290 --> 00:01:27,870
Chikara de Fumikoe Te

463
00:01:27,590 --> 00:01:30,670
Susumu Ishi wo Warau Butayo

464
00:01:30,470 --> 00:01:33,390
Kachiku no Annei Kyoi no Han'ei

465
00:01:33,130 --> 00:01:36,110
Shiseru Garou no Jiyuu wo

466
00:01:35,950 --> 00:01:41,510
Torawareta Kutsujoku wa Hangeki no Kobushi da

467
00:01:41,230 --> 00:01:46,730
Choueki no Sono Karada Emono wo Houmurieyo

468
00:01:46,630 --> 00:01:52,170
Hotobashiru Shoudou ni Sono Mi wo Yakinagara

469
00:01:51,890 --> 00:01:58,790
Kasoku Te ni Hi wo Fukasu Guren no Yumiya

470
00:02:16,440 --> 00:02:21,030
www.Dac-Fansub.com : Dac-Fansub مقدم لكم من طرف

471
00:22:36,130 --> 00:22:41,230
الحلم الذي يسعى فيه قلبك للرّاحة

472
00:22:41,230 --> 00:22:47,230
هو أكثر ضعفاً من حياتك

473
00:22:47,230 --> 00:22:52,220
بوسعك التخلي عنه، لكنك ستجده أمام وجهك دائماً

474
00:22:52,220 --> 00:22:58,490
و الآن، نم بسلام

475
00:22:58,490 --> 00:23:04,080
يا نبضي المحتدّ

476
00:23:04,080 --> 00:23:09,540
دنّس تلك الأمنيات التي تراودني

477
00:23:09,540 --> 00:23:14,550
قبل أن أنساها

478
00:23:14,550 --> 00:23:20,360
فقط حتّى أتذكرها مرةً أخرى

479
00:23:20,360 --> 00:23:25,980
في هذا العالم الذي يجمع بين الجمال و القسوة

480
00:23:25,980 --> 00:23:28,950
استمررنا بسؤال أنفسنا

481
00:23:28,950 --> 00:23:31,720
لمَ قد كنّا نحن الذين قد نجوا

482
00:23:31,720 --> 00:23:36,900
و ما الذي سنقوم بحمايته

483
00:23:36,900 --> 00:23:40,410
بقوتنا و بضعفنا

484
00:23:40,410 --> 00:23:46,830
إن لم يكن العقل و المنطق مسيطراً بعد

485
00:22:36,140 --> 00:22:41,170
sono yume wa kokoro no ibasho

486
00:22:41,170 --> 00:22:47,230
inochi yori kowareyasuki mono

487
00:22:47,230 --> 00:22:51,820
nandodemo sutete wa mitsuke

488
00:22:51,820 --> 00:22:58,490
yasuraka ni saa nemure

489
00:22:58,490 --> 00:23:04,080
myakuutsu shoudou ni

490
00:23:04,080 --> 00:23:09,540
negai wa okasare

491
00:23:09,540 --> 00:23:14,690
wasureteshimau hodo

492
00:23:14,690 --> 00:23:19,640
mata omoidasu yo

493
00:23:20,290 --> 00:23:25,980
kono utsukushiki zankoku na sekai de wa

494
00:23:25,980 --> 00:23:28,890
mada ikiteiru koto

495
00:23:28,890 --> 00:23:31,310
naze to tou bakari de

496
00:23:31,310 --> 00:23:36,900
ah bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de

497
00:23:36,900 --> 00:23:40,410
nani wo mamoru no darou

498
00:23:40,410 --> 00:23:46,560
mou risei nado nai naraba

499
00:23:49,190 --> 00:23:51,700
www.Dac-Fansub.com / Dac-Fansub :مقدم لكم من فريق ©

500
00:23:51,700 --> 00:23:53,320
في الحلقة القادمة

501
00:00:00,000 --> 00:00:05,000